File manager - Edit - /home/premiey/www/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/ca/wpamelia-ca.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 16:02+0200\n" "Last-Translator: Melvin Admin\n" "Language-Team: Español\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "" #: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:674 msgid "Add Date" msgstr "Afegir data" #: BackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Afegir idioma" #: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2236 FrontendStrings.php:630 msgid "All" msgstr "Tots" #: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1184 msgid "All Locations" msgstr "Totes les ubicacions" #: BackendStrings.php:29 msgid "All Packages" msgstr "Tots els paquets" #: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1185 msgid "All Services" msgstr "Tots els serveis" #: BackendStrings.php:31 msgid "All events" msgstr "Tots els esdeveniments" #: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:883 FrontendStrings.php:102 #: FrontendStrings.php:225 msgid "Appointment" msgstr "Cita" #: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:103 #: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:685 msgid "Appointments" msgstr "Cites" #: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:687 msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #: BackendStrings.php:35 msgid "Apply Coupon:" msgstr "" #: BackendStrings.php:36 msgid "Booked" msgstr "" #: BackendStrings.php:37 msgid "Booking" msgstr "Reservar" #: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:113 #: FrontendStrings.php:700 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:705 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #: BackendStrings.php:40 msgid "Canceled By Admin" msgstr "" #: BackendStrings.php:41 msgid "Canceled By Attendee" msgstr "" #: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:545 FrontendStrings.php:562 #: FrontendStrings.php:996 msgid "Spots" msgstr "Places" #: BackendStrings.php:43 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description," "<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1851 BackendStrings.php:1950 #: FrontendStrings.php:121 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:217 BackendStrings.php:2297 #: FrontendStrings.php:581 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:117 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #: BackendStrings.php:47 msgid "Create" msgstr "Crear" #: BackendStrings.php:48 msgid "Select Delimiter" msgstr "Selecciona el delimitador" #: BackendStrings.php:49 msgid "Comma (,)" msgstr "Coma (,)" #: BackendStrings.php:50 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Punt i coma (;)" #: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:292 msgid "Continue" msgstr "Següent" #: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:887 FrontendStrings.php:493 msgid "Coupon" msgstr "Cupó" #: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:877 FrontendStrings.php:133 msgid "Customer" msgstr "Client" #: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:365 msgid "Specific Date" msgstr "Data específica" #: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:118 msgid "Expired" msgstr "" #: BackendStrings.php:56 msgid "Minutes" msgstr "" #: BackendStrings.php:57 msgid "Hour" msgstr "" #: BackendStrings.php:58 msgid "Hours" msgstr "" #: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:229 #: FrontendStrings.php:564 msgid "Day" msgstr "Dia" #: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:230 msgid "Days" msgstr "Dies" #: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:231 msgid "Week" msgstr "Setmana" #: BackendStrings.php:62 FrontendStrings.php:232 msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:233 msgid "Month" msgstr "Mes" #: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:234 msgid "Months" msgstr "Mesos" #: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:235 msgid "Year" msgstr "" #: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:236 msgid "Years" msgstr "" #: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:136 #: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:735 msgid "Date" msgstr "Data" #: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:452 #: FrontendStrings.php:750 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:620 #: FrontendStrings.php:754 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:755 #: FrontendStrings.php:806 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:568 FrontendStrings.php:756 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #: BackendStrings.php:72 msgid "Discard" msgstr "" #: BackendStrings.php:73 msgid "Discount (%)" msgstr "Descompte (%)" #: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:758 msgid "Duration" msgstr "Duració" #: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:807 FrontendStrings.php:956 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:759 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:143 msgid "example@mail.com" msgstr "exemple@mail.com" #: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:880 #: BackendStrings.php:2011 BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:389 #: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:517 msgid "Employee" msgstr "Empleat" #: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:430 BackendStrings.php:2224 #: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:465 #: FrontendStrings.php:655 FrontendStrings.php:662 msgid "Employees" msgstr "Empleats" #: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:146 FrontendStrings.php:766 msgid "Please enter email" msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic" #: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:150 #: FrontendStrings.php:771 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Si us plau, introdueix un correu electrònic vàlid" #: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:772 msgid "Error" msgstr "Error" #: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:884 BackendStrings.php:1739 #: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:504 FrontendStrings.php:537 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:351 FrontendStrings.php:538 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:827 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:501 #: FrontendStrings.php:622 FrontendStrings.php:829 msgid "Extras" msgstr "Extres" #: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:832 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: BackendStrings.php:88 msgid "Join With Google Meet" msgstr "" #: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:160 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Calendari d'Outlook" #: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:161 msgid "h" msgstr "h" #: BackendStrings.php:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: BackendStrings.php:92 msgid "Import" msgstr "" #: BackendStrings.php:93 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:849 msgid "Lesson Space" msgstr "" #: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:853 #, fuzzy msgid "New Space" msgstr "Nou servei" #: BackendStrings.php:96 msgid "Delete Amelia content" msgstr "" #: BackendStrings.php:97 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" #: BackendStrings.php:98 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" #: BackendStrings.php:99 msgid "Appointment Space Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:100 msgid "Event Space Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:850 msgid "Join Space" msgstr "" #: BackendStrings.php:102 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:103 msgid "" "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " "pending status." msgstr "" #: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:854 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:855 msgid "Set Limit" msgstr "" #: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:856 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:2149 #: FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:472 FrontendStrings.php:488 #: FrontendStrings.php:518 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: BackendStrings.php:108 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:172 msgid "min" msgstr "min" #: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:173 msgid "Name" msgstr "Nom" #: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:1091 #: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:748 #: FrontendStrings.php:768 msgid "Please enter name" msgstr "Per favor, insereix el nom" #: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:254 msgid "Name Ascending" msgstr "Nom ascendent" #: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:255 msgid "Name Descending" msgstr "Nom descendent" #: BackendStrings.php:114 msgid "Need Help" msgstr "Necessites ajuda?" #: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:402 msgid "No" msgstr "No" #: BackendStrings.php:116 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "Encara no tens cap empleat aquí..." #: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:885 msgid "There are no results..." msgstr "No s'han trobat resultats..." #: BackendStrings.php:118 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Encara no tens cap paquet aquí ..." #: BackendStrings.php:119 #, fuzzy #| msgid "You don't have any services here yet..." msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..." #: BackendStrings.php:120 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Encara no tens cap servei aquí ..." #: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:888 msgid "No-show" msgstr "" #: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:889 msgid "Note" msgstr "Nota" #: BackendStrings.php:123 BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:890 msgid "Note (Internal)" msgstr "Nota (interna)" #: BackendStrings.php:124 msgid "Notification" msgstr "Notificació" #: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:258 msgid "of" msgstr "de" #: BackendStrings.php:126 msgid "OK" msgstr "Ok" #: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:176 msgid "On-site" msgstr "Al lloc" #: BackendStrings.php:128 msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" msgstr "" "Aquí pots activar/desactivar els pagaments en el lloc per a aquest servei" #: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:179 msgid "Open" msgstr "Obrir" #: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:180 msgid "Opened" msgstr "Obert" #: BackendStrings.php:131 FrontendStrings.php:181 msgid "out of" msgstr "fora de" #: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:878 BackendStrings.php:2242 #: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:490 #: FrontendStrings.php:503 FrontendStrings.php:516 FrontendStrings.php:634 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2243 #: FrontendStrings.php:631 FrontendStrings.php:635 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: BackendStrings.php:134 msgid "Package Price" msgstr "Preu del paquet" #: BackendStrings.php:135 BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1583 #: FrontendStrings.php:184 msgid "Paid" msgstr "Pagat" #: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:185 #: FrontendStrings.php:906 msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialment pagat" #: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:879 BackendStrings.php:2032 #: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2311 #: FrontendStrings.php:512 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:912 msgid "Payment" msgstr "Pagament" #: BackendStrings.php:138 #, fuzzy msgid "Payment Amount" msgstr "Data de pagament" #: BackendStrings.php:139 FrontendStrings.php:915 msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" #: BackendStrings.php:140 FrontendStrings.php:916 msgid "Payment Status" msgstr "" #: BackendStrings.php:141 msgid "" "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " "general settings will be used." msgstr "" "Aquí pots seleccionar quins mètodes de pagament estaran disponibles.<br/>Si " "desactives tots els mètodes de pagament,<br/>llavors s'utilitzarà el mètode " "de pagament per defecte de la configuració general." #: BackendStrings.php:142 msgid "" "You have disabled all available payment methods. This means that default " "payment method from general settings will be used." msgstr "" "Has desactivat tots els mètodes de pagament disponibles. Això vol dir que es " "farà servir el mètode de pagament per defecte de la configuració general." #: BackendStrings.php:143 msgid "" "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " "default payment method will be used for those services/events." msgstr "" "Alguns serveis/esdeveniments tenen tots els mètodes de pagament desactivats. " "Això vol dir que es farà servir el mètode de pagament per defecte per a " "aquests serveis/esdeveniments." #: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:926 msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1258 msgid "Period" msgstr "Període" #: BackendStrings.php:146 BackendStrings.php:1948 BackendStrings.php:2162 #: FrontendStrings.php:197 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: BackendStrings.php:147 msgid "" "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</" "p>" msgstr "" "<p>El plugin <strong>Amelia</strong> requereix la versió 5.5 de PHP o " "superior.</p>" #: BackendStrings.php:148 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "Error d'activació del plugin" #: BackendStrings.php:149 msgid "Pick a date range" msgstr "Escull un rang de dates" #: BackendStrings.php:150 msgid "" "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget " "when adding Amelia to a popup" msgstr "" #: BackendStrings.php:151 msgid "Hide Employee Profile" msgstr "" #: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:942 msgid "Recurring" msgstr "Recurrent" #: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2461 FrontendStrings.php:352 msgid "Daily" msgstr "Diariament" #: BackendStrings.php:154 BackendStrings.php:2463 FrontendStrings.php:354 #: FrontendStrings.php:945 msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" #: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:353 #: FrontendStrings.php:946 msgid "Weekly" msgstr "Semanalment" #: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:947 msgid "Yearly" msgstr "Anualment" #: BackendStrings.php:157 msgid "Refund" msgstr "" #: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:950 msgid "Refunded" msgstr "" #: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:951 msgid "Rejected" msgstr "Rebutjat" #: BackendStrings.php:160 msgid "Rescheduled" msgstr "" #: BackendStrings.php:161 msgid "Resource" msgstr "" #: BackendStrings.php:162 msgid "Resources" msgstr "" #: BackendStrings.php:163 msgid "Package Appointments" msgstr "Paquet de cites" #: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:2246 #: FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:463 FrontendStrings.php:637 #: FrontendStrings.php:955 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:356 msgid "Every:" msgstr "Cada:" #: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:1663 BackendStrings.php:1792 #: FrontendStrings.php:960 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:964 msgid "Please select date" msgstr "Si us plau, selecciona la data" #: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:965 msgid "Please select repeat period" msgstr "" #: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:966 msgid "Please select repeat interval" msgstr "" #: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:977 msgid "Select Time" msgstr "Selecciona l'hora" #: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:978 msgid "Please select time" msgstr "Si us plau, selecciona l'hora" #: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:2000 #: BackendStrings.php:2009 BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2048 #: BackendStrings.php:2240 FrontendStrings.php:387 FrontendStrings.php:395 #: FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:656 msgid "Service" msgstr "Servei" #: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:432 BackendStrings.php:2034 #: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:207 #: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:632 FrontendStrings.php:633 #: FrontendStrings.php:657 msgid "Services" msgstr "Serveis" #: BackendStrings.php:174 msgid "Settings has been saved" msgstr "S'ha guardat la configuració" #: BackendStrings.php:175 msgid "Shared" msgstr "" #: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:270 msgid "Showing" msgstr "Mostrant" #: BackendStrings.php:177 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:1350 BackendStrings.php:1743 #: FrontendStrings.php:997 msgid "Status" msgstr "Estat" #: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:956 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:999 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:211 msgid "Text Mode" msgstr "" #: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:212 msgid "HTML Mode" msgstr "" #: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:272 msgid "to" msgstr "de" #: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:557 #: FrontendStrings.php:1001 msgid "Today" msgstr "Avui" #: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:1002 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" #: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1860 #: FrontendStrings.php:1003 msgid "Total" msgstr "Total" #: BackendStrings.php:187 msgid "Translate" msgstr "Traduir" #: BackendStrings.php:188 msgid "Translation" msgstr "Traducció" #: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:626 BackendStrings.php:972 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: BackendStrings.php:190 msgid "Unique" msgstr "" #: BackendStrings.php:191 msgid "View" msgstr "Veure" #: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:1009 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1010 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:1011 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:1012 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:1013 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:1014 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1015 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:1024 msgid "Yes" msgstr "Si" #: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1029 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:226 FrontendStrings.php:1030 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Unir-se a la reunió de Zoom" #: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:227 FrontendStrings.php:1031 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Iniciar reunió de Zoom" #: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1032 msgid "Zoom Join Link (Participants)" msgstr "Enllaç per unir-se a Zoom (participants)" #: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1035 msgid "Zoom Start Link (Host)" msgstr "Enllaç d'inici de Zoom (amfitrió)" #: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1036 msgid "Zoom User" msgstr "Usuari de Zoom" #: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1037 msgid "Select Zoom User" msgstr "Selecciona l'usuari de Zoom" #: BackendStrings.php:207 msgid "" "Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom " "users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in " "order to use this integration properly." msgstr "" #: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:327 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" #: BackendStrings.php:210 #, fuzzy msgid "New Event List 2.0 Booking Form" msgstr "Nou paquet" #: BackendStrings.php:211 msgid "" "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking " "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event " "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization " "options by going to the Customize page or use " "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look." msgstr "" #: BackendStrings.php:212 msgid "Faster Pages" msgstr "" #: BackendStrings.php:213 msgid "Easy Customization" msgstr "" #: BackendStrings.php:214 msgid "More User-Friendly Design" msgstr "" #: BackendStrings.php:215 msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" msgstr "" #: BackendStrings.php:216 msgid "Check it out Event List 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:219 msgid "Quick Survey" msgstr "" #: BackendStrings.php:220 #, fuzzy #| msgid "Closes on:" msgid "Close forever" msgstr "Es tanca:" #: BackendStrings.php:221 msgid "Maybe later" msgstr "" #: BackendStrings.php:222 #, fuzzy msgid "Yes, Sure!" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:223 msgid "" "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! " "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" msgstr "" #: BackendStrings.php:235 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: BackendStrings.php:236 msgid "Activation" msgstr "Activació" #: BackendStrings.php:237 msgid "Plugin has been activated" msgstr "El plugin s'ha activat" #: BackendStrings.php:238 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "El plugin s'ha desactivat" #: BackendStrings.php:239 msgid "" "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't " "have a valid purchase of Amelia" msgstr "" "Sembla que l'API de Envato està actualment ocupada (si us plau, torna-ho a " "provar) o no tens una compra vàlida d'Amelia" #: BackendStrings.php:240 msgid "Activation Settings" msgstr "Ajustaments d'activació" #: BackendStrings.php:241 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Utilitza aquest paràmetre per activar el plugin perquè tingui accés a les " "actualitzacions automàtiques d'Amelia" #: BackendStrings.php:242 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "Has arribat al nombre màxim de dominis registrats" #: BackendStrings.php:243 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Activa el plugin ingressant el codi de compra o usant l'API de Envato." #: BackendStrings.php:244 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "El codi de compra no és vàlid o ha caducat" #: BackendStrings.php:245 msgid "" "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on " "your store page" msgstr "" "El teu codi de compra s'estat amagat per raons de seguretat. El pots trobar " "a la pàgina de la botiga" #: BackendStrings.php:246 msgid "Add New MetaData" msgstr "Afegir nous metadades" #: BackendStrings.php:247 msgid "Add New Role" msgstr "Afegir nou rol" #: BackendStrings.php:248 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Afegir nou webhook" #: BackendStrings.php:249 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Mostrar l'opció \"afegir al calendari\" als clients" #: BackendStrings.php:250 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Suggerir als clients que afegeixin una cita al seu calendari<br/>quan es " "finalitzi la reserva." #: BackendStrings.php:251 BackendStrings.php:1137 BackendStrings.php:1876 msgid "Address" msgstr "Direcció" #: BackendStrings.php:252 BackendStrings.php:656 FrontendStrings.php:438 msgid "After" msgstr "Després" #: BackendStrings.php:253 msgid "After with space" msgstr "Després amb espai" #: BackendStrings.php:254 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Permetre reserves per sota de la capacitat mínima" #: BackendStrings.php:255 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "" #: BackendStrings.php:256 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" #: BackendStrings.php:257 msgid "Configure their days off" msgstr "Configurar els seus dies lliures" #: BackendStrings.php:258 msgid "Configure their services" msgstr "Configurar els seus serveis" #: BackendStrings.php:259 msgid "Configure their schedule" msgstr "Configurar el seu horari" #: BackendStrings.php:260 msgid "Configure their special days" msgstr "Configurar els seus dies especials" #: BackendStrings.php:261 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Permetre reserves per sobre de la capacitat màxima" #: BackendStrings.php:262 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran " "reservar cites amb estat Pendent per sobre de la capacitat màxima.<br/>Un " "cop assolida la capacitat màxima la cita es tancarà i la franja horària " "deixarà d'estar disponible." #: BackendStrings.php:263 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Si aquesta opció està desactivada, els clients del front-end no podran fer " "una reserva a menys que completin la capacitat mínima de servei,<br/>però " "una vegada que reservin qualsevol capacitat superior a la mínima, la franja " "horària deixarà d'estar disponible per la reserva d'altres.<br/>Si s'activa, " "diversos clients podran reservar la mateixa franja horària, sense haver de " "completar la capacitat mínima." #: BackendStrings.php:264 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Permetre als clients reprogramar les seves pròpies cites" #: BackendStrings.php:265 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients reprogramin les " "seves pròpies cites." #: BackendStrings.php:266 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Permetre que els clients eliminin el seu perfil" #: BackendStrings.php:267 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " "profile data (bookings won't be deleted)." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols permetre que els teus clients eliminin les " "seves dades de perfil (les reserves no s'eliminaran)." #: BackendStrings.php:268 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: BackendStrings.php:269 msgid "Manage their appointments" msgstr "Gestionar les seves cites" #: BackendStrings.php:270 msgid "Manage their events" msgstr "Gestionar els seus esdeveniments" #: BackendStrings.php:271 msgid "Amelia Role" msgstr "Rols d'Amelia" #: BackendStrings.php:273 msgid "Appointments Settings" msgstr "Configuració de les cites" #: BackendStrings.php:274 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end" #: BackendStrings.php:275 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer" #: BackendStrings.php:276 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Si habilites aquesta opció cada vegada que un nou client programi la cita<br/" ">obtindrà el rol d'usuari d'Amelia Customer i un correu electrònic automàtic " "amb les dades d'accés." #: BackendStrings.php:277 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: BackendStrings.php:278 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: BackendStrings.php:279 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Enviar totes les notificacions a adreces addicionals" #: BackendStrings.php:280 msgid "Please enter email address" msgstr "Si us plau, introdueixi un correu electrònic" #: BackendStrings.php:281 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Aquí podeu introduir adreces de correu electrònic addicionals a les que " "s'enviaran totes les notificacions.<br/>Per afegir una adreça, pressiona " "Intro." #: BackendStrings.php:282 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "" #: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:149 msgid "Please enter phone number" msgstr "Si us plau, insereix un número de telèfon" #: BackendStrings.php:284 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" #: BackendStrings.php:285 BackendStrings.php:662 msgid "Before" msgstr "Abans" #: BackendStrings.php:286 msgid "Before with space" msgstr "Abans amb espai" #: BackendStrings.php:287 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Incloure el temps de reserva del servei en les franges horàries" #: BackendStrings.php:288 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Si aquesta opció està activada<br>les franges horàries es mostraran amb el " "temps de reserva de servei inclòs" #: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:1850 BackendStrings.php:2291 #: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:593 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: BackendStrings.php:290 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL de redirecció de cancel·lació fallida" #: BackendStrings.php:291 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL a la qual es redirigirà a l'usuari si la cita no pot ser cancel·lada<br/" ">pel valor 'Temps mínim requerit abans de cancel·lar'" #: BackendStrings.php:292 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL de redireccionament de cancel·lació exitosa" #: BackendStrings.php:293 msgid "Please enter URL" msgstr "Si us plau, inserta una URL" #: BackendStrings.php:294 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "CodeCanyon Purchase Code" #: BackendStrings.php:295 msgid "Comma-Dot" msgstr "Punt i coma" #: BackendStrings.php:296 BackendStrings.php:876 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: BackendStrings.php:297 msgid "Company Settings" msgstr "Configuració de l'empresa" #: BackendStrings.php:298 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "Utilitza aquesta opció per configurar les dades de l'empresa" #: BackendStrings.php:299 BackendStrings.php:1512 msgid "Coupons" msgstr "Cupons" #: BackendStrings.php:300 msgid "Enable Google Meet" msgstr "" #: BackendStrings.php:301 msgid "Facebook Pixel" msgstr "" #: BackendStrings.php:302 msgid "Google Analytics" msgstr "" #: BackendStrings.php:303 msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." msgstr "" #: BackendStrings.php:304 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:1631 BackendStrings.php:1904 #: FrontendStrings.php:132 FrontendStrings.php:729 msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats" #: BackendStrings.php:306 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "Afegir/editar camps personalitzats" #: BackendStrings.php:307 msgid "Custom fields settings" msgstr "Configuració dels camps personalitzats" #: BackendStrings.php:308 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Afegir assistents a l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " "customers that attend the appointment." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>en " "l'esdeveniment als clients que assisteixen a la cita." #: BackendStrings.php:310 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL de la pàgina del panell de clients" #: BackendStrings.php:311 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL de la pàgina del panell d'empleats" #: BackendStrings.php:312 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want " "to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliacustomerpanel] si " "vols enviar-la als teus clients en les notificacions.<br/>Assegura't " "d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL." #: BackendStrings.php:313 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want " "to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Introdueix aquí l'URL de la pàgina amb el shortcode [ameliaemployeepanel] si " "vols enviar-la als teus empleats en les notificacions.<br/>Assegura't " "d'afegir també el marcador a la notificació perquè es pugui enviar la URL." #: BackendStrings.php:314 BackendStrings.php:1030 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler de control" #: BackendStrings.php:315 FrontendStrings.php:737 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:740 msgid "2 days" msgstr "2 dies" #: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:741 msgid "3 days" msgstr "3 dies" #: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:742 msgid "4 days" msgstr "4 dies" #: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:743 msgid "5 days" msgstr "5 dies" #: BackendStrings.php:320 FrontendStrings.php:744 msgid "6 days" msgstr "6 dies" #: BackendStrings.php:321 msgid "Days Off Settings" msgstr "Configuració dels dies lliures" #: BackendStrings.php:322 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "Utilitza aquests ajustos per establir les hores de treball de l'empresa i " "els dies lliures que s'aplicaran a cada empleat" #: BackendStrings.php:323 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: BackendStrings.php:324 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Estat de la cita per defecte" #: BackendStrings.php:325 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Totes les cites es programaran amb<br/>l'estat que triïs aquí." #: BackendStrings.php:326 msgid "Default items per page" msgstr "Articles per defecte per pàgina" #: BackendStrings.php:327 msgid "Default page on back-end" msgstr "Pàgina per defecte al back-end" #: BackendStrings.php:328 msgid "Default Payment Method" msgstr "Mètode de pagament predeterminat" #: BackendStrings.php:329 msgid "Default phone country code" msgstr "Codi de país telefònic per defecte" #: BackendStrings.php:330 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Temps per defecte" #: BackendStrings.php:331 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "El període de l'interval de temps que defineixis aquí s'aplicarà<br/>per a " "tots els intervals de temps." #: BackendStrings.php:332 msgid "Description for Mollie" msgstr "" #: BackendStrings.php:333 msgid "Description for PayPal" msgstr "Descripció per PayPal" #: BackendStrings.php:334 msgid "Description for Razorpay" msgstr "" #: BackendStrings.php:335 msgid "Name for Razorpay" msgstr "" #: BackendStrings.php:336 msgid "Description for Stripe" msgstr "Descripció per Stripe" #: BackendStrings.php:337 msgid "Description for WooCommerce" msgstr "Descripció per WooCommerce" #: BackendStrings.php:338 msgid "Dot-Comma" msgstr "Punt i coma" #: BackendStrings.php:339 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Habilita la configuració de les etiquetes" #: BackendStrings.php:340 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Desactiva aquesta opció si vols traduir aquestes<br/>cadenes utilitzant el " "plugin de traducció de tercers." #: BackendStrings.php:341 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Habilita el panell de clients" #: BackendStrings.php:342 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Habilita el panell d'empleats" #: BackendStrings.php:343 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "" #: BackendStrings.php:344 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: BackendStrings.php:345 msgid "Endpoint" msgstr "Punt final" #: BackendStrings.php:346 msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" msgstr "" "Introduïu aquí un punt final si utilitza Mailgun des de països de la UE" #: BackendStrings.php:347 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "Introdueix un URL vàlid amb protocol (http:// o https://)" #: BackendStrings.php:348 msgid "Envato API" msgstr "API Envato" #: BackendStrings.php:349 msgid "Activate with Envato" msgstr "Activar amb Envato" #: BackendStrings.php:350 msgid "Activated with Envato" msgstr "Activat amb Envato" #: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:2338 msgid "Event Description" msgstr "Descripció de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:353 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari de Google.<br/" ">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de " "notificacions." #: BackendStrings.php:354 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Descripció de l'esdeveniment que es mostrarà en el calendari d'Outlook.<br/" ">Podeu trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de " "notificacions." #: BackendStrings.php:355 msgid "Event Title and Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:356 msgid "Event Title" msgstr "Títol de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:357 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari de Google.<br/>Podeu " "trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:358 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Títol de l'esdeveniment que es mostrarà al calendari d'Outlook.<br/>Podeu " "trobar els marcadors de posició disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:359 msgid "Meeting Title" msgstr "Títol de la reunió" #: BackendStrings.php:360 msgid "" "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Títol de la reunió que es mostrarà a Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors de " "posició disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:361 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Agenda de reunions" #: BackendStrings.php:362 msgid "" "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Agenda de la reunió que es mostrarà al Zoom.<br/>Podeu trobar els marcadors " "de posició disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:363 FrontendStrings.php:831 msgid "General" msgstr "General" #: BackendStrings.php:364 msgid "General Settings" msgstr "Configuració general" #: BackendStrings.php:365 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Utilitzeu aquests ajustos per definir els paràmetres generals del plugin i " "els ajustos per defecte per als serveis i cites" #: BackendStrings.php:366 msgid "Google Map API Key" msgstr "API Key de Google Calendar" #: BackendStrings.php:367 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Afegeix la clau API de Google Map per mostrar el mapa estàtic de Google a la " "pàgina de<br/>\"Ubicacions\"." #: BackendStrings.php:368 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "Configuració de Google Calendar" #: BackendStrings.php:369 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "Permetre la sincronització del calendari de l'empleat amb Google Calendar " "per a facilitar la programació personal" #: BackendStrings.php:370 msgid "Zoom Settings" msgstr "Configuració de Zoom" #: BackendStrings.php:371 BackendStrings.php:388 msgid "Client ID" msgstr "ID de client" #: BackendStrings.php:372 BackendStrings.php:374 BackendStrings.php:382 #: BackendStrings.php:389 msgid "Client Secret" msgstr "Client secret" #: BackendStrings.php:373 msgid "Application (client) ID" msgstr "Aplicació (client) ID" #: BackendStrings.php:375 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" msgstr "" "Clic aquí per veure com obtenir<br/>l'ID de client i la clau secreta de " "Google" #: BackendStrings.php:376 msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " "Secret" msgstr "" "Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació " "Outlook (client)" #: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:379 msgid "Redirect URI" msgstr "Redirigir URI" #: BackendStrings.php:378 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/" ">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris " "després<br/>que s'hagin autenticat amb Google. Afegeix aquesta URI a les " "credencials del teu projecte<br/>de Google a \"URIs de redirecció " "autoritzades\"." #: BackendStrings.php:380 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/" ">application under \"Redirect URIs\"." msgstr "" "Aquesta és la ruta a la teva aplicació a la qual es redirigeix als usuaris " "després<br/>que s'hagin autenticat amb Outlook. Afegiu aquest URI en la seva " "aplicació<br/>d'Outlook a \"URIs de redirecció\"." #: BackendStrings.php:381 msgid "Client Key" msgstr "Clau de client" #: BackendStrings.php:383 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" msgstr "" "Clic aquí per veure com obtenir<br/>la clau API i la clau secreta de Zoom" #: BackendStrings.php:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #| "Secret" msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " "Client Secret" msgstr "" "Clic aquí per veure com obtenir l'ID i la clau secreta de l'aplicació " "Outlook (client)" #: BackendStrings.php:385 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:386 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:387 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account ID" msgstr "Quantitat" #: BackendStrings.php:390 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:391 #, fuzzy #| msgid "Appointment price" msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Preu de la cita" #: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:400 msgid "Time period is calculated from" msgstr "" #: BackendStrings.php:393 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " "appointment scheduled date." msgstr "" #: BackendStrings.php:394 #, fuzzy #| msgid "Appointment Date" msgid "Appointment date and time" msgstr "Data de la cita" #: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:404 #, fuzzy #| msgid "Select date and time" msgid "Booking date and time" msgstr "Selecciona data i hora" #: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:406 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: BackendStrings.php:397 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:399 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:401 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event " "start date and time’ will set it based on the event’s start date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:402 #, fuzzy #| msgid "Select date and time" msgid "Event start date and time" msgstr "Selecciona data i hora" #: BackendStrings.php:403 msgid "" "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is " "created." msgstr "" #: BackendStrings.php:405 msgid "" "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the " "event date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:407 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Number of events" msgstr "Nombre de persones" #: BackendStrings.php:408 FrontendStrings.php:848 msgid "Integrations" msgstr "Integracions" #: BackendStrings.php:409 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Gestiona la integració de Google Calendar, Outlook Calendar, Zoom i Web Hooks" #: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:836 msgid "1h" msgstr "1h" #: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:837 msgid "10h" msgstr "10h" #: BackendStrings.php:412 FrontendStrings.php:838 msgid "11h" msgstr "11h" #: BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:839 msgid "12h" msgstr "12h" #: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:840 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30min" #: BackendStrings.php:415 FrontendStrings.php:841 msgid "2h" msgstr "2h" #: BackendStrings.php:416 FrontendStrings.php:842 msgid "3h" msgstr "3h" #: BackendStrings.php:417 FrontendStrings.php:843 msgid "4h" msgstr "4h" #: BackendStrings.php:418 FrontendStrings.php:844 msgid "6h" msgstr "6h" #: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:845 msgid "8h" msgstr "8h" #: BackendStrings.php:420 FrontendStrings.php:846 msgid "9h" msgstr "9h" #: BackendStrings.php:421 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identifica el codi de país per l'adreça IP de l'usuari" #: BackendStrings.php:422 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Inserir cites pendents" #: BackendStrings.php:423 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols que els teus empleats vegin<br/>les cites amb " "estat pendent en el seu calendari." #: BackendStrings.php:424 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Crear reunions per a cites pendents" #: BackendStrings.php:425 msgid "" "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with " "pending status." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols crear reunions de Zoom per cites amb estat " "pendent." #: BackendStrings.php:426 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "" "Comprova el nom del client per al correu electrònic existent al reservar" #: BackendStrings.php:427 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to " "use different first and last name when booking." msgstr "" "Activa aquesta opció si no vols permetre que el \"client existent\"<br/" ">utilitzi un nom i un cognom diferents al reservar." #: BackendStrings.php:428 msgid "Instructions" msgstr "Instruccions" #: BackendStrings.php:433 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: BackendStrings.php:434 msgid "Labels Settings" msgstr "Configuració de les etiquetes" #: BackendStrings.php:435 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Utilitza aquests ajustos per canviar les etiquetes a les pàgines del front-" "end" #: BackendStrings.php:436 msgid "" "Use these settings to register URLs to which booking information will be " "sent when booking action occurs." msgstr "" "Utilitza aquests ajustos per registrar les URL a les quals s'enviarà la " "informació de la reserva quan es produeixi l'acció de reserva." #: BackendStrings.php:437 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "Límit d'esdeveniments recuperats" #: BackendStrings.php:438 msgid "Live API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:439 msgid "Live Client ID" msgstr "ID de client (live)" #: BackendStrings.php:440 msgid "Live Key ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:441 msgid "Live Key Secret" msgstr "" #: BackendStrings.php:442 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Clau publicable (live)" #: BackendStrings.php:443 msgid "Live Secret" msgstr "Secret (live)" #: BackendStrings.php:444 msgid "Live Secret Key" msgstr "Clau secreta (live)" #: BackendStrings.php:445 msgid "Mail Service" msgstr "Servei de correu" #: BackendStrings.php:446 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: BackendStrings.php:447 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API Key" #: BackendStrings.php:448 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Si us plau, introdueix la clau API de Mailgun" #: BackendStrings.php:449 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Domini Mailgun" #: BackendStrings.php:450 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "Si us plau, introdueix el domini de Mailgun" #: BackendStrings.php:451 BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:1993 msgid "Manage languages" msgstr "Gestionar idiomes" #: BackendStrings.php:452 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Aquí podeu definir els idiomes que vols tenir al plugin<br>per a traduir les " "cadenes dinàmiques (noms, descripcions, notificacions)." #: BackendStrings.php:453 msgid "Marketing Tools" msgstr "" #: BackendStrings.php:454 msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" msgstr "Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions" #: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:863 msgid "1min" msgstr "1min" #: BackendStrings.php:456 FrontendStrings.php:864 msgid "10min" msgstr "10min" #: BackendStrings.php:457 FrontendStrings.php:865 msgid "12min" msgstr "12min" #: BackendStrings.php:458 FrontendStrings.php:866 msgid "15min" msgstr "15min" #: BackendStrings.php:459 FrontendStrings.php:867 msgid "2min" msgstr "2min" #: BackendStrings.php:460 FrontendStrings.php:868 msgid "20min" msgstr "20min" #: BackendStrings.php:461 FrontendStrings.php:869 msgid "30min" msgstr "30min" #: BackendStrings.php:462 FrontendStrings.php:870 msgid "45min" msgstr "45min" #: BackendStrings.php:463 FrontendStrings.php:871 msgid "5min" msgstr "5min" #: BackendStrings.php:464 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Temps mínim requerit abans de reservar" #: BackendStrings.php:465 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Definiu el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran reservar la " "cita." #: BackendStrings.php:466 FrontendStrings.php:873 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar" #: BackendStrings.php:467 FrontendStrings.php:874 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran " "cancel·lar la cita." #: BackendStrings.php:468 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Temps mínim requerit abans de reprogramar" #: BackendStrings.php:469 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Estableix el temps abans de la cita quan els clients<br/>no podran " "reprogramar la cita." #: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:130 msgid "Mollie" msgstr "" #: BackendStrings.php:471 msgid "Mollie Service" msgstr "" #: BackendStrings.php:472 msgid "Please enter test API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:473 msgid "Please enter live API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:875 msgid "3 months" msgstr "3 mesos" #: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:876 msgid "6 months" msgstr "6 mesos" #: BackendStrings.php:477 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuració de les notificacions" #: BackendStrings.php:478 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Utilitza aquests ajustos per establir la configuració del correu que " "s'utilitzarà per notificar als teus clients i empleats" #: BackendStrings.php:479 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Notificar al client(s) per defecte" #: BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1451 msgid "Number of appointments" msgstr "Nombre de cites" #: BackendStrings.php:481 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Nombre màxim d'esdeveniments retornats" #: BackendStrings.php:482 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended " "to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is " "not so good." msgstr "" "Nombre màxim d'esdeveniments retornats en una pàgina de resultats.<br/>Es " "recomana utilitzar un nombre menor d'esdeveniments retornats<br/>si el " "rendiment del seu servidor no és molt bo." #: BackendStrings.php:483 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Number of packages" msgstr "Nombre de persones" #: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:492 #: FrontendStrings.php:925 msgid "Payments" msgstr "Pagaments" #: BackendStrings.php:485 FrontendStrings.php:918 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:486 msgid "Payments Settings" msgstr "Configuració dels pagaments" #: BackendStrings.php:487 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Utilitza aquests ajustos per establir el format del preu, el mètode de " "pagament i els cupons que s'utilitzaran en totes les reserves" #: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:186 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: BackendStrings.php:489 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "Si us plau, insereix el ClientID (live)" #: BackendStrings.php:490 msgid "Please enter live Secret" msgstr "Per favor, insereix el Secret (live)" #: BackendStrings.php:491 msgid "PayPal Service" msgstr "Servei PayPal" #: BackendStrings.php:492 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "Si us plau, introdueixi el ClientID de prova" #: BackendStrings.php:493 msgid "Please enter test Secret" msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova" #: BackendStrings.php:494 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Període disponible per reservar amb antelació" #: BackendStrings.php:495 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Estableix fins on poden reservar els clients." #: BackendStrings.php:496 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: BackendStrings.php:497 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s " "to activate Amelia." msgstr "" "Per rebre actualitzacions automàtiques cal activar la llicència. Si us plau, " "visiteu %s per activar Amelia." #: BackendStrings.php:498 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Nombre de decimals del preu" #: BackendStrings.php:499 msgid "Price Separator" msgstr "Separador de preu" #: BackendStrings.php:500 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Posició del símbol de preu" #: BackendStrings.php:501 msgid "Purchase code" msgstr "Codi de compra" #: BackendStrings.php:502 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Provider Details" msgstr "Detalls del servei" #: BackendStrings.php:503 #, fuzzy #| msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Utilitza aquests ajustos per gestionar les reserves del front-end" #: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:201 msgid "Razorpay" msgstr "" #: BackendStrings.php:505 msgid "Razorpay Service" msgstr "" #: BackendStrings.php:506 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:507 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Activa aquesta opció si vols afegir Google reCAPTCHA als formularis de " "reserva del front-end" #: BackendStrings.php:508 msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" msgstr "Afegir \"Google reCaptcha invisible\"" #: BackendStrings.php:509 msgid "" "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom " "right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without " "the need to mark the checkbox." msgstr "" "Si actives aquesta opció Google reCAPTCHA estarà visible a la cantonada " "inferior dreta<br>però el plugin comprovarà a l'usuari automàticament, sense " "necessitat de marcar la casella." #: BackendStrings.php:510 msgid "Google reCAPTCHA Site Key" msgstr "Clau del lloc Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:511 msgid "" "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Enganxa aquí la Clau del Lloc que has obtingut una vegada que t'has " "registrat per les claus API a Google reCAPTCHA." #: BackendStrings.php:512 msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Clau secreta de Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:513 msgid "" "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Enganxa aquí la clau secreta que has obtingut una vegada que t'has registrat " "per al parell de claus API a Google reCAPTCHA." #: BackendStrings.php:514 msgid "Please enter site key" msgstr "Si us plau, ingressa la clau del lloc" #: BackendStrings.php:515 msgid "Please enter secret" msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta" #: BackendStrings.php:516 FrontendStrings.php:948 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Redirigir a la URL després de reservar" #: BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:949 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita." #: BackendStrings.php:518 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Eliminar els espais ocupats de Google Calendar" #: BackendStrings.php:519 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats en<br/>Google " "Calendar de l'horari de treball de l'empleat." #: BackendStrings.php:520 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Eliminar els espais ocupats del calendari d'Outlook" #: BackendStrings.php:521 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols eliminar els espais ocupats del<br/> calendari " "d'Outlook de l'horari de treball de l'empleat." #: BackendStrings.php:522 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments de Google" #: BackendStrings.php:523 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Google Calendar events." msgstr "" "Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites " "programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments de Google Calendar." #: BackendStrings.php:524 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Incloure el temps de Buffer en els esdeveniments d'Outlook" #: BackendStrings.php:525 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Outlook Calendar events." msgstr "" "Si desactives aquesta opció, el temps de buffer per a les cites " "programades<br/>no s'afegirà als esdeveniments del calendari d'Outlook." #: BackendStrings.php:526 msgid "Package placeholders" msgstr "Marcadors de paquets" #: BackendStrings.php:527 msgid "" "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Marcadors per a les cites de paquets que s'enviaran per correu electrònic." "<br/>Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:528 msgid "Recurring placeholders" msgstr "Marcadors recurrents" #: BackendStrings.php:529 msgid "" "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Marcadors per a les cites recurrents que s'enviaran per correu electrònic. " "<br/> Podeu trobar els marcadors disponibles a la pàgina de notificacions." #: BackendStrings.php:530 msgid "Require password for login" msgstr "Requerir contrasenya per a l'inici de sessió" #: BackendStrings.php:531 msgid "" "If you disable this option, your customers will be able to access customer " "panel with link that is sent to their email account." msgstr "" "Si desactives aquesta opció, els clients podran accedir al panell de client " "amb l'enllaç que s'envia al seu compte de correu electrònic." #: BackendStrings.php:532 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Establir el correu electrònic com a camp obligatori" #: BackendStrings.php:533 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Establir un número de telèfon com a camp obligatori" #: BackendStrings.php:534 msgid "Rest App Client ID" msgstr "Rest App Client ID" #: BackendStrings.php:535 msgid "Rest App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: BackendStrings.php:536 msgid "Roles Settings" msgstr "Configuració de rols" #: BackendStrings.php:537 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Utilitza aquest paràmetre per definir la configuració que s'aplicarà als " "rols específics d'Amelia" #: BackendStrings.php:538 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Sandbox Mode" #: BackendStrings.php:539 msgid "Please select option" msgstr "" #: BackendStrings.php:540 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Enviar correu electrònic d'invitació a l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:541 msgid "" "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about " "the event." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols que els teus clients<br/>rebin un correu " "electrònic sobre l'esdeveniment." #: BackendStrings.php:542 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:543 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:544 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:545 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:546 msgid "Sender Email" msgstr "Email del remitent" #: BackendStrings.php:547 msgid "Please enter sender email" msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del remitent" #: BackendStrings.php:548 msgid "Sender Name" msgstr "Nom del remitent" #: BackendStrings.php:549 msgid "Please enter sender name" msgstr "Si us plau, introdueix el nom del remitent" #: BackendStrings.php:550 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Utilitzar la durada de l'servei per reservar una franja horària" #: BackendStrings.php:551 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Activa aquesta opció si vols que el pas de la franja horària<br/>sigui el " "mateix que la durada del servei en el procés de reserva" #: BackendStrings.php:552 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Establir metadades i descripció" #: BackendStrings.php:553 msgid "Set Ics File Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:989 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: BackendStrings.php:555 msgid "settings" msgstr "configuració" #: BackendStrings.php:556 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents" #: BackendStrings.php:557 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " "the appointment in their google calendar." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols que els teus clients vegin<br/>els assistents a " "la cita en el seu calendari de Google." #: BackendStrings.php:558 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Mostra franges horàries de reserva en la zona horària del client" #: BackendStrings.php:559 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Activa aquesta opció si vols mostrar les franges horàries de reserva<br/>en " "la zona horària de client." #: BackendStrings.php:560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: BackendStrings.php:561 msgid "SMTP Host" msgstr "SMTP Host" #: BackendStrings.php:562 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "Si us plau, introdueix el host SMTP" #: BackendStrings.php:563 msgid "SMTP Password" msgstr "Contrasenya SMTP" #: BackendStrings.php:564 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya SMTP" #: BackendStrings.php:565 msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: BackendStrings.php:566 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "Si us plau, introdueix el port SMTP" #: BackendStrings.php:567 msgid "SMTP Secure" msgstr "Seguretat SMTP" #: BackendStrings.php:569 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: BackendStrings.php:570 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: BackendStrings.php:571 msgid "SMTP Username" msgstr "Nom d'usuari SMTP" #: BackendStrings.php:572 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "Si us plau, introdueix el nom d'usuari SMTP" #: BackendStrings.php:573 msgid "Space-Comma" msgstr "Espai-coma" #: BackendStrings.php:574 msgid "Space-Dot" msgstr "Espai-punt" #: BackendStrings.php:575 msgid "Load Entities on page load" msgstr "" #: BackendStrings.php:576 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" #: BackendStrings.php:577 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:194 #: FrontendStrings.php:209 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: BackendStrings.php:578 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública (live)" #: BackendStrings.php:579 msgid "Please enter live secret key" msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta (live)" #: BackendStrings.php:580 msgid "Stripe Service" msgstr "Stripe Service" #: BackendStrings.php:581 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs processar transaccions amb Stripe " "fins que s'habiliti SSL." #: BackendStrings.php:582 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" #: BackendStrings.php:583 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "Si us plau, ingressa la clau pública de prova" #: BackendStrings.php:584 msgid "Please enter test secret key" msgstr "Si us plau, ingressa la clau secreta de prova" #: BackendStrings.php:585 msgid "Template for Event Title" msgstr "Plantilla per al títol de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:586 msgid "Test API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:587 msgid "Test Client ID" msgstr "Test Client ID" #: BackendStrings.php:588 msgid "Test Key ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:589 msgid "Test Key Secret" msgstr "" #: BackendStrings.php:590 msgid "Test Mode" msgstr "Test Mode" #: BackendStrings.php:591 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Test Publishable Key" #: BackendStrings.php:592 msgid "Test Secret" msgstr "Test Secret" #: BackendStrings.php:593 msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Secret Key" #: BackendStrings.php:594 msgid "2 Way Sync" msgstr "Sincronització de 2 vies" #: BackendStrings.php:595 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut desactivar el plugin. Intenta-ho més tard." #: BackendStrings.php:596 BackendStrings.php:1309 msgid "Update for all" msgstr "Actualitzar per a tots" #: BackendStrings.php:597 msgid "URL" msgstr "URL" #: BackendStrings.php:598 msgid "Attachment upload path" msgstr "Ruta de pujada d'arxius adjunts" #: BackendStrings.php:599 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Si deixes aquest camp buit, tots els arxius adjunts es pujaran a la carpeta " "de pujades de WordPress." #: BackendStrings.php:600 msgid "Value" msgstr "Valor" #: BackendStrings.php:601 msgid "View Activation Settings" msgstr "Veure ajustos d'activació" #: BackendStrings.php:602 msgid "View Appointments Settings" msgstr "Veure ajustos de cites" #: BackendStrings.php:603 msgid "View Company Settings" msgstr "Veure els ajustos de l'empresa" #: BackendStrings.php:604 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Veure la configuració de les hores de treball i els dies lliures" #: BackendStrings.php:605 msgid "View General Settings" msgstr "Veure ajustos generals" #: BackendStrings.php:606 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "Veure la configuració de Google Calendar" #: BackendStrings.php:607 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Veure la configuració de les integracions" #: BackendStrings.php:608 msgid "View Labels Settings" msgstr "Veure ajustos d'etiquetes" #: BackendStrings.php:609 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Veure ajustos de notificacions" #: BackendStrings.php:610 msgid "View Payments Settings" msgstr "Veure ajustos de pagaments" #: BackendStrings.php:611 #, fuzzy #| msgid "View General Settings" msgid "View Provider Details Settings" msgstr "Veure ajustos generals" #: BackendStrings.php:612 msgid "View Roles Settings" msgstr "Veure ajustos de rols" #: BackendStrings.php:613 msgid "View Web Hooks Settings" msgstr "Veure els ajustos de Webhooks" #: BackendStrings.php:614 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "Activar integració amb WooCommerce" #: BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:1019 msgid "Select WooCommerce product" msgstr "Selecciona el producte WooCommerce" #: BackendStrings.php:616 FrontendStrings.php:1020 msgid "" "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " "integration." msgstr "" "Aquí pots escollir el producte que s'utilitzarà per a la integració de " "WooCommerce." #: BackendStrings.php:617 msgid "WooCommerce Service" msgstr "Servei WooCommerce" #: BackendStrings.php:618 msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" msgstr "Amaga el carret de WooCommerce quan el preu és 0" #: BackendStrings.php:619 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" #: BackendStrings.php:620 msgid "Web Hooks" msgstr "Webhooks" #: BackendStrings.php:621 msgid "Web Hooks Settings" msgstr "Ajustos de Webhooks" #: BackendStrings.php:622 msgid "Are you sure you want to delete this web hook" msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest webhook?" #: BackendStrings.php:623 msgid "Action" msgstr "Acció" #: BackendStrings.php:624 msgid "Please select action" msgstr "Si us plau, selecciona l'acció" #: BackendStrings.php:627 msgid "Please enter booking type" msgstr "Si us plau, introdueix el tipus de reserva" #: BackendStrings.php:628 msgid "Booking Completed" msgstr "Reserva completada" #: BackendStrings.php:629 msgid "Booking Rescheduled" msgstr "Reserva reprogramada" #: BackendStrings.php:630 msgid "Booking Canceled" msgstr "Reserva cancel·lada" #: BackendStrings.php:631 msgid "Booking Status Changed" msgstr "Canvi d'estat de la reserva" #: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:700 BackendStrings.php:900 #: BackendStrings.php:1582 msgid "Package Purchased" msgstr "Paquet comprat" #: BackendStrings.php:633 BackendStrings.php:699 BackendStrings.php:899 msgid "Package Canceled" msgstr "" #: BackendStrings.php:634 msgid "" "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " "booking any appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:635 FrontendStrings.php:1008 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #: BackendStrings.php:636 FrontendStrings.php:1016 msgid "2 weeks" msgstr "2 setmanes" #: BackendStrings.php:637 FrontendStrings.php:1017 msgid "3 weeks" msgstr "3 setmanes" #: BackendStrings.php:638 FrontendStrings.php:1018 msgid "4 weeks" msgstr "4 setmanes" #: BackendStrings.php:639 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "Hores laborals i dies de descans" #: BackendStrings.php:640 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: BackendStrings.php:641 msgid "WP Role" msgstr "Rol WP" #: BackendStrings.php:642 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Amaga símbol de moneda al fer la reserva" #: BackendStrings.php:643 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "" #: BackendStrings.php:655 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: BackendStrings.php:657 msgid "Already have an account?" msgstr "Ja tens un compte?" #: BackendStrings.php:658 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: BackendStrings.php:659 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" #: BackendStrings.php:660 msgid "Balance:" msgstr "Balanç:" #: BackendStrings.php:661 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "El teu saldo s'ha recarregat" #: BackendStrings.php:663 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "Aquest pagament no es pot completar" #: BackendStrings.php:664 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "Aquest pagament no es pot completar i el compte no s'ha carregat" #: BackendStrings.php:665 msgid "Carrier:" msgstr "Transportista:" #: BackendStrings.php:666 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Canviar l'identificador de l'emissor Alfa" #: BackendStrings.php:667 FrontendStrings.php:709 msgid "Change Password" msgstr "Canviar contrasenya" #: BackendStrings.php:668 msgid "Choose Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:669 msgid "Choose Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:670 msgid "Choose when" msgstr "" #: BackendStrings.php:671 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmar" #: BackendStrings.php:672 msgid "Configure placeholder" msgstr "Configurar marcador" #: BackendStrings.php:673 msgid "Configure placeholder here" msgstr "Configura el marcador aquí" #: BackendStrings.php:674 msgid "Cost:" msgstr "Preu:" #: BackendStrings.php:675 msgid "Create New Notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:676 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "Per enviar aquesta notificació, afegeix la següent línia al teu cron" #: BackendStrings.php:677 msgid "Current Password:" msgstr "Contrasenya actual:" #: BackendStrings.php:678 msgid "Please enter current password" msgstr "Si us plau, introdueix la contrasenya actual" #: BackendStrings.php:679 msgid "Custom Amount" msgstr "Import personalitzat" #: BackendStrings.php:680 BackendStrings.php:895 msgid "Appointment Approved" msgstr "Cita aprovada" #: BackendStrings.php:681 BackendStrings.php:896 FrontendStrings.php:680 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Cita cancel·lada" #: BackendStrings.php:682 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Seguiment de la cita" #: BackendStrings.php:683 BackendStrings.php:897 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Recordatori de cita a l'endemà" #: BackendStrings.php:684 BackendStrings.php:903 msgid "Appointment Pending" msgstr "Cita pendent" #: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:904 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Cita rebutjada" #: BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:905 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Cita reprogramada" #: BackendStrings.php:687 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Accés al panell de client" #: BackendStrings.php:688 BackendStrings.php:898 #, fuzzy #| msgid "Appointment Canceled" msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Cita cancel·lada" #: BackendStrings.php:689 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Felicitació d'aniversari" #: BackendStrings.php:690 BackendStrings.php:906 msgid "Event Booked" msgstr "Esdeveniment reservat" #: BackendStrings.php:691 BackendStrings.php:907 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'assistent" #: BackendStrings.php:692 msgid "Event Follow Up" msgstr "Seguiment de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:908 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Recordatori de l'esdeveniment de l'endemà" #: BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:909 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Esdeveniment cancel·lat per l'administrador" #: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:910 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Esdeveniment reprogramat" #: BackendStrings.php:696 BackendStrings.php:911 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Event Details Changed" msgstr "Detalls del pagament" #: BackendStrings.php:697 BackendStrings.php:698 msgid "Other" msgstr "Altres" #: BackendStrings.php:701 msgid "Customize SMS" msgstr "Personalitzar el SMS" #: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:137 msgid "Date:" msgstr "Dia:" #: BackendStrings.php:703 msgid "" "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " "company, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" #: BackendStrings.php:704 msgid "" "Dear %customer_full_name%, \n" " \n" "Thank you for choosing our company, \n" "%company_name%" msgstr "" #: BackendStrings.php:708 msgid "" "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" #: BackendStrings.php:709 msgid "" "Hi %employee_full_name%, \n" " \n" "Thank you, \n" "%company_name%" msgstr "" #: BackendStrings.php:713 msgid "Delivered" msgstr "Entregat" #: BackendStrings.php:714 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details Changed" msgstr "Detalls" #: BackendStrings.php:715 msgid "" "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this " "action" msgstr "" #: BackendStrings.php:716 msgid "Don't have an account?" msgstr "No tens un compte?" #: BackendStrings.php:717 msgid "Duplicate of " msgstr "" #: BackendStrings.php:718 msgid "Edit Notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1326 BackendStrings.php:1946 #: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:762 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:140 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" #: BackendStrings.php:721 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificacions de correu" #: BackendStrings.php:722 msgid "Email Placeholders" msgstr "Marcadors de correu electrònic" #: BackendStrings.php:723 msgid "This email address is already being used" msgstr "Aquesta adreça de correu electrònic ja està sent utilitzada" #: BackendStrings.php:724 FrontendStrings.php:770 msgid "Please enter password" msgstr "Si us plau, introdueix una contrasenya" #: BackendStrings.php:725 msgid "Please enter recipient email" msgstr "Si us plau, introdueix el correu electrònic del destinatari" #: BackendStrings.php:726 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Si us plau, introdueix el telèfon del destinatari" #: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:151 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Si us plau, introdueix un número de telèfon vàlid" #: BackendStrings.php:729 msgid "Failed" msgstr "Fallit" #: BackendStrings.php:730 FrontendStrings.php:830 msgid "Forgot Password?" msgstr "Ha oblidat la contrasenya?" #: BackendStrings.php:731 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Has introduït un correu electrònic incorrecte" #: BackendStrings.php:732 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Has introduït una contrasenya incorrecte" #: BackendStrings.php:733 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Insereix marcadors de correu electrònic" #: BackendStrings.php:734 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Tria un dels marcadors de les llistes següents, fes-hi clic per copiar-lo i " "després enganxa'l a la plantilla." #: BackendStrings.php:735 msgid "Invalid Token" msgstr "Token invàld" #: BackendStrings.php:736 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #: BackendStrings.php:737 FrontendStrings.php:861 msgid "Logout" msgstr "Tancar sessió" #: BackendStrings.php:739 msgid "Message:" msgstr "Missatge:" #: BackendStrings.php:740 msgid "messages" msgstr "missatges" #: BackendStrings.php:741 FrontendStrings.php:881 msgid "New Password:" msgstr "Nova contrasenya:" #: BackendStrings.php:742 FrontendStrings.php:883 msgid "Please enter new password" msgstr "Si us plau, introdueixi una nova contrasenya" #: BackendStrings.php:743 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "No hi ha missatges SMS..." #: BackendStrings.php:744 msgid "Notification is enabled" msgstr "" #: BackendStrings.php:745 msgid "Notification has not been saved" msgstr "La notificació no s'ha guardat" #: BackendStrings.php:746 msgid "Notification has been saved" msgstr "S'ha guardat la notificació" #: BackendStrings.php:747 msgid "Notification has not been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:748 msgid "Notification has been deleted" msgstr "" #: BackendStrings.php:749 msgid "Scheduled notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:750 msgid "Appointment status" msgstr "" #: BackendStrings.php:751 msgid "Event action" msgstr "" #: BackendStrings.php:752 msgid "Notification Template" msgstr "Plantilla de notificació" #: BackendStrings.php:753 msgid "Action triggered notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:754 msgid "Notification Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:755 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: BackendStrings.php:756 msgid "Package Appointments List" msgstr "Llista del paquet de cites" #: BackendStrings.php:757 msgid "Paddle" msgstr "Paleta" #: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:908 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: BackendStrings.php:759 #, fuzzy #| msgid "Repeat Event" msgid "Past event" msgstr "Repetir l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:760 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:909 msgid "Password has been changed" msgstr "S'ha canviat la contrasenya" #: BackendStrings.php:762 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "La contrasenya ha de tenir una longitud d'entre 5 i 40 caràcters" #: BackendStrings.php:763 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "La contrasenya ha estat restablerta amb èxit" #: BackendStrings.php:764 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "La contrasenya no ha de contenir espais en blanc" #: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:911 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #: BackendStrings.php:766 msgid "Payment History" msgstr "Historial de pagaments" #: BackendStrings.php:767 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "No es poden recuperar els resultats dels pagaments" #: BackendStrings.php:768 msgid "Payment ID" msgstr "ID de Pagament" #: BackendStrings.php:769 msgid "Payment ID:" msgstr "ID de Pagament:" #: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1537 msgid "payments" msgstr "pagaments" #: BackendStrings.php:772 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "Link de cancel·lació de cita" #: BackendStrings.php:773 msgid "Date of the appointment" msgstr "Data de la cita" #: BackendStrings.php:774 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Dia i hora de la cita" #: BackendStrings.php:775 #, fuzzy #| msgid "Date of the appointment" msgid "Initial Date of the appointment" msgstr "Data de la cita" #: BackendStrings.php:776 #, fuzzy #| msgid "Date & Time of the appointment" msgid "Initial Date & Time of the appointment" msgstr "Dia i hora de la cita" #: BackendStrings.php:777 #, fuzzy #| msgid "Start time of the appointment" msgid "Initial Start time of the appointment" msgstr "Hora d'inici de la cita" #: BackendStrings.php:778 #, fuzzy #| msgid "End time of the appointment" msgid "Initial End time of the appointment" msgstr "Hora final de la cita" #: BackendStrings.php:779 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Duració de la cita" #: BackendStrings.php:780 msgid "End time of the appointment" msgstr "Hora final de la cita" #: BackendStrings.php:781 msgid "Id of the appointment" msgstr "" #: BackendStrings.php:782 msgid "Appointment notes" msgstr "Notes de la cita" #: BackendStrings.php:783 msgid "Appointment price" msgstr "Preu de la cita" #: BackendStrings.php:784 msgid "Appointment deposit" msgstr "" #: BackendStrings.php:785 msgid "Payment link for Mollie" msgstr "" #: BackendStrings.php:786 #, fuzzy #| msgid "Description for PayPal" msgid "Payment link for PayPal" msgstr "Descripció per PayPal" #: BackendStrings.php:787 #, fuzzy #| msgid "Payment History" msgid "Payment link for Razorpay" msgstr "Historial de pagaments" #: BackendStrings.php:788 #, fuzzy #| msgid "Description for Stripe" msgid "Payment link for Stripe" msgstr "Descripció per Stripe" #: BackendStrings.php:789 #, fuzzy #| msgid "Description for WooCommerce" msgid "Payment link for WooCommerce" msgstr "Descripció per WooCommerce" #: BackendStrings.php:790 msgid "Payment type" msgstr "" #: BackendStrings.php:791 msgid "Status of the appointment" msgstr "Estat de la cita" #: BackendStrings.php:792 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Hora d'inici de la cita" #: BackendStrings.php:793 msgid "Attendee code" msgstr "Codi d'atenció" #: BackendStrings.php:794 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Client reserva (nom complet, correu electrònic, telèfon)" #: BackendStrings.php:795 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1970 #: FrontendStrings.php:548 msgid "Number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:796 msgid "Category name" msgstr "Nom de la categoria" #: BackendStrings.php:797 msgid "Company address" msgstr "Direcció de l'empresa" #: BackendStrings.php:798 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa" #: BackendStrings.php:799 msgid "Company phone" msgstr "Telèfon de l'empresa" #: BackendStrings.php:800 msgid "Company website" msgstr "Pàgina web de l'empresa" #: BackendStrings.php:801 msgid "Company email" msgstr "" #: BackendStrings.php:802 msgid "Used Coupon" msgstr "Cupó usat" #: BackendStrings.php:803 msgid "Customer Panel Access Link" msgstr "Enllaç d'accés al panell de clients" #: BackendStrings.php:804 msgid "Customer email" msgstr "Correu del cliente" #: BackendStrings.php:805 msgid "Employee Panel Access Link" msgstr "Enllaç d'accés al panell d'empleat" #: BackendStrings.php:806 msgid "Employee Password" msgstr "" #: BackendStrings.php:807 msgid "Customer first name" msgstr "Nom del client" #: BackendStrings.php:808 msgid "Customer full name" msgstr "Nom complet del client" #: BackendStrings.php:809 msgid "Customer last name" msgstr "Cognom del client" #: BackendStrings.php:810 msgid "Customer note" msgstr "Nota del client" #: BackendStrings.php:811 msgid "Customer phone" msgstr "Telèfon del client" #: BackendStrings.php:812 msgid "Employee description" msgstr "" #: BackendStrings.php:813 msgid "Employee email" msgstr "Correu electrònic de l'empleat" #: BackendStrings.php:814 msgid "Employee first name" msgstr "Nom de l'empleat" #: BackendStrings.php:815 msgid "Employee full name" msgstr "Nom complet de l'empleat" #: BackendStrings.php:816 msgid "Employee last name" msgstr "Cognom de l'empleat" #: BackendStrings.php:817 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Nom de l'empleat, correu electrònic i telèfon" #: BackendStrings.php:818 msgid "Employee note" msgstr "Nota de l'empleat" #: BackendStrings.php:819 msgid "Employee phone" msgstr "Telèfon de l'empleat" #: BackendStrings.php:820 msgid "Employee photo" msgstr "Fotografia de l'empleat" #: BackendStrings.php:821 msgid "Cancel Event Link" msgstr "Cancel·lar l'enllaç de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:822 msgid "Event description" msgstr "Descripció de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:553 msgid "Event Location" msgstr "Ubicació de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:824 msgid "Event tickets" msgstr "" #: BackendStrings.php:825 msgid "End date of the event" msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:826 msgid "End date & time of the event" msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:827 msgid "End time of the event" msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:828 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:829 msgid "Date period of the event" msgstr "Període de la data de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:830 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:831 msgid "Event price" msgstr "Preu de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:832 msgid "Booking price" msgstr "" #: BackendStrings.php:833 msgid "Event deposit" msgstr "" #: BackendStrings.php:834 msgid "Start date of the event" msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:835 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:836 msgid "Start time of the event" msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:837 #, fuzzy #| msgid "Start date of the event" msgid "Initial Start date of the event" msgstr "Data d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:838 #, fuzzy #| msgid "Start date & time of the event" msgid "Initial Start date & time of the event" msgstr "Data i hora d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:839 #, fuzzy #| msgid "Start time of the event" msgid "Initial Start time of the event" msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:840 #, fuzzy #| msgid "End date of the event" msgid "Initial End date of the event" msgstr "Data de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:841 #, fuzzy #| msgid "End date & time of the event" msgid "Initial End date & time of the event" msgstr "Data i hora de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:842 #, fuzzy #| msgid "End time of the event" msgid "Initial End time of the event" msgstr "Hora de finalització de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:843 msgid "Selected extras" msgstr "" #: BackendStrings.php:844 msgid "Location address" msgstr "Direcció de l'ubicació" #: BackendStrings.php:845 msgid "Location description" msgstr "Descripció de la ubicació" #: BackendStrings.php:846 msgid "Location name" msgstr "Nom de la ubicació" #: BackendStrings.php:847 msgid "Location phone" msgstr "Telèfon de l'ubicació" #: BackendStrings.php:848 msgid "Package appointments details" msgstr "Detall del paquet de cites" #: BackendStrings.php:849 msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" #: BackendStrings.php:850 msgid "Package description" msgstr "Descripció del paquet" #: BackendStrings.php:851 msgid "Package appointments list placeholder set up" msgstr "Configuració de el marcador de la llista del paquet de cites" #: BackendStrings.php:852 msgid "Package duration" msgstr "Duració del paquet" #: BackendStrings.php:853 msgid "Package price description" msgstr "Descripció del preu del paquet" #: BackendStrings.php:854 msgid "Package deposit" msgstr "" #: BackendStrings.php:855 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "packages." msgstr "" "Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus " "paquetes." #: BackendStrings.php:856 msgid "Recurring appointments details" msgstr "Detalls de les reserves recurrents" #: BackendStrings.php:857 msgid "Recurring appointments details placeholder set up" msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents" #: BackendStrings.php:858 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Estableix quins detalls vols enviar als teus clients/empleats sobre les " "seves cites recurrents." #: BackendStrings.php:859 msgid "Service or Event description" msgstr "Descripció del servei o esdeveniment" #: BackendStrings.php:860 msgid "Service or Event name" msgstr "Nom del servei o de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:861 msgid "Service description" msgstr "Descripció del servei" #: BackendStrings.php:862 msgid "Service duration" msgstr "Duració del servei" #: BackendStrings.php:863 BackendStrings.php:1953 msgid "Service name" msgstr "Nom del servei" #: BackendStrings.php:864 BackendStrings.php:1976 msgid "Service price" msgstr "Preu del servei" #: BackendStrings.php:865 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" #: BackendStrings.php:866 msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" msgstr "Enllaç per iniciar Zoom (amfitrió)" #: BackendStrings.php:867 msgid "Date periods of the event with Zoom start links" msgstr "Períodes de dates de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom" #: BackendStrings.php:868 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" msgstr "" "Data i períodes de temps de l'esdeveniment amb enllaços d'inici de Zoom" #: BackendStrings.php:869 msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" msgstr "Enllaç per unir-se a la reunió de Zoom (participants)" #: BackendStrings.php:870 msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom" #: BackendStrings.php:871 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom" #: BackendStrings.php:872 #, fuzzy #| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Períodes de data de l'esdeveniment amb enllaços per unir-se a Zoom" #: BackendStrings.php:873 #, fuzzy #| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Períodes de data i hora de l'esdeveniment amb enllaços d'unió de Zoom" #: BackendStrings.php:874 msgid "Google Meet Join Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:875 FrontendStrings.php:198 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #: BackendStrings.php:881 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1622 #: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:707 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: BackendStrings.php:885 msgid "Custom fields" msgstr "Camps personalitzats" #: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1892 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2069 msgid "Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:889 msgid "Placeholders" msgstr "Marcadors" #: BackendStrings.php:890 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Marcador copiat" #: BackendStrings.php:891 msgid "Prepared" msgstr "Preparat" #: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1394 #: BackendStrings.php:1816 BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:935 msgid "Price" msgstr "Preu" #: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1734 msgid "Pricing" msgstr "Preus" #: BackendStrings.php:894 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "No es pot recuperar el preu" #: BackendStrings.php:901 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Accés al panell d'empleat" #: BackendStrings.php:902 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "" #: BackendStrings.php:912 msgid "Queued" msgstr "En espera" #: BackendStrings.php:913 FrontendStrings.php:940 msgid "Please enter new password again" msgstr "Si us plau, torna a introduir la nova contrasenya" #: BackendStrings.php:914 msgid "Recharge" msgstr "Recarregar" #: BackendStrings.php:915 msgid "Recharge Balance" msgstr "Saldo de la recàrrega" #: BackendStrings.php:916 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "Recàrrega quantitat personalitzada" #: BackendStrings.php:917 msgid "Recipient Email" msgstr "E-mail del destinatari" #: BackendStrings.php:918 msgid "Recipient Phone" msgstr "Telèfon del destinatari" #: BackendStrings.php:919 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de recuperació del compte" #: BackendStrings.php:920 msgid "" "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is " "added" msgstr "" #: BackendStrings.php:921 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: BackendStrings.php:922 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Requereix la configuració de la programació" #: BackendStrings.php:923 msgid "Reset Password" msgstr "Restablir contrasenya" #: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:954 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Repetir la nova contrasenya:" #: BackendStrings.php:925 msgid "On the same day" msgstr "" #: BackendStrings.php:926 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "Programat després de la cita" #: BackendStrings.php:927 msgid "Scheduled After Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:928 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "Programat per abans de la cita" #: BackendStrings.php:929 msgid "Scheduled For" msgstr "Programat per" #: BackendStrings.php:930 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: BackendStrings.php:931 msgid "Segments:" msgstr "Segments:" #: BackendStrings.php:932 msgid "Please select email template" msgstr "Si us plau, selecciona la plantilla de correu electrònic" #: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:980 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: BackendStrings.php:934 msgid "Send only this notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:935 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected services" msgstr "" #: BackendStrings.php:936 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected events" msgstr "" #: BackendStrings.php:937 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Enviar correu electrònic de recuperació" #: BackendStrings.php:938 msgid "Send Test Email" msgstr "Enviar correu de prova" #: BackendStrings.php:939 msgid "Send Test SMS" msgstr "Enviar SMS de prova" #: BackendStrings.php:940 msgid "Send Test WhatsApp Message" msgstr "" #: BackendStrings.php:941 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "ID del transmissor Alpha:" #: BackendStrings.php:942 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "No es permeten caràcters especials" #: BackendStrings.php:943 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "La identificació de remitent suporta fins a 11 caràcters" #: BackendStrings.php:944 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "El teu ID ha d'incloure al menys una lletra" #: BackendStrings.php:945 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "La identificació de l'emissor Alfa no pot estar buida" #: BackendStrings.php:946 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "La ID del remitent Alfa s'ha guardat" #: BackendStrings.php:947 msgid "Sent" msgstr "Enviat" #: BackendStrings.php:948 msgid "</> Show Email Placeholders" msgstr "</> Mostra marcadors de correu electrònic" #: BackendStrings.php:949 msgid "</> Show SMS Placeholders" msgstr "</> Mostrar marcadors de SMS" #: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:990 msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sessió" #: BackendStrings.php:951 msgid "Sign Up" msgstr "Registrar-se" #: BackendStrings.php:952 msgid "SMS History" msgstr "Historial de SMS" #: BackendStrings.php:953 msgid "SMS Notifications" msgstr "Avisos SMS" #: BackendStrings.php:954 msgid "SMS Placeholders" msgstr "Marcadors SMS" #: BackendStrings.php:955 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Si vostè és d'un país en el qual s'aplica l'IVA o l'GST, s'afegirà un càrrec " "per IVA/GST a la transacció." #: BackendStrings.php:957 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: BackendStrings.php:958 msgid "Email has not been sent" msgstr "No s'ha enviat el correu" #: BackendStrings.php:959 msgid "Email has been sent" msgstr "S'ha enviat el correu" #: BackendStrings.php:960 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Per poder enviar un correu electrònic de prova, configura el \"Correu " "electrònic del remitent\" en la configuració de les notificacions." #: BackendStrings.php:961 msgid "WhatsApp message has not been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:962 msgid "WhatsApp message has been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:963 msgid "SMS has not been sent" msgstr "El SMS no s'ha enviat" #: BackendStrings.php:964 msgid "SMS has been sent" msgstr "S'ha enviat un SMS" #: BackendStrings.php:965 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Per poder enviar SMS de prova, recàrrega el teu saldo." #: BackendStrings.php:966 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1042 BackendStrings.php:1308 #: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:213 #: FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:1000 msgid "Time" msgstr "Hora" #: BackendStrings.php:968 BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:815 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: BackendStrings.php:969 msgid "To Customer" msgstr "Per al client" #: BackendStrings.php:970 msgid "To Employee" msgstr "Per a l'empleat" #: BackendStrings.php:971 msgid "Token has been expired" msgstr "El token ha caducat" #: BackendStrings.php:973 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: BackendStrings.php:974 msgid "Undelivered" msgstr "No enviat" #: BackendStrings.php:975 msgid "User:" msgstr "Usuari:" #: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:1007 msgid "User Profile" msgstr "Perfil de l'usuari" #: BackendStrings.php:977 msgid "Use placeholder:" msgstr "Utilitza marcador:" #: BackendStrings.php:978 msgid "View Message" msgstr "Veure missatge" #: BackendStrings.php:979 msgid "View pricing for:" msgstr "Veure preus per:" #: BackendStrings.php:980 msgid "View Profile" msgstr "Veure perfil" #: BackendStrings.php:981 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: BackendStrings.php:982 #, fuzzy #| msgid "Enable Customer Panel" msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Habilita el panell de clients" #: BackendStrings.php:983 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: BackendStrings.php:984 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: BackendStrings.php:985 msgid "" "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into " "the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " msgstr "" #: BackendStrings.php:986 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: BackendStrings.php:987 msgid "" "This message is sent once the customer tries to answer the message via " "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " "without a reply option. " msgstr "" #: BackendStrings.php:988 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:989 msgid "Choose template " msgstr "" #: BackendStrings.php:990 msgid "Default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:991 msgid "" "Only templates that are in the default language will be displayed on the " "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will " "be sent in the default language." msgstr "" #: BackendStrings.php:992 msgid "Enter Permanent access token " msgstr "" #: BackendStrings.php:993 msgid "Enter Business ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:994 msgid "Choose default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:995 msgid "Enter Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:996 msgid "Header" msgstr "" #: BackendStrings.php:997 msgid "" "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The " "character limit is 60 with the replaced placeholders." msgstr "" #: BackendStrings.php:998 msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:999 msgid "" "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " "supported in WhatsApp parameters" msgstr "" #: BackendStrings.php:1000 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "" #: BackendStrings.php:1001 #, fuzzy #| msgid "Email Notifications" msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Notificacions de correu" #: BackendStrings.php:1002 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:1003 msgid "Please select placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:1005 msgid "This is the status in whatsapp." msgstr "" #: BackendStrings.php:1006 msgid "Template name" msgstr "" #: BackendStrings.php:1007 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:1019 msgid "# of appointments" msgstr "# de cites" #: BackendStrings.php:1020 msgid "Sum of payments" msgstr "Suma de pagaments" #: BackendStrings.php:1021 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# hores en cites" #: BackendStrings.php:1022 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% de càrrega" #: BackendStrings.php:1023 msgid "Approved Appointments" msgstr "Cites aprovades" #: BackendStrings.php:1024 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "Indica el nombre de cites aprovades<br/>per a un rang de dates triat." #: BackendStrings.php:1025 msgid "Average Bookings" msgstr "Mitjana de reserves" #: BackendStrings.php:1026 msgid "" "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range." msgstr "" "Mostra el nombre mitjà de reserves per dia <br/> per a l'interval de dates " "seleccionat." #: BackendStrings.php:1027 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Interessos / Conversions" #: BackendStrings.php:1028 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Mostra el nombre de vistes per a l'empleat/servei/ubicació <br/> vs. el " "nombre de vegades que van ser reservats durant <br/> el rang de dates " "seleccionat." #: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:733 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Indica el nombre de clients nous i de clients que tornen <br/> per al rang " "de dates seleccionat." #: BackendStrings.php:1031 msgid "New" msgstr "Nou" #: BackendStrings.php:1032 msgid "There are no appointments for today" msgstr "No hi ha cites per avui" #: BackendStrings.php:1033 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Encara no tens cap cita pròxima" #: BackendStrings.php:1034 msgid "Times bought" msgstr "Vegades comprat" #: BackendStrings.php:1035 BackendStrings.php:1453 msgid "Pending Appointments" msgstr "Cites pendients" #: BackendStrings.php:1036 msgid "" "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." msgstr "" "Mostra el nombre de cites pendents. <br/> en el rang de dates seleccionat." #: BackendStrings.php:1037 msgid "Percentage of Load" msgstr "Percentatge de càrrega" #: BackendStrings.php:1038 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Indica el percentatge de temps ocupat davant de el temps disponible per a " "les cites <br/> en el rang de dates triat." #: BackendStrings.php:1039 msgid "Returning" msgstr "Retorn" #: BackendStrings.php:1040 msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" #: BackendStrings.php:1041 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Mostra el total d'ingressos de les cites pagades <br/> en el rang de dates " "triat." #: BackendStrings.php:1043 msgid "Today's appointments" msgstr "Cites per avui" #: BackendStrings.php:1044 msgid "Views" msgstr "Vistes" #: BackendStrings.php:1045 msgid "Hello" msgstr "Hola" #: BackendStrings.php:1046 msgid "You have" msgstr "Tens" #: BackendStrings.php:1047 FrontendStrings.php:95 msgid "and" msgstr "i" #: BackendStrings.php:1048 msgid "for today" msgstr "per avui" #: BackendStrings.php:1049 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Pròximes cites" #: BackendStrings.php:1050 msgid "Trafft" msgstr "" #: BackendStrings.php:1051 msgid "" "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from " "the authors of Amelia plugin." msgstr "" #: BackendStrings.php:1052 msgid "" "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1053 #, php-format msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1054 msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium " msgstr "" #: BackendStrings.php:1055 msgid "LIVE Q&A" msgstr "" #: BackendStrings.php:1056 msgid "with Amelia Support" msgstr "" #: BackendStrings.php:1057 msgid "only on our" msgstr "" #: BackendStrings.php:1058 msgid "YouTube" msgstr "" #: BackendStrings.php:1059 msgid "channel" msgstr "" #: BackendStrings.php:1060 msgid "Don't show again" msgstr "" #: BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:411 msgid "Learn More" msgstr "" #: BackendStrings.php:1062 #, fuzzy #| msgid "Break Hours" msgid "Grab Yours" msgstr "Hores de descans" #: BackendStrings.php:1063 msgid "Promo" msgstr "" #: BackendStrings.php:1064 msgid "1. November at 4Pm cest" msgstr "" #: BackendStrings.php:1076 msgid "Add Break" msgstr "Afegir descans" #: BackendStrings.php:1077 BackendStrings.php:1089 FrontendStrings.php:675 #: FrontendStrings.php:746 msgid "Add Day Off" msgstr "Afegir dia de descans" #: BackendStrings.php:1078 FrontendStrings.php:676 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "Introdueix el nom del dia festiu o del dia lliure" #: BackendStrings.php:1079 FrontendStrings.php:677 msgid "Add Period" msgstr "Afegir període" #: BackendStrings.php:1080 FrontendStrings.php:678 msgid "Add Special Day" msgstr "Afegir dia especial" #: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:679 msgid "Apply to All Days" msgstr "Aplicar a tots els dies" #: BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:698 msgid "Breaks" msgstr "Descans" #: BackendStrings.php:1083 FrontendStrings.php:713 msgid "Company Days off" msgstr "Dies de descans de l'empresa" #: BackendStrings.php:1084 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "Configuració dels dies de descans de l'empresa" #: BackendStrings.php:1085 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "Configuració de l'horari de treball de l'empresa" #: BackendStrings.php:1086 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "Canviaràs la configuració de les hores de treball que també s'estableix per " "a cada empleat per separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?" #: BackendStrings.php:1087 FrontendStrings.php:738 msgid "Day Off name" msgstr "Nom del dia de descans" #: BackendStrings.php:1088 FrontendStrings.php:745 msgid "Days Off" msgstr "Dies de descans" #: BackendStrings.php:1090 BackendStrings.php:1103 FrontendStrings.php:747 #: FrontendStrings.php:991 msgid "Please enter date" msgstr "Si us plau, insereix la data" #: BackendStrings.php:1092 FrontendStrings.php:749 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Repetir anualment" #: BackendStrings.php:1093 msgid "Edit Company Days off" msgstr "Editar dies de descans de l'empresa" #: BackendStrings.php:1094 FrontendStrings.php:764 msgid "Employee Days off" msgstr "Dies de descans de l'empleat" #: BackendStrings.php:1095 FrontendStrings.php:895 msgid "Once Off" msgstr "Un cop" #: BackendStrings.php:1096 FrontendStrings.php:933 msgid "Pick a date or range" msgstr "Trieu una data o rang" #: BackendStrings.php:1097 FrontendStrings.php:934 msgid "Pick a year" msgstr "Trieu un any" #: BackendStrings.php:1098 msgid "Reflects on" msgstr "Reflexiona sobre" #: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:952 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Repetir cada any" #: BackendStrings.php:1100 FrontendStrings.php:959 msgid "Save Special Day" msgstr "Guardar dia especial" #: BackendStrings.php:1101 msgid "Set Break Time" msgstr "Establir temps de descans" #: BackendStrings.php:1102 msgid "Set Work Time" msgstr "Establir temps de treball" #: BackendStrings.php:1104 FrontendStrings.php:992 msgid "Please enter end time" msgstr "Si us plau, introdueix l'hora de finalització" #: BackendStrings.php:1105 FrontendStrings.php:993 msgid "Please enter start time" msgstr "Si us plau, introdueix l'hora d'inici" #: BackendStrings.php:1106 FrontendStrings.php:1021 msgid "Work Hours" msgstr "Hores laborals" #: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:697 msgid "Break Hours" msgstr "Hores de descans" #: BackendStrings.php:1108 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Horari de treball i dies lliures" #: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:857 msgid "Please Wait" msgstr "Un moment, si us plau" #: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:412 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:2365 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: BackendStrings.php:1124 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: BackendStrings.php:1136 BackendStrings.php:1840 msgid "Add Location" msgstr "Afegir ubicació" #: BackendStrings.php:1138 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir ubicació" #: BackendStrings.php:1139 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta ubicació?" #: BackendStrings.php:1140 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta ubicació?" #: BackendStrings.php:1141 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquesta ubicació?" #: BackendStrings.php:1142 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquesta ubicació?" #: BackendStrings.php:1143 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicació" #: BackendStrings.php:1144 msgid "Please enter address" msgstr "Si us plau, insereix l'adreça" #: BackendStrings.php:1146 msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1147 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: BackendStrings.php:1148 msgid "Location Address" msgstr "Direcció de la ubicació" #: BackendStrings.php:1149 msgid "Location has been deleted" msgstr "S'ha eliminat la ubicació" #: BackendStrings.php:1150 msgid "Your Location is hidden" msgstr "La teva ubicació està oculta" #: BackendStrings.php:1151 msgid "Location has been saved" msgstr "S'ha guardat la ubicació" #: BackendStrings.php:1152 msgid "Your Location is visible" msgstr "La teva ubicació és visible" #: BackendStrings.php:1153 msgid "locations" msgstr "ubicacions" #: BackendStrings.php:1154 msgid "Search Locations..." msgstr "Buscar ubicacions..." #: BackendStrings.php:1155 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: BackendStrings.php:1156 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: BackendStrings.php:1157 msgid "New Location" msgstr "Nova ubicació" #: BackendStrings.php:1158 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "Encara no tens ubicacions configurades..." #: BackendStrings.php:1159 msgid "This is not the right address?" msgstr "No és aquesta la direcció correcta?" #: BackendStrings.php:1160 msgid "Pin Icon" msgstr "Pin Icon" #: BackendStrings.php:1161 msgid "Orange" msgstr "" #: BackendStrings.php:1162 msgid "Purple" msgstr "" #: BackendStrings.php:1163 msgid "Red" msgstr "" #: BackendStrings.php:1164 msgid "Green" msgstr "" #: BackendStrings.php:1176 msgid "Add Category" msgstr "Afegir categoria" #: BackendStrings.php:1177 msgid "Add Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:1178 BackendStrings.php:1875 msgid "Add Extra" msgstr "Afegir Extra" #: BackendStrings.php:1179 msgid "Add Image" msgstr "Afegir imatge" #: BackendStrings.php:1180 msgid "Add Package" msgstr "Afegir paquet" #: BackendStrings.php:1181 BackendStrings.php:1841 msgid "Add Service" msgstr "Afegir servei" #: BackendStrings.php:1182 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "Add Resource" msgstr "Afegir servei" #: BackendStrings.php:1183 #, fuzzy #| msgid "All employees" msgid "All Employees" msgstr "Tots els empleats" #: BackendStrings.php:1186 msgid "Available Images" msgstr "Imatges disponibles" #: BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:250 msgid "Book Package" msgstr "Reservar paquet" #: BackendStrings.php:1188 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "Mostrar l'opció \"Portar a algú amb tu\"" #: BackendStrings.php:1189 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." msgstr "" "Oculta aquesta opció per permetre que només persones individuals puguin <br/" "> reservar una cita de grup sense la possibilitat <br/> de venir amb algú." #: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:2169 #: FrontendStrings.php:618 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: BackendStrings.php:1191 msgid "Unable to delete category" msgstr "No es pot eliminar la categoria" #: BackendStrings.php:1192 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "S'han guardat les posicions de les categories" #: BackendStrings.php:1193 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "No es poden guardar les posicions de les categories" #: BackendStrings.php:1195 msgid "Unable to add category" msgstr "No es pot afegir la categoria" #: BackendStrings.php:1196 msgid "Category has been deleted" msgstr "S'ha eliminat la categoria" #: BackendStrings.php:1197 msgid "Category has been duplicated" msgstr "S'ha duplicat la categoria" #: BackendStrings.php:1198 msgid "Category has been saved" msgstr "S'ha guardat la categoria" #: BackendStrings.php:1199 msgid "Unable to save category" msgstr "No es pot guardar la categoria" #: BackendStrings.php:1200 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir categoria" #: BackendStrings.php:1201 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir paquet" #: BackendStrings.php:1202 #, fuzzy #| msgid "Start by clicking the Add Service button" msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei" #: BackendStrings.php:1203 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir servei" #: BackendStrings.php:1204 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1205 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete this resource?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete these resources?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1207 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1208 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1209 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Canviaràs una configuració que també s'estableix per a cada empleat per " "separat. Vols actualitzar-lo per tots els empleats?" #: BackendStrings.php:1210 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1211 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgid "Are you sure you want to hide this resource?" msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1212 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1213 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to show this service?" msgid "Are you sure you want to show this resource?" msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest servei?" #: BackendStrings.php:1214 msgid "Are you sure you want to delete this package?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest paquet?" #: BackendStrings.php:1215 msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest paquet?" #: BackendStrings.php:1216 msgid "Are you sure you want to hide this package?" msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest paquet?" #: BackendStrings.php:1217 msgid "Are you sure you want to show this package?" msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest paquet?" #: BackendStrings.php:1218 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquesta categoria?" #: BackendStrings.php:1219 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "Estàs segur que vols suprimir aquest extra?" #: BackendStrings.php:1220 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: BackendStrings.php:1221 msgid "Custom Duration & Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1222 msgid "Edit Package" msgstr "Editar paquet" #: BackendStrings.php:1223 #, fuzzy #| msgid "Edit Service" msgid "Edit Resource" msgstr "Editar servei" #: BackendStrings.php:1224 msgid "Edit Service" msgstr "Editar servei" #: BackendStrings.php:1225 msgid "Please enter extra name" msgstr "Si us plau, insereix el nom de l'extra" #: BackendStrings.php:1226 msgid "Please enter extra price" msgstr "Si us plau, insereix el preu de l'extra" #: BackendStrings.php:1227 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "El preu no pot ser negatiu" #: BackendStrings.php:1228 msgid "Please enter price" msgstr "Si us plau, insereix el preu" #: BackendStrings.php:1229 msgid "Unable to delete extra" msgstr "No es pot eliminar l'extra" #: BackendStrings.php:1230 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: BackendStrings.php:1231 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: BackendStrings.php:1232 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Capacitat màxima" #: BackendStrings.php:1233 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: BackendStrings.php:1234 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Quantitat màxima" #: BackendStrings.php:1235 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Quantitat mínima" #: BackendStrings.php:1236 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: BackendStrings.php:1237 msgid "The price will multiply by the number of people" msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones" #: BackendStrings.php:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #| "how many customers book in the group appointment." msgid "" "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " "many customers book in the group appointment." msgstr "" " Si desactives aquesta opció el preu serà el mateix <br/> independentment de " "quants clients reservin a la cita de grup." #: BackendStrings.php:1239 msgid "New Category" msgstr "Nova categoria" #: BackendStrings.php:1240 msgid "New Package" msgstr "Nou paquet" #: BackendStrings.php:1241 #, fuzzy msgid "New Package Booking" msgstr "Nou paquet" #: BackendStrings.php:1242 #, fuzzy #| msgid "New Service" msgid "New Resource" msgstr "Nou servei" #: BackendStrings.php:1243 msgid "New Service" msgstr "Nou servei" #: BackendStrings.php:1244 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "Encara no has creat cap categoria..." #: BackendStrings.php:1245 BackendStrings.php:2179 msgid "Package Details" msgstr "Detalls del paquet" #: BackendStrings.php:1246 msgid "Package is hidden" msgstr "El paquet està ocult" #: BackendStrings.php:1247 msgid "Package has been saved" msgstr "El paquet s'ha guardat" #: BackendStrings.php:1248 msgid "Package is visible" msgstr "El paquet és visible" #: BackendStrings.php:1249 msgid "Package has been deleted" msgstr "El paquet s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1250 msgid "Sort Packages:" msgstr "Ordenar paquets:" #: BackendStrings.php:1251 msgid "Calculated price" msgstr "Preu calculat" #: BackendStrings.php:1252 msgid "Calculated price for package" msgstr "Preu calculat del paquet" #: BackendStrings.php:1253 msgid "Custom price" msgstr "Preu personalitzat" #: BackendStrings.php:1254 msgid "Packages positions has been saved" msgstr "S'han guardat les posicions dels paquets" #: BackendStrings.php:1255 msgid "Unable to save packages positions" msgstr "No es poden guardar les posicions dels paquets" #: BackendStrings.php:1257 msgid "to be booked" msgstr "" #: BackendStrings.php:1261 #, fuzzy msgid "Manage Packages" msgstr "Gestionar idiomes" #: BackendStrings.php:1263 msgid "A number of appointments included in the package for this service." msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei." #: BackendStrings.php:1264 #, fuzzy msgid "A number of appointments included in the package." msgstr "Nombre de cites incloses al paquet per aquest servei." #: BackendStrings.php:1265 msgid "Minimum bookings required" msgstr "Es requereix un mínim de reserves" #: BackendStrings.php:1266 msgid "" "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment " "of booking." msgstr "" "Nombre mínim de cites que un client ha de programar en el moment de la " "reserva." #: BackendStrings.php:1267 msgid "Maximum bookings required" msgstr "Màxim de reserves requerides" #: BackendStrings.php:1268 msgid "" "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " "booking." msgstr "" "Nombre màxim de cites que un client pot programar en el moment de la reserva." #: BackendStrings.php:1269 #, fuzzy #| msgid "Search Locations..." msgid "Search for a Resource..." msgstr "Buscar ubicacions..." #: BackendStrings.php:1270 #, fuzzy msgid "Select Customer" msgstr "Selecciona client(s)" #: BackendStrings.php:1271 msgid "Please select at least one service" msgstr "" #: BackendStrings.php:1272 msgid "Please select category" msgstr "Por favor, selecciona una categoría" #: BackendStrings.php:1273 msgid "Please select duration" msgstr "Por favor, selecciona la duració" #: BackendStrings.php:1274 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "Si us plau, selecciona al menys un empleat" #: BackendStrings.php:1275 msgid "Buffer Time After" msgstr "Marge de temps després" #: BackendStrings.php:1276 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Temps després de la cita (descans, neteja, etc.), <br/> quan no es pot fer " "una altra reserva per al mateix servei i <br/> empleat." #: BackendStrings.php:1277 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Marge de temps abans" #: BackendStrings.php:1278 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Temps necessari per preparar la cita, quan <br/> no es pot fer una altra " "reserva per al mateix servei i empleat." #: BackendStrings.php:1279 msgid "Service has been deleted" msgstr "S'ha eliminat el servei" #: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2177 msgid "Service Details" msgstr "Detalls del servei" #: BackendStrings.php:1281 msgid "Service is hidden" msgstr "El servei està ocult" #: BackendStrings.php:1282 BackendStrings.php:1395 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "El proveïdor té cites per a aquest servei" #: BackendStrings.php:1283 msgid "Service has been saved" msgstr "S'ha guardat el servei" #: BackendStrings.php:1284 msgid "Service is visible" msgstr "El servei és visible" #: BackendStrings.php:1285 msgid "Services positions has been saved" msgstr "S'han guardat les posicions dels serveis" #: BackendStrings.php:1286 msgid "Unable to save services positions" msgstr "No s'han pogut guardar les posicions dels serveis" #: BackendStrings.php:1287 msgid "Sort Services:" msgstr "Ordenar serveis:" #: BackendStrings.php:1288 BackendStrings.php:2003 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:259 msgid "Price Ascending" msgstr "Preu ascendent" #: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:260 msgid "Price Descending" msgstr "Preu descendent" #: BackendStrings.php:1293 msgid "Show service on site" msgstr "Mostrar el servei en el lloc" #: BackendStrings.php:1294 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Si aquesta opció està desactivada, el servei estarà disponible per la seva " "reserva només des de les pàgines del back-end." #: BackendStrings.php:1295 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Fixar una cita recurrent" #: BackendStrings.php:1296 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites " "recurrents al mateix temps." #: BackendStrings.php:1297 msgid "Handle unavailable recurring dates" msgstr "Gestionar les dates recurrents no disponibles" #: BackendStrings.php:1298 msgid "" "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " "desired date has no available time-slots for booking." msgstr "" "Estableix com s'ha de suggerir al client una data alternativa<br>si la data " "desitjada no té franges horàries disponibles per reservar." #: BackendStrings.php:1299 msgid "Recommend the closest date after" msgstr "Recomanar la data més propera després de" #: BackendStrings.php:1300 msgid "Recommend the closest date before " msgstr "Recomanar la data més propera abans de " #: BackendStrings.php:1301 msgid "Recommend the closest date before or after" msgstr "Recomanar la data més propera abans o després de" #: BackendStrings.php:1302 msgid "Handle recurring appointment payments" msgstr "Gestionar pagaments de cites recurrents" #: BackendStrings.php:1303 msgid "" "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " "rest on-site." msgstr "" "Estableix com vols que es processin els pagaments. <br> Si tries sol·licitar " "el pagament només per a la primera cita, els clients podran pagar la resta " "en el lloc." #: BackendStrings.php:1304 msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" msgstr "Els clients hauran de pagar només per la primera cita" #: BackendStrings.php:1305 msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" msgstr "Els clients hauran de pagar totes les cites alhora" #: BackendStrings.php:1306 #, fuzzy msgid "Total Number of Appointments" msgstr "Nombre de cites" #: BackendStrings.php:1307 msgid "" "If this option is disabled, you can set the total number of appointments per " "service. When it is enabled, you can set the total number of appointments " "per package." msgstr "" #: BackendStrings.php:1310 msgid "Set extra as a mandatory field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1311 msgid "Minimum required extras" msgstr "" #: BackendStrings.php:1323 msgid "Birthday" msgstr "" #: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:728 msgid "Create New" msgstr "Crear nou" #: BackendStrings.php:1325 msgid "Don't import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:147 msgid "Please enter first name" msgstr "Si us plau, insereix el nom" #: BackendStrings.php:1328 BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:148 msgid "Please enter last name" msgstr "Si us plau, insereix el cognom" #: BackendStrings.php:1329 BackendStrings.php:1943 BackendStrings.php:2159 msgid "First Name" msgstr "Nom" #: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1944 BackendStrings.php:2160 msgid "Last Name" msgstr "Cognom" #: BackendStrings.php:1331 msgid "Female" msgstr "Dona" #: BackendStrings.php:1332 msgid "Male" msgstr "Home" #: BackendStrings.php:1333 #, fuzzy #| msgid "Notification" msgid "Notification Language" msgstr "Notificació" #: BackendStrings.php:1334 msgid "Select or Create New" msgstr "Selecciona o crea un de nou" #: BackendStrings.php:1335 msgid "WordPress User" msgstr "Usuari de WordPress" #: BackendStrings.php:1336 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Aquí pots assignar un usuari de WordPress al client <br/> si vols donar als " "clients accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin." #: BackendStrings.php:1337 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Aquí pots assignar un usuari de WordPress a l'empleat <br/> si vols donar a " "l'empleat accés a la llista de les seves<br/> cites al back-end del plugin." #: BackendStrings.php:1338 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1839 msgid "Add Employee" msgstr "Afegir empleat" #: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:688 msgid "Assigned Services" msgstr "Serveis assignats" #: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2239 FrontendStrings.php:690 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:691 msgid "Away" msgstr "No disponible" #: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:696 msgid "On Break" msgstr "Al descans" #: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:699 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: BackendStrings.php:1357 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:706 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #: BackendStrings.php:1358 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir empleat" #: BackendStrings.php:1359 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest empleat?" #: BackendStrings.php:1360 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquest empleat?" #: BackendStrings.php:1361 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "Estàs segur que vols ocultar aquest empleat?" #: BackendStrings.php:1362 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "Estàs segur que vols mostrar aquest empleat?" #: BackendStrings.php:1363 msgid "Connect" msgstr "Connectar" #: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:739 msgid "Day Off" msgstr "Dia lliure" #: BackendStrings.php:1365 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" #: BackendStrings.php:1366 #, fuzzy #| msgid "Roles Settings" msgid "Provider Settings" msgstr "Configuració de rols" #: BackendStrings.php:1367 msgid "Edit Employee" msgstr "Editar empleat" #: BackendStrings.php:1368 msgid "Employee has been deleted" msgstr "S'ha eliminat l'empleat" #: BackendStrings.php:1369 msgid "Employee is hidden" msgstr "S'ha ocultat l'empleat" #: BackendStrings.php:1370 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "L'empleat no es pot eliminar perquè té cites pendents" #: BackendStrings.php:1371 msgid "Employee has been saved" msgstr "S'ha guardat l'empleat" #: BackendStrings.php:1372 msgid "Search Employees..." msgstr "Buscar empleats..." #: BackendStrings.php:1373 msgid "Employee is visible" msgstr "L'empleat és visible" #: BackendStrings.php:1374 msgid "Employees have been deleted" msgstr "S'han eliminat els empleats" #: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:145 msgid "employees" msgstr "empleats" #: BackendStrings.php:1376 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "Els empleats no es poden eliminar perquè tenen cites pendents" #: BackendStrings.php:1377 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Contrasenya del panell d'empleat" #: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:393 #: FrontendStrings.php:769 msgid "Please select location" msgstr "Si us plau, selecciona una ubicació" #: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:834 msgid "Sign in with Google" msgstr "Inicia sessió amb Google" #: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:835 msgid "Sign out from Google" msgstr "Tancar sessió a Google" #: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:1025 msgid "Sign in with Outlook" msgstr "Inicia sessió amb Outlook" #: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:1026 msgid "Sign out from Outlook" msgstr "Tancar sessió a Outlook" #: BackendStrings.php:1383 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "No es pot connectar amb Google Calendar" #: BackendStrings.php:1384 msgid "" "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Aquí pots connectar a l'empleat amb Google Calendar, <br/> així cada vegada " "que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el calendari de " "l'empleat." #: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:1027 msgid "" "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Aquí pots connectar a l'empleat amb el calendar d'Outlook, <br/> així cada " "vegada que es programi una cita es <br/> s'afegirà automàticament a el " "calendari de l'empleat." #: BackendStrings.php:1386 msgid "Grid View" msgstr "Vista quadrícula" #: BackendStrings.php:1387 msgid "New Employee" msgstr "Nou empleat" #: BackendStrings.php:1388 msgid "Applied for default employee location" msgstr "Aplicat per a la ubicació per defecte de l'empleat" #: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:927 msgid "Select specific location for this period." msgstr "Selecciona una ubicació específica per a aquest període." #: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:928 msgid "Select specific location for each period." msgstr "Selecciona una ubicació específica per a cada període." #: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:929 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Aplicat a tots els serveis assignats" #: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:930 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Selecciona només serveis específics per a aquest període. <br/> Si no es " "selecciona cap servei, tots els serveis assignats per aquest empleat <br/> " "estaran disponibles per la seva reserva en aquest període." #: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:931 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Selecciona serveis específics per a cada període." #: BackendStrings.php:1396 msgid "Provider has appointments for" msgstr "El proveïdor té cites per" #: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:994 msgid "Special Days" msgstr "Dies especials" #: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:995 msgid "Reflect On" msgstr "Reflexionar sobre" #: BackendStrings.php:1399 msgid "Table View" msgstr "Vista taula" #: BackendStrings.php:1401 msgid "Enter to set or reset password" msgstr "Ingressa per establir o restablir la contrasenya" #: BackendStrings.php:1402 msgid "Send Employee Panel Access Email" msgstr "Enviar correu electrònic d'accés al panell d'empleats" #: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:882 msgid "Password must be longer than 3 characters" msgstr "La contrasenya ha de tenir més de 3 caràcters" #: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:1038 msgid "" "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/" ">zoom meeting will be automatically created." msgstr "" "Aquí pots seleccionar l'usuari de Zoom, <br/> així que un cop programada la " "cita, <br/> es crearà automàticament la reunió de Zoom." #: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:1023 msgid "Timezone" msgstr "" #: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1838 msgid "Add Customer" msgstr "Afegir client" #: BackendStrings.php:1418 msgid "All customer appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1419 msgid "Start by clicking the Add Customer button or" msgstr "" #: BackendStrings.php:1420 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest client?" #: BackendStrings.php:1421 msgid "Customer has been deleted" msgstr "S'ha eliminat el client" #: BackendStrings.php:1422 #, fuzzy #| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" msgstr "No es pot eliminar el client perquè té una cita assignada" #: BackendStrings.php:1423 msgid "" "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." msgstr "" #: BackendStrings.php:1424 msgid "" "customers with the same email address are already in your customer list. If " "you choose to overwrite with new records some data will be saved." msgstr "" #: BackendStrings.php:1426 msgid "Customer has been saved" msgstr "S'ha guardat el client" #: BackendStrings.php:1427 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:731 msgid "Customers" msgstr "Clients" #: BackendStrings.php:1428 msgid "Customers have been deleted" msgstr "S'han eliminat els clients" #: BackendStrings.php:1429 msgid "customers" msgstr "clients" #: BackendStrings.php:1430 #, fuzzy #| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" msgstr "Els clients no es poden eliminar perquè tenen cites agendades" #: BackendStrings.php:1431 msgid "Search Customers..." msgstr "Buscar clients..." #: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1005 msgid "Created On" msgstr "" #: BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:736 msgid "Date of Birth" msgstr "Data de naixement" #: BackendStrings.php:1434 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar client" #: BackendStrings.php:1436 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Pots fer servir aquesta opció per exportar els clients a un arxiu CSV." #: BackendStrings.php:1437 msgid "Gender" msgstr "Gènere" #: BackendStrings.php:1438 msgid "Import customers" msgstr "" #: BackendStrings.php:1439 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1440 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: BackendStrings.php:1441 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: BackendStrings.php:1442 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: BackendStrings.php:1443 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1444 msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1445 msgid "Last Appointment" msgstr "Última cita" #: BackendStrings.php:1446 msgid "Last appointment date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1447 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Última cita ascendent" #: BackendStrings.php:1448 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Última cita descendent" #: BackendStrings.php:1449 msgid "New Customer" msgstr "Nou client" #: BackendStrings.php:1450 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Encara no s'ha afegit cap client..." #: BackendStrings.php:1454 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: BackendStrings.php:1455 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Selecciona la data de naixement" #: BackendStrings.php:1456 msgid "Total Appointments" msgstr "Total de cites" #: BackendStrings.php:1457 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: BackendStrings.php:1469 msgid "Please check your .csv file and try again" msgstr "" #: BackendStrings.php:1470 msgid "Download .csv" msgstr "" #: BackendStrings.php:1471 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1472 msgid "Import customer data" msgstr "" #: BackendStrings.php:1473 msgid "Import failed" msgstr "" #: BackendStrings.php:1474 msgid "Import rules" msgstr "" #: BackendStrings.php:1475 msgid "Import successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1476 msgid "Import partially successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1477 msgid "None of" msgstr "" #: BackendStrings.php:1478 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: BackendStrings.php:1479 msgid "Missing required value:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1480 msgid "" "More than one field of the same type has been selected for different values" msgstr "" #: BackendStrings.php:1481 msgid "Overwrite records" msgstr "" #: BackendStrings.php:1482 msgid "" "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " "imported. After fixing issues, you can try again." msgstr "" #: BackendStrings.php:1483 msgid "Skip import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1484 msgid "Values that will be overwritten" msgstr "" #: BackendStrings.php:1485 msgid "Values that will be saved" msgstr "" #: BackendStrings.php:1486 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: BackendStrings.php:1498 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: BackendStrings.php:1499 msgid "Booking Start" msgstr "Inici de reserva" #: BackendStrings.php:1500 msgid "Code" msgstr "Codi" #: BackendStrings.php:1501 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " "their booking so they can get a discount." msgstr "" "Aquí has de definir un codi de cupó que els clients <br/> introduiran en la " "seva reserva per poder obtenir un descompte." #: BackendStrings.php:1502 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest cupó?" #: BackendStrings.php:1503 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "Estàs segur de que vols duplicar aquest cupó?" #: BackendStrings.php:1504 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "Estàs segur de que vols ocultar aquest cupó?" #: BackendStrings.php:1505 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "Estàs segur de que vols mostrar aquest cupó?" #: BackendStrings.php:1506 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "S'ha eliminat el cupó" #: BackendStrings.php:1507 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "El cupó està ocult" #: BackendStrings.php:1508 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "El cupó no s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1509 msgid "Coupon has been saved" msgstr "S'ha guardat el cupó" #: BackendStrings.php:1510 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "El límit d'ús del cupó ha de ser d'1 o superior" #: BackendStrings.php:1511 msgid "Your Coupon is active" msgstr "El cupó està actiu" #: BackendStrings.php:1513 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "S'han eliminat el cupons" #: BackendStrings.php:1514 msgid "coupons" msgstr "cupons" #: BackendStrings.php:1515 msgid " & Other Services" msgstr " & altres serveis" #: BackendStrings.php:1516 msgid " & Other Events" msgstr " & altres esdeveniments" #: BackendStrings.php:1517 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "No s'han eliminat els cupons" #: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1632 msgid "Customer Email" msgstr "Correu del client" #: BackendStrings.php:1519 BackendStrings.php:1574 msgid "Deduction" msgstr "Deducció" #: BackendStrings.php:1520 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editar cupó" #: BackendStrings.php:1521 msgid "Employee Email" msgstr "Correu del empleat" #: BackendStrings.php:1522 msgid "Please enter code" msgstr "Si us plau, insereix el codi" #: BackendStrings.php:1523 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "" "Podeu fer servir aquesta opció per exportar el llistat de cupons a un arxiu " "CSV." #: BackendStrings.php:1524 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Pots utilitzar aquesta opció per exportar els pagaments en un arxiu CSV <br/" "> per al rang de dates seleccionat." #: BackendStrings.php:1525 msgid "Search Coupons" msgstr "Buscar cupons" #: BackendStrings.php:1526 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: BackendStrings.php:1527 msgid "Method" msgstr "Mètode" #: BackendStrings.php:1528 BackendStrings.php:1856 msgid "New Coupon" msgstr "Nou cupó" #: BackendStrings.php:1529 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "El cupó ha de tenir un descompte o una deducció" #: BackendStrings.php:1530 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "Encara no has configurat cap cupó" #: BackendStrings.php:1531 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Encara no tens pagaments registrats" #: BackendStrings.php:1532 msgid "Select at least one service or event" msgstr "Selecciona el menys un servei o esdeveniment" #: BackendStrings.php:1535 msgid "Payment date" msgstr "Data de pagament" #: BackendStrings.php:1540 msgid "Notification interval" msgstr "Interval de notificació" #: BackendStrings.php:1541 msgid "" "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that " "the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order " "for this to work." msgstr "" "Aquí pots establir el nombre de reserves aprovades després de les quals el " "client rebrà automàticament el cupó en una notificació. <br/> Si us plau, " "tingues en compte que el marcador del cupó ha d'estar establert a la " "plantilla de notificació perquè això funcioni." #: BackendStrings.php:1542 msgid "Recurring notification" msgstr "Notificació recurrent" #: BackendStrings.php:1543 msgid "Here you can define if notification interval will repeat." msgstr "Aquí pots definir si es repetirà l'interval de notificació." #: BackendStrings.php:1544 msgid "Select All Service" msgstr "Seleccionar tots els serveis" #: BackendStrings.php:1545 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó." #: BackendStrings.php:1546 msgid "Select All Events" msgstr "Seleccionar tots els esdeveniments" #: BackendStrings.php:1547 msgid "Select the events for which the coupon can be used." msgstr "Selecciona els esdeveniments per als que es pot usar el cupó." #: BackendStrings.php:1548 msgid "Times Used" msgstr "Vegades utilitzats" #: BackendStrings.php:1549 msgid "Usage Limit" msgstr "Limit d'ús" #: BackendStrings.php:1550 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit " "is reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "Aquí has de definir el nombre de cupons a utilitzar. Un cop assolit el <br/> " "límit, el cupó deixarà d'estar disponible." #: BackendStrings.php:1551 msgid "Maximum Usage Per Customer" msgstr "Ús màxim per client" #: BackendStrings.php:1552 msgid "" "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " "will become unavailable for that customer." msgstr "" "Aquí podeu definir el nombre màxim de cupons que es poden utilitzar per a un " "sol client.<br>Un cop assolit el límit per a un sol client, el cupó deixarà " "d'estar disponible per a aquest client." #: BackendStrings.php:1553 msgid "Used" msgstr "Usat" #: BackendStrings.php:1565 msgid "Appointment Date" msgstr "Data de la cita" #: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:104 msgid "Appointment Info" msgstr "Informació de la cita" #: BackendStrings.php:1567 BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2308 #: FrontendStrings.php:152 msgid "Event Info" msgstr "Información de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1568 msgid "Event Date" msgstr "Data de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1569 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?" #: BackendStrings.php:1570 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "Estàs segur de que vols eliminar aquest pagament?" #: BackendStrings.php:1571 msgid "The refund amount is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1572 #, fuzzy #| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgid "The refund will apply to all recurring appointments" msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents" #: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:757 msgid "Discount" msgstr "Descompte" #: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:71 msgid "Deposit" msgstr "Fiança" #: BackendStrings.php:1576 msgid "Due" msgstr "Degut" #: BackendStrings.php:1577 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Introdueix el nou import de pagament" #: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:307 msgid "Expiration date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1579 msgid "Finance" msgstr "Finances" #: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:178 FrontendStrings.php:195 msgid "Online" msgstr "" #: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:903 msgid "This booking is part of a package deal" msgstr "Aquesta reserva forma part d'un paquet" #: BackendStrings.php:1584 #, fuzzy #| msgid "Deposit" msgid "Paid deposit" msgstr "Fiança" #: BackendStrings.php:1585 msgid "Paid remaining amount" msgstr "" #: BackendStrings.php:1586 msgid "Payment has been deleted" msgstr "El pagament s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1587 msgid "Payment Details" msgstr "Detalls del pagament" #: BackendStrings.php:1588 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "El pagament no s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1589 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment refund failed" msgstr "Data de pagament" #: BackendStrings.php:1590 msgid "Payment refunded successfully" msgstr "" #: BackendStrings.php:1591 msgid "Payment has been saved" msgstr "El pagament s'ha guardat" #: BackendStrings.php:1592 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Els pagaments s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1593 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "Els pagament no s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1594 msgid "Payment Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:1595 msgid "(+tax)" msgstr "" #: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:985 msgid "Service Price" msgstr "Preu del servei" #: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1967 msgid "Event Price" msgstr "Preu de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1598 BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:998 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:1004 msgid "Total Price" msgstr "Preu total" #: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:682 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "La cita s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:509 msgid "Appointment ID" msgstr "ID de cita" #: BackendStrings.php:1613 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "La cita no s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:684 msgid "Appointment has been saved" msgstr "La cita s'ha guardat" #: BackendStrings.php:1615 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "L'estat de la cita ha canviat a " #: BackendStrings.php:1616 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Les cites s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1617 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "Les cites no s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1618 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Buscar clients, empleats, serveis..." #: BackendStrings.php:1619 msgid "Assigned" msgstr "Assignat" #: BackendStrings.php:1620 msgid "Assigned to" msgstr "Assignat a" #: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:701 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Cancel·lar cita" #: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:708 msgid "Change group status" msgstr "Canviar l'estat del grup" #: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:710 msgid "Choose a group service" msgstr "Tria un servei de grup" #: BackendStrings.php:1625 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "Comença fent clic al botó de Nova cita" #: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:719 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta cita?" #: BackendStrings.php:1627 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:723 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Estàs segur que vols duplicar aquesta cita?" #: BackendStrings.php:1629 msgid "Create Customer" msgstr "Crear client" #: BackendStrings.php:1633 msgid "Customer Name" msgstr "Nom del client" #: BackendStrings.php:1634 msgid "Customer Phone" msgstr "Telèfon del client" #: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:732 msgid "Customer(s)" msgstr "Client(s)" #: BackendStrings.php:1637 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Aquí pots definir el nombre de persones que vénen <br/> amb aquest client. " "El nombre que pot triar depèn <br/> del servei i de la capacitat dels " "empleats." #: BackendStrings.php:1638 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Edit Payment Details" msgstr "Detalls del pagament" #: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" #: BackendStrings.php:1640 msgid "End Time" msgstr "Hora final" #: BackendStrings.php:1641 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Pots fer servir aquesta opció per exportar les cites a un arxiu CSV <br/> " "per al rang de dates seleccionat." #: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:828 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Pots utilitzar aquesta opció per exportar els assistents en un arxiu CSV <br/" "> per a l'esdeveniment seleccionat." #: BackendStrings.php:1643 msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:877 msgid "Multiple Emails" msgstr "Múltiples correus" #: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:879 msgid "New Appointment" msgstr "Nova cita" #: BackendStrings.php:1647 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "Encara no tens cites agendades..." #: BackendStrings.php:1648 msgid "There are no selected customers" msgstr "No s'han seleccionat clients" #: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:886 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "Selecciona client, empleat i servei" #: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:887 msgid "Select date and time" msgstr "Selecciona data i hora" #: BackendStrings.php:1651 msgid "Select customer and service" msgstr "Selecciona client i servei" #: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:891 #, fuzzy #| msgid "Notify the customer(s)" msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Notificar al client(s)" #: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:892 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #| "about the scheduled appointment." msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu " "electrònic sobre la cita programada." #: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:893 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Notificar al client(s)" #: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:894 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " "the scheduled appointment." msgstr "" "Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu " "electrònic sobre la cita programada." #: BackendStrings.php:1656 #, fuzzy #| msgid "Recurring notification" msgid "Amelia booking limit notification" msgstr "Notificació recurrent" #: BackendStrings.php:1657 msgid "" "You have 15 appointments left available for booking. If you need more please " "upgrade to full plugin version." msgstr "" #: BackendStrings.php:1658 msgid "customers booked this appointment out of package deal" msgstr "els clients van reservar aquesta cita fora del paquet" #: BackendStrings.php:1659 msgid "customers booked this appointment as a part of package:" msgstr "els clients van reservar aquesta cita com a part del paquet:" #: BackendStrings.php:1660 msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" msgstr "Els pagaments del paquet no estan inclosos en aquest import pagat" #: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:372 msgid "" "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " "clicking the Save button." msgstr "" "La llista de les teves cites ha canviat. Fes un cop d'ull més i continua " "fent clic al botó Guardar." #: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:204 msgid "This field is required" msgstr "Camp requerit" #: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:962 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Si us plau, introdueix com a mínim un client" #: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1666 msgid "Please select customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:963 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Selecciona client(s)" #: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2358 #: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:967 msgid "Select Employee" msgstr "Selecciona l'empleat" #: BackendStrings.php:1669 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:392 #: FrontendStrings.php:968 msgid "Please select employee" msgstr "Si us plau, selecciona un empleat" #: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:969 msgid "Select Coupon" msgstr "" #: BackendStrings.php:1671 BackendStrings.php:2010 BackendStrings.php:2359 #: FrontendStrings.php:269 FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:970 msgid "Select Location" msgstr "Selecciona la ubicació" #: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:971 msgid "Maximum number of places is" msgstr "El nombre màxim de places disponibles és" #: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2361 #: FrontendStrings.php:974 msgid "Select Service" msgstr "Selecciona el servei" #: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:975 msgid "Select Service Category" msgstr "Selecciona la categoria del servei" #: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:391 #: FrontendStrings.php:976 msgid "Please select service" msgstr "Si us plau, selecciona un servei" #: BackendStrings.php:1676 msgid "Choose how to export group appointments" msgstr "Selecciona com exportar el grup de cites" #: BackendStrings.php:1677 msgid "Choose how to export event attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:979 msgid "Selected Customers" msgstr "Clients seleccionats" #: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:983 msgid "Service Category" msgstr "Categoria del servei" #: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:984 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Aquest servei no té extres" #: BackendStrings.php:1681 #, fuzzy #| msgid "Default Payment Method" msgid "Select Payment Method for link" msgstr "Mètode de pagament predeterminat" #: BackendStrings.php:1683 msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en la mateixa fila" #: BackendStrings.php:1684 msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" msgstr "Informació de reserva de la cita de grup exportada en files separades" #: BackendStrings.php:1685 msgid "Booking info from attendees exported in the same row" msgstr "" #: BackendStrings.php:1686 msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" msgstr "" #: BackendStrings.php:1687 msgid "Start Time" msgstr "Hora d'inici" #: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:215 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Espai de temps no disponible" #: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:217 msgid "Booking is unavailable" msgstr "Reserves no disponibles" #: BackendStrings.php:1691 msgid "View Payment Details" msgstr "Veure detalls de pagament" #: BackendStrings.php:1692 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "No es pot cancel·lar la cita" #: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:695 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "La cita no pot ser reprogramada" #: BackendStrings.php:1694 msgid "WooCommerce" msgstr "" #: BackendStrings.php:1705 msgid "Deposit Payment" msgstr "" #: BackendStrings.php:1706 msgid "Custom Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1707 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:534 msgid "Apply this to all recurring events" msgstr "" #: BackendStrings.php:1720 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "Comença fent clic al botó de Nou esdeveniment" #: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:720 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar l'assistent seleccionat?" #: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:721 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar els assistents seleccionats?" #: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest esdeveniment?" #: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:722 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "Vols esborrar els següents esdeveniments cancel·lats?" #: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:724 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:714 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquest esdeveniment?" #: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:717 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "Vols cancel·lar els següents esdeveniments?" #: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:725 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Estàs segur que vols obrir aquest esdeveniment?" #: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:726 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "Vols obrir els següents esdeveniments?" #: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:727 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "Vols actualitzar els següents esdeveniments?" #: BackendStrings.php:1732 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Primer cancel·la l'esdeveniment abans d'eliminar-lo." #: BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:734 msgid "Customize" msgstr "Personalitzar" #: BackendStrings.php:1736 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:119 msgid "Full" msgstr "" #: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:120 msgid "Upcoming" msgstr "" #: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:761 msgid "Edit Event" msgstr "Editar esdeveniment" #: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:689 FrontendStrings.php:780 msgid "Attendees" msgstr "Assistents" #: BackendStrings.php:1741 FrontendStrings.php:773 msgid "Add Attendee" msgstr "Afegir assistent" #: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:549 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:808 msgid "Edit Attendee" msgstr "Editar assistent" #: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:779 #, fuzzy #| msgid "The price will multiply by the number of people" msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "El preu es multiplicarà per la quantitat de persones" #: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:777 msgid "Attendee has been saved" msgstr "L'assistent s'ha guardat" #: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:776 msgid "Remove Attendee" msgstr "Eliminar l'assistent" #: BackendStrings.php:1749 msgid "Remove Selected" msgstr "Eliminar seleccionat(s)" #: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:784 msgid "Find Attendees" msgstr "Trobar asistentes" #: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:774 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "L'assistent s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:775 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "L'assistent no s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:781 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Els assistents s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:782 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "Els assistents no s'han eliminat" #: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:783 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Permetre que un mateix client reservi més d'una vegada" #: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:791 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:702 FrontendStrings.php:792 msgid "Cancel Event" msgstr "Cancel·lar esdeveniment" #: BackendStrings.php:1758 msgid "Spots:" msgstr "Places:" #: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:794 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:795 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:796 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:797 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:798 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:799 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:803 msgid "Custom Address" msgstr "Direcció personalitzada" #: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:804 msgid "Delete Event" msgstr "Eliminar esdeveniment" #: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:805 msgid "Event has been deleted" msgstr "S'ha eliminat l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1768 msgid "Duplicate Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:811 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:170 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: BackendStrings.php:1771 msgid "Booking closes:" msgstr "Les reserves es tanquen:" #: BackendStrings.php:1772 msgid "Booking opens:" msgstr "Les reserves s'obren:" #: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:786 msgid "Closes on:" msgstr "Es tanca:" #: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:787 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "closing the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:790 msgid "Opens on:" msgstr "S'obra:" #: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:788 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "opening the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:785 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "La reserva es tanca quan comença l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:789 msgid "Booking opens immediately" msgstr "La reserva s'obre immediatament" #: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:812 msgid "Open Event" msgstr "Esdeveniment obert" #: BackendStrings.php:1782 msgid "Recurring:" msgstr "Recurrent:" #: BackendStrings.php:1783 msgid "This is a recurring event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:817 msgid "Repeat Event" msgstr "Repetir l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1785 msgid "How many times?" msgstr "Quantes vegades?" #: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:818 msgid "Until when?" msgstr "Fins quan?" #: BackendStrings.php:1787 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "La reserva de l'esdeveniment ha estat eliminada" #: BackendStrings.php:1788 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "La reserva de l'esdeveniment no s'ha eliminat" #: BackendStrings.php:1789 FrontendStrings.php:813 msgid "Event has been opened" msgstr "L'esdeveniment s'ha obert" #: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:793 msgid "Event has been canceled" msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat" #: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:819 msgid "Event has been saved" msgstr "L'esdeveniment s'ha guardat" #: BackendStrings.php:1793 msgid "Search Events..." msgstr "Buscar esdeveniments..." #: BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:810 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Màxim de places permeses" #: BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:820 msgid "Select Address" msgstr "Seleccionar direcció" #: BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:822 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:2307 FrontendStrings.php:565 msgid "Organizer" msgstr "" #: BackendStrings.php:1798 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" #: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:814 msgid "Dates:" msgstr "Dates:" #: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:824 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:825 msgid "No Tags. Create a new one." msgstr "No hi ha etiqueta. Crea una nova." #: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:826 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta" #: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:767 msgid "Enter Event Name" msgstr "Introdueix el nom de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:809 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galeria d'esdeveniments:" #: BackendStrings.php:1806 FrontendStrings.php:800 msgid "Event Colors:" msgstr "Colors d'esdeveniments:" #: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:802 msgid "Preset Colors" msgstr "Colores preestablecidos" #: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:801 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" #: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:972 msgid "Select Repeat Period" msgstr "Selecciona el període de repetició" #: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:973 msgid "Select Repeat Interval" msgstr "" #: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:821 msgid "Show event on site" msgstr "Mostra l'esdeveniment en el lloc" #: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:823 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "L'estat de la reserva ha estat canviat a " #: BackendStrings.php:1813 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "Encara no tens cap esdeveniment aquí..." #: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:884 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Encara no hi ha assistents..." #: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:880 msgid "New Event" msgstr "Nou esdeveniment" #: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:765 msgid "Enter Address" msgstr "Introdueix direcció" #: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:266 FrontendStrings.php:476 #: FrontendStrings.php:961 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:958 msgid "No, just this one" msgstr "No, només aquest" #: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:1006 msgid "Update following" msgstr "Actualització següent" #: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:751 msgid "Delete following" msgstr "Eliminar el següent" #: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:703 msgid "Cancel following" msgstr "Cancel·lar el següent" #: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:896 msgid "Open following" msgstr "Obrir el següent" #: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:171 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "S'ha assolit la capacitat màxima" #: BackendStrings.php:1842 msgid "All employees" msgstr "Tots els empleats" #: BackendStrings.php:1843 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Això canviarà l'hora de la cita. Continuar?" #: BackendStrings.php:1844 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "" "La cita no es pot moure a causa del descans de l'empleat en el període " "seleccionat" #: BackendStrings.php:1845 msgid "" "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "" "Ja hi ha una cita per aquest empleat en el període de temps seleccionat" #: BackendStrings.php:1846 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service " "at the selected time" msgstr "" "No es pot moure la cita perquè l'empleat no presta aquest servei en el " "moment seleccionat" #: BackendStrings.php:1847 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "La cita no es pot moure a un horari anterior" #: BackendStrings.php:1848 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "La cita no es pot moure fora de l'horari de treball de l'empleat" #: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:683 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "La cita s'ha reprogramat" #: BackendStrings.php:1853 msgid "Group appointment" msgstr "Cita en grup" #: BackendStrings.php:1854 msgid "List" msgstr "Llista" #: BackendStrings.php:1857 msgid "No appointments to display" msgstr "No hi ha cites que mostrar" #: BackendStrings.php:1858 BackendStrings.php:1861 msgid "Timeline" msgstr "Línia de temps" #: BackendStrings.php:1874 msgid "Add Custom Field" msgstr "Afegir camp personalitzat" #: BackendStrings.php:1877 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1878 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: BackendStrings.php:1879 #, fuzzy msgid "Yes, Reset" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:1880 #, fuzzy msgid "No, Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: BackendStrings.php:1881 msgid "Reset Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:317 msgid "Available in package" msgstr "Disponible en paquet" #: BackendStrings.php:1883 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Vens amb algú?" #: BackendStrings.php:1884 msgid "Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:1885 msgid "filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:1886 msgid "plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:1887 msgid "text" msgstr "" #: BackendStrings.php:1888 msgid "Number of Additional People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:337 msgid "Person" msgstr "persona" #: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:338 msgid "People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1893 msgid "John Doe" msgstr "" #: BackendStrings.php:1894 msgid "Jane Doe" msgstr "" #: BackendStrings.php:1895 msgid "Qty" msgstr "" #: BackendStrings.php:1896 msgid "Default Label" msgstr "" #: BackendStrings.php:1899 msgid "Checkbox" msgstr "Casella de verificació" #: BackendStrings.php:1900 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Comença fent clic al botó Afegir camp personalitzat" #: BackendStrings.php:1901 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Colors i fonts" #: BackendStrings.php:1902 msgid "Text Content" msgstr "Contingut del text" #: BackendStrings.php:1906 msgid "Font" msgstr "Font" #: BackendStrings.php:1907 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: BackendStrings.php:1908 msgid "Label name" msgstr "Nom de l'etiqueta" #: BackendStrings.php:1909 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Encara no tens camps personalitzats aquí..." #: BackendStrings.php:1910 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: BackendStrings.php:1911 msgid "Pick date & time" msgstr "Seleccionar data i hora" #: BackendStrings.php:1913 msgid "Primary Color" msgstr "Color primari" #: BackendStrings.php:1914 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "Success Color" msgstr "Èxit" #: BackendStrings.php:1915 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Warning Color" msgstr "Color primari" #: BackendStrings.php:1916 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Error Color" msgstr "Color primari" #: BackendStrings.php:1917 msgid "Primary Gradient" msgstr "Gradient primari" #: BackendStrings.php:1918 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:1919 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:1920 msgid "Selectbox" msgstr "Casella de selecció" #: BackendStrings.php:1921 msgid "Steps" msgstr "" #: BackendStrings.php:1922 msgid "Parts" msgstr "" #: BackendStrings.php:1924 msgid "" "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, " "to customize other booking forms use the settings on the right." msgstr "" #: BackendStrings.php:1925 BackendStrings.php:2142 msgid "Text" msgstr "Text" #: BackendStrings.php:1926 msgid "Text Area" msgstr "Àrea de text" #: BackendStrings.php:1927 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: BackendStrings.php:1928 #, fuzzy #| msgid "Placeholder Copied" msgid "Placeholder Color" msgstr "Marcador copiat" #: BackendStrings.php:1929 msgid "Text Color on Background" msgstr "Fons del color de text" #: BackendStrings.php:1930 msgid "Attachment" msgstr "Arxiu adjunt" #: BackendStrings.php:1931 msgid "Date Picker" msgstr "Selector de data" #: BackendStrings.php:1932 msgid "Preview" msgstr "" #: BackendStrings.php:1933 BackendStrings.php:2062 msgid "Background Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1934 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "" #: BackendStrings.php:1935 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "" #: BackendStrings.php:1936 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "" #: BackendStrings.php:1937 msgid "Input Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1938 msgid "Input Text Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1939 msgid "Dropdown Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1940 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1941 msgid "Image Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1942 BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:351 #: FrontendStrings.php:943 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Repetir aquesta cita" #: BackendStrings.php:1945 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1947 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1949 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:106 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2193 FrontendStrings.php:603 #: FrontendStrings.php:654 msgid "Go Back" msgstr "" #: BackendStrings.php:1954 msgid "Display Field:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1955 msgid "Mandatory Field:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1956 msgid "End Time Visibility:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1957 msgid "Any Employee Option Visibility:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:552 msgid "Event Type" msgstr "Tipus d'esdeveniment" #: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:253 msgid "From" msgstr "Des de" #: BackendStrings.php:1964 BackendStrings.php:2247 FrontendStrings.php:237 #: FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:638 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: BackendStrings.php:1966 msgid "Event Date and Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:539 msgid "About this Event" msgstr "Sobre aquest esdeveniment" #: BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:547 msgid "Book this event" msgstr "Reservar aquest esdeveniment" #: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:208 msgid "services" msgstr "serveis" #: BackendStrings.php:1973 msgid "Image Thumbs" msgstr "" #: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:625 msgid "View More" msgstr "Veure més" #: BackendStrings.php:1975 #, fuzzy #| msgid "Service name" msgid "Service badge" msgstr "Nom del servei" #: BackendStrings.php:1977 msgid "Service employees list" msgstr "" #: BackendStrings.php:1978 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Package badge" msgstr "Nom del paquet" #: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:905 msgid "Package price" msgstr "" #: BackendStrings.php:1980 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package services list" msgstr "Preu del paquet" #: BackendStrings.php:1983 msgid "Service Info" msgstr "" #: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:624 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "Quantitat màxima:" #: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:621 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:619 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:556 msgid "Capacity:" msgstr "Capacitat:" #: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:303 FrontendStrings.php:425 #: FrontendStrings.php:651 msgid "weeks" msgstr "" #: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:322 msgid "The package is time-limited to" msgstr "El paquet té un límit de temps de" #: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:289 msgid "Book Appointment" msgstr "Reservar cita" #: BackendStrings.php:1991 msgid "Package rules and description" msgstr "" #: BackendStrings.php:1992 msgid "Selected services" msgstr "" #: BackendStrings.php:1994 msgid "Package Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:1995 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:94 msgid "Add to Calendar" msgstr "Afegir al calendari" #: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:157 msgid "Finish" msgstr "Tancar" #: BackendStrings.php:1998 msgid "Form colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:1999 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2001 msgid "Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2002 msgid "Form Flow" msgstr "" #: BackendStrings.php:2004 msgid "Font URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:2005 msgid "Font Family" msgstr "" #: BackendStrings.php:2006 msgid "Use Global Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2008 BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:386 msgid "Service Selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2017 FrontendStrings.php:396 msgid "No matching data" msgstr "" #: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:414 msgid "Date & Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:101 FrontendStrings.php:415 #: FrontendStrings.php:454 FrontendStrings.php:479 msgid "All slots are selected" msgstr "Tots espais estan seleccionats" #: BackendStrings.php:2022 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:456 #: FrontendStrings.php:585 msgid "Your Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:457 msgid "Enter first name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:458 msgid "Enter last name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:459 msgid "Enter email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2028 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:460 msgid "Enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2030 msgid "Please enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:380 msgid "Summary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:496 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: BackendStrings.php:2037 BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:511 msgid "Total Amount" msgstr "" #: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:335 #, fuzzy msgid "The payment will be done on-site." msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc." #: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:384 msgid "Your Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296 msgid "Email Address" msgstr "" #: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:339 msgid "Phone Number" msgstr "" #: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:514 msgid "Local Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2051 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2052 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: BackendStrings.php:2053 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2054 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2055 msgid "NEW" msgstr "" #: BackendStrings.php:2056 msgid "" "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2057 msgid "" "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " "Event Calendar Bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2058 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2059 msgid "Primary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2060 msgid "Warning" msgstr "" #: BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2130 msgid "Sidebar" msgstr "" #: BackendStrings.php:2063 msgid "Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2064 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Heading Text Color" msgstr "Color del text" #: BackendStrings.php:2065 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Content Text Color" msgstr "Color del text" #: BackendStrings.php:2066 BackendStrings.php:2208 msgid "Main Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2067 msgid "Input Fields" msgstr "" #: BackendStrings.php:2068 #, fuzzy #| msgid "Preset Colors" msgid "Border Color" msgstr "Colores preestablecidos" #: BackendStrings.php:2070 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: BackendStrings.php:2071 msgid "Employee Description Popup" msgstr "" #: BackendStrings.php:2072 BackendStrings.php:2073 msgid "Employee Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2074 BackendStrings.php:2075 msgid "Select this employee" msgstr "" #: BackendStrings.php:2076 msgid "Init Cell" msgstr "" #: BackendStrings.php:2077 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2078 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2079 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2080 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2081 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2082 msgid "Primary background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2083 #, fuzzy #| msgid "Primary Gradient" msgid "Primary text" msgstr "Gradient primari" #: BackendStrings.php:2084 msgid "Secondary background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2085 #, fuzzy #| msgid "Second" msgid "Secondary text" msgstr "Segon" #: BackendStrings.php:2086 msgid "Layout" msgstr "" #: BackendStrings.php:2087 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: BackendStrings.php:2088 msgid "Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2089 msgid "Fonts" msgstr "" #: BackendStrings.php:2090 BackendStrings.php:2110 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2091 msgid "Order" msgstr "" #: BackendStrings.php:2092 msgid "Change Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2093 msgid "Step Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2094 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2095 msgid "Step Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2096 msgid "Alert Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2097 msgid "Popup Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2098 msgid "Popup Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2099 msgid "Popup Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2147 msgid "Primary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2148 msgid "Secondary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2102 BackendStrings.php:2163 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2103 BackendStrings.php:2164 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2104 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2105 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2106 msgid "Heading Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2107 msgid "Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2111 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2113 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2114 #, fuzzy #| msgid "Date & Time period of the event" msgid "Date & Time Selection" msgstr "Data i període de temps de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2115 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2116 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Information" msgstr "Nota del client" #: BackendStrings.php:2117 BackendStrings.php:2281 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2118 #, fuzzy #| msgid "Payment History" msgid "Payment Summary" msgstr "Historial de pagaments" #: BackendStrings.php:2119 BackendStrings.php:2283 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2120 msgid "Layout and labels options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2121 #, fuzzy #| msgid "Placeholders" msgid "placeholder" msgstr "Marcadors" #: BackendStrings.php:2122 msgid "mandatory notice" msgstr "" #: BackendStrings.php:2124 msgid "Services list, Appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:2125 msgid "Registration, Telephone Number, Email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2126 msgid "Payment type, deposit payment..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2127 msgid "Overview, tables, calendars..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2129 msgid "Global Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:2131 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Acció" #: BackendStrings.php:2132 msgid "Field Order" msgstr "" #: BackendStrings.php:2133 BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2314 #: FrontendStrings.php:122 FrontendStrings.php:583 msgid "Congratulations" msgstr "Enhorabona" #: BackendStrings.php:2135 msgid "Footer" msgstr "" #: BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:342 msgid "+more" msgstr "" #: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:312 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: BackendStrings.php:2138 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: BackendStrings.php:2140 msgid "Filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:2141 msgid "Plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:2144 #, fuzzy msgid "Location Input Field" msgstr "Nom de la ubicació" #: BackendStrings.php:2145 #, fuzzy msgid "Employee Input Field" msgstr "Nota de l'empleat" #: BackendStrings.php:2146 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2150 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "Pendent" #: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:623 msgid "Info" msgstr "Informació" #: BackendStrings.php:2152 #, fuzzy msgid "Popup Heading" msgstr "Pendent" #: BackendStrings.php:2153 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2154 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: BackendStrings.php:2155 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2156 msgid "Extras Heading" msgstr "" #: BackendStrings.php:2157 msgid "Extras Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:2158 msgid "Extras Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:2165 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2166 msgid "Publish Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:626 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "View All" msgstr "Veure" #: BackendStrings.php:2170 #, fuzzy #| msgid "Show all categories" msgid "Set up categories cards" msgstr "Mostrar totes les categories" #: BackendStrings.php:2171 msgid "Cards" msgstr "" #: BackendStrings.php:2172 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Card Button Type" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:2173 msgid "Services and Packages Overview" msgstr "" #: BackendStrings.php:2174 msgid "Set up Services and Packages view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2175 #, fuzzy #| msgid "Service price" msgid "Services Overview" msgstr "Preu del servei" #: BackendStrings.php:2176 #, fuzzy #| msgid "Sort Services:" msgid "Set up Services view" msgstr "Ordenar serveis:" #: BackendStrings.php:2178 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Detalls del servei" #: BackendStrings.php:2180 #, fuzzy #| msgid "Package Details" msgid "Set up Package detailed view" msgstr "Detalls del paquet" #: BackendStrings.php:2181 #, fuzzy #| msgid "Booking" msgid "Booking Form" msgstr "Reservar" #: BackendStrings.php:2182 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2184 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2185 msgid "" "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2188 msgid "Card" msgstr "" #: BackendStrings.php:2189 #, fuzzy #| msgid "Total Number of Persons:" msgid "Total Number of Services" msgstr "Nombre total d'assistents:" #: BackendStrings.php:2190 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Total Number of Packages" msgstr "Nombre de persones" #: BackendStrings.php:2191 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Back Button" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:2192 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2194 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2197 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Main Category Button" msgstr "Nom de la categoria" #: BackendStrings.php:2198 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:2202 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2203 msgid "“All/Packages/Services” filter option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2204 BackendStrings.php:2206 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Categories Sidebar" msgstr "Categories" #: BackendStrings.php:2205 #, fuzzy #| msgid "Filters" msgid "Filters Block" msgstr "Filtres" #: BackendStrings.php:2207 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Page Header" msgstr "Nom del paquet" #: BackendStrings.php:2209 msgid "\"View Employee\" Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2210 msgid "Book Option on Employee Dialog" msgstr "" #: BackendStrings.php:2211 #, fuzzy #| msgid "Employee email" msgid "Employee Dialog" msgstr "Correu electrònic de l'empleat" #: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:298 #: FrontendStrings.php:658 msgid "Employee information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:659 #, fuzzy #| msgid "Book this event" msgid "Book This Service" msgstr "Reservar aquest esdeveniment" #: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:660 #, fuzzy #| msgid "Book Package" msgid "Book This Package" msgstr "Reservar paquet" #: BackendStrings.php:2215 #, fuzzy #| msgid "New Category" msgid "Package Category" msgstr "Nova categoria" #: BackendStrings.php:2216 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Duration" msgstr "Duració del paquet" #: BackendStrings.php:2217 #, fuzzy #| msgid "Max. Capacity" msgid "Package Capacity" msgstr "Capacitat màxima" #: BackendStrings.php:2218 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Location" msgstr "Duració del paquet" #: BackendStrings.php:2220 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Duration" msgstr "Duració del servei" #: BackendStrings.php:2221 #, fuzzy #| msgid "Service Category" msgid "Service Capacity" msgstr "Categoria del servei" #: BackendStrings.php:2222 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Location" msgstr "Duració del servei" #: BackendStrings.php:2223 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:641 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "About Service" msgstr "Afegir servei" #: BackendStrings.php:2225 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:642 #, fuzzy #| msgid "Add Package" msgid "About Package" msgstr "Afegir paquet" #: BackendStrings.php:2227 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "Packages Block" msgstr "Paquets" #: BackendStrings.php:2228 #, fuzzy #| msgid "Search Coupons" msgid "“Search” option" msgstr "Buscar cupons" #: BackendStrings.php:2229 msgid "“Filter by Employee” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2230 msgid "“Filter by Location” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:627 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:628 #, fuzzy #| msgid "Edit Employee" msgid "Filter by Employee" msgstr "Editar empleat" #: BackendStrings.php:2235 FrontendStrings.php:629 #, fuzzy #| msgid "Edit Location" msgid "Filter by Location" msgstr "Editar ubicació" #: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:661 #, fuzzy #| msgid "results" msgid "No results" msgstr "resultats" #: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:636 #, fuzzy #| msgid "New Employee" msgid "View Employees" msgstr "Nou empleat" #: BackendStrings.php:2248 FrontendStrings.php:639 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "In Package" msgstr "Paquet" #: BackendStrings.php:2249 FrontendStrings.php:640 #, fuzzy #| msgid "Book now" msgid "Book Now" msgstr "Reservar ahora" #: BackendStrings.php:2252 FrontendStrings.php:643 #, fuzzy #| msgid "Show all locations" msgid "View all photos" msgstr "Mostrar totes les ubicacions" #: BackendStrings.php:2253 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This Service is available in a Package" msgstr "Disponible en paquet" #: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:645 #, fuzzy #| msgid "New Package" msgid "View More Packages" msgstr "Nou paquet" #: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:646 #, fuzzy #| msgid "View Message" msgid "View Less Packages" msgstr "Veure missatge" #: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:647 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package includes" msgstr "Preu del paquet" #: BackendStrings.php:2257 #, fuzzy #| msgid "Employee Profile" msgid "Employee Price" msgstr "Perfil del treballador" #: BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:154 msgid "Extras Cost:" msgstr "Cost dels extres:" #: BackendStrings.php:2260 FrontendStrings.php:210 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: BackendStrings.php:2262 FrontendStrings.php:72 msgid "(Paying now)" msgstr "" #: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:73 msgid "Left to pay" msgstr "A pagar" #: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:346 msgid "Recurring Appointments:" msgstr "Cites recurrents:" #: BackendStrings.php:2266 #, fuzzy msgid "Support Heading:" msgstr "Pendent" #: BackendStrings.php:2267 #, fuzzy #| msgid "Company phone" msgid "Company Phone:" msgstr "Telèfon de l'empresa" #: BackendStrings.php:2268 #, fuzzy #| msgid "Company name" msgid "Company Email:" msgstr "Nom de l'empresa" #: BackendStrings.php:2271 #, fuzzy #| msgid "Booking" msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Reservar" #: BackendStrings.php:2272 msgid "" "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2274 msgid "Events List" msgstr "" #: BackendStrings.php:2275 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2277 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2278 #, fuzzy #| msgid "Event Title" msgid "Event Tickets" msgstr "Títol de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2279 msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2280 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Info" msgstr "Nota del client" #: BackendStrings.php:2285 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:589 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Events Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:590 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Event Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:591 msgid "Page" msgstr "" #: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:592 #, fuzzy #| msgid "Search Events..." msgid "Search for Events" msgstr "Buscar esdeveniments..." #: BackendStrings.php:2292 FrontendStrings.php:594 msgid "Begins" msgstr "" #: BackendStrings.php:2293 FrontendStrings.php:595 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "slot left" msgstr "plaça pendent" #: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:596 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "slots left" msgstr "places pendents" #: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:597 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Learn more" msgstr "Veure més" #: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:598 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Read more" msgstr "Veure més" #: BackendStrings.php:2298 FrontendStrings.php:582 #, fuzzy #| msgid "Select Time" msgid "Select Tickets" msgstr "Selecciona l'hora" #: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:510 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event ID" msgstr "Data de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:600 msgid "About" msgstr "" #: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:575 msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:576 #, fuzzy #| msgid "Event Type" msgid "Ticket Types" msgstr "Tipus d'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2305 FrontendStrings.php:601 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "tickets left" msgstr "places pendents" #: BackendStrings.php:2306 FrontendStrings.php:602 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "ticket left" msgstr "plaça pendent" #: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:599 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Timetable" msgstr "Línia de temps" #: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:574 msgid "Tickets" msgstr "" #: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:293 msgid "Coupon Limit Reached" msgstr "Límit del cupó assolit" #: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:294 msgid "Number of appointments with applied coupon is" msgstr "El nombre de cites amb el cupó aplicat és" #: BackendStrings.php:2315 FrontendStrings.php:586 #, fuzzy #| msgid "About this Event" msgid "About Event" msgstr "Sobre aquest esdeveniment" #: BackendStrings.php:2316 FrontendStrings.php:578 #, fuzzy #| msgid "Event Status" msgid "Event Starts" msgstr "Estat de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:579 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Ends" msgstr "Esdeveniments" #: BackendStrings.php:2318 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:443 #: FrontendStrings.php:580 msgid "at" msgstr "a les" #: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:604 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: BackendStrings.php:2322 #, fuzzy #| msgid "Search Filters" msgid "Step Filters" msgstr "Filtres de cerca" #: BackendStrings.php:2323 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event Card" msgstr "Data de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2324 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: BackendStrings.php:2325 #, fuzzy #| msgid "Capacity" msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Capacitat" #: BackendStrings.php:2326 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Filters Button Type" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:2327 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Read More Button Type" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:2328 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Learn More Button Type" msgstr "Botons de ràdio" #: BackendStrings.php:2329 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event Tab Image" msgstr "Nom de l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2330 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Step Header" msgstr "Nom del paquet" #: BackendStrings.php:2331 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: BackendStrings.php:2332 msgid "Step Tickets Tab" msgstr "" #: BackendStrings.php:2333 #, fuzzy #| msgid "Booking Start" msgid "Booking Event Button" msgstr "Inici de reserva" #: BackendStrings.php:2334 #, fuzzy #| msgid "Finish" msgid "Finish Button" msgstr "Tancar" #: BackendStrings.php:2335 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: BackendStrings.php:2336 #, fuzzy #| msgid "Customer Panel Access" msgid "Customer Panel Button" msgstr "Accés al panell de client" #: BackendStrings.php:2337 #, fuzzy #| msgid "Event Gallery:" msgid "Event Gallery" msgstr "Galeria d'esdeveniments:" #: BackendStrings.php:2339 #, fuzzy #| msgid "Event Employee" msgid "Event Employees" msgstr "Empleat per a l'esdeveniment" #: BackendStrings.php:2340 #, fuzzy #| msgid "Segments:" msgid "Coupon Segment" msgstr "Segments:" #: BackendStrings.php:2350 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" #: BackendStrings.php:2351 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Preseleccionar els paràmetres de reserva" #: BackendStrings.php:2352 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Inserir el codi curt de Amelia Booking" #: BackendStrings.php:2353 msgid "Notice: Please select at least one panel." msgstr "Avís: selecciona el menys un panell." #: BackendStrings.php:2355 msgid "Preselect Current Date" msgstr "Preselecciona la data actual" #: BackendStrings.php:2356 msgid "Select Catalog View" msgstr "Selecciona la vista del catàleg" #: BackendStrings.php:2357 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar categoria" #: BackendStrings.php:2360 msgid "Select Package" msgstr "Seleccionar paquet" #: BackendStrings.php:2362 msgid "Select Event" msgstr "Seleccionar esdeveniment" #: BackendStrings.php:2363 msgid "Select Tag" msgstr "Seleccionar etiqueta" #: BackendStrings.php:2364 msgid "Select View" msgstr "Seleccionar vista" #: BackendStrings.php:2366 msgid "Show All" msgstr "Mostrar tot" #: BackendStrings.php:2367 msgid "Load booking form manually" msgstr "Carregar manualment el formulari de reserva" #: BackendStrings.php:2368 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Afegeix l'ID de l'element (botó, enllaç ...) que carregarà manualment el " "contingut el shortcode d'Amelia" #: BackendStrings.php:2369 msgid "Show all categories" msgstr "Mostrar totes les categories" #: BackendStrings.php:2370 msgid "Show all employees" msgstr "Mostrar tots els empleats" #: BackendStrings.php:2371 msgid "Show all locations" msgstr "Mostrar totes les ubicacions" #: BackendStrings.php:2372 msgid "Show all services" msgstr "Mostrar totes els serveis" #: BackendStrings.php:2373 msgid "Show all events" msgstr "Mostrar tots els esdeveniments" #: BackendStrings.php:2374 #, fuzzy #| msgid "Show all tags" msgid "Show all packages" msgstr "Mostrar totes les etiquetes" #: BackendStrings.php:2375 msgid "Show all tags" msgstr "Mostrar totes les etiquetes" #: BackendStrings.php:2376 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Mostra el catàleg de totes les categories" #: BackendStrings.php:2377 msgid "Show specific category" msgstr "Mostrar categoria específica" #: BackendStrings.php:2378 msgid "Show specific package" msgstr "Mostar paquet específic" #: BackendStrings.php:2379 msgid "Show event" msgstr "Mostrar esdeveniment" #: BackendStrings.php:2380 msgid "Show Type" msgstr "Mostrar tipus" #: BackendStrings.php:2381 msgid "List (default)" msgstr "Llista (per defecte)" #: BackendStrings.php:2383 msgid "Show tag" msgstr "Mostrar etiqueta" #: BackendStrings.php:2384 msgid "Show specific service" msgstr "Mostra servei específic" #: BackendStrings.php:2385 msgid "Trigger type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2386 msgid "Id" msgstr "" #: BackendStrings.php:2387 msgid "Class" msgstr "" #: BackendStrings.php:2388 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: BackendStrings.php:2389 msgid "Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2390 #, fuzzy msgid "Catalog Booking" msgstr "Nou paquet" #: BackendStrings.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Event Booked" msgid "Events List Booking" msgstr "Esdeveniment reservat" #: BackendStrings.php:2392 msgid "Show recurring events" msgstr "Mostrar esdeveniments recurrents" #: BackendStrings.php:2393 msgid "AM - Search view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2394 msgid "AM - Booking view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2395 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2396 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Vista de catàleg" #: BackendStrings.php:2397 msgid "AM - Catalog view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2398 msgid "AM - Events view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2399 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Amelia - Vista de catàleg" #: BackendStrings.php:2400 msgid "AM - Customer Panel" msgstr "" #: BackendStrings.php:2401 msgid "AM - Employee Panel" msgstr "" #: BackendStrings.php:2403 msgid "Amelia - Search view" msgstr "Amelia - Vista de cerca" #: BackendStrings.php:2404 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " "possibility to search for appointment by selecting several filters so that " "they could find the best time slots and services for their needs." msgstr "" "Front-end Booking Search és un shortcode que ofereix als teus clients la " "possibilitat de buscar una cita seleccionant diversos filtres perquè puguin " "trobar les millors franges horàries i serveis pera les seves necessitats." #: BackendStrings.php:2407 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Vista de la reserva" #: BackendStrings.php:2408 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "L'assistent de reserves pas a pas ofereix als teus clients la possibilitat " "de triar tot el relacionat amb la reserva en uns pocs passos" #: BackendStrings.php:2411 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2412 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2415 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Vista de catàleg" #: BackendStrings.php:2416 #, fuzzy #| msgid "" #| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service " #| "in a form of a cataloge" msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma " "de catàleg" #: BackendStrings.php:2419 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Vista de catàleg" #: BackendStrings.php:2420 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Front-end Booking Catalog és un shortcode per mostrar el seu servei en forma " "de catàleg" #: BackendStrings.php:2423 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Esdeveniments" #: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2428 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Event Booking és un shortcode que ofereix als teus clients l'opció de " "reservar un dels esdeveniments que has creat en el back-end en una simple " "vista de llista d'esdeveniments." #: BackendStrings.php:2427 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Events" msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Esdeveniments" #: BackendStrings.php:2431 msgid "Amelia - Customer Panel" msgstr "Amelia - Panell de Clients" #: BackendStrings.php:2432 msgid "" "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " "possibility to manage their bookings and profile information." msgstr "" "El panell de clients de Front-end és un shortcode que ofereix als teus " "clients la possibilitat de gestionar les seves reserves i la informació del " "seu perfil." #: BackendStrings.php:2435 msgid "Amelia - Employee Panel" msgstr "Amelia - Panell de l'Empleat" #: BackendStrings.php:2436 msgid "" "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " "services and profile information." msgstr "" "El Panell d'Empleats és un shortcode que ofereix als teus empleats la " "possibilitat de gestionar les seves reserves, hores de treball, dies " "lliures, serveis assignats i informació del seu perfil." #: BackendStrings.php:2456 FrontendStrings.php:347 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Cites recurrents" #: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:349 msgid "" "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " "instead." msgstr "" "Algunes de les franges horàries desitjades estan ocupades. En el seu lloc, " "li oferim les franges horàries més properes." #: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:350 msgid "Number of adjusted time slots: " msgstr "Nombre de franges horàries ajustades: " #: BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:944 msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu crear cites recurrents" #: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:355 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:357 msgid "Until:" msgstr "Fins:" #: BackendStrings.php:2467 FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:441 msgid "Every" msgstr "Cada" #: BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:360 msgid "until" msgstr "fins" #: BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:361 msgid "On:" msgstr "En:" #: BackendStrings.php:2470 FrontendStrings.php:362 msgid "Each:" msgstr "" #: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:364 msgid "Time(s):" msgstr "Hora(s):" #: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:429 msgid "First" msgstr "Primer" #: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:430 msgid "Second" msgstr "Segon" #: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:431 msgid "Third" msgstr "Tercer" #: BackendStrings.php:2476 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:432 msgid "Fourth" msgstr "Quart" #: BackendStrings.php:2477 FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:433 msgid "Last" msgstr "Últim" #: FrontendStrings.php:67 msgid "" "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." msgstr "" #: FrontendStrings.php:68 msgid "" "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the " "number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with " "you\" section." msgstr "" #: FrontendStrings.php:69 msgid "Allow customers to pay total appointment amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:70 msgid "Allow customers to pay total event amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:74 msgid "Deposit amount" msgstr "Import de la fiança" #: FrontendStrings.php:75 msgid "Enable deposit payment" msgstr "Activa el pagament de la fiança" #: FrontendStrings.php:76 msgid "Deposit type" msgstr "Tipus de fiança" #: FrontendStrings.php:77 msgid "" "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the " "total booking price." msgstr "" #: FrontendStrings.php:78 msgid "Remaining of total amount will be paid on site." msgstr "La resta de l'import total es pagarà en el lloc." #: FrontendStrings.php:79 msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" msgstr "Multiplica l'import de la fiança pel nombre de persones d'una reserva" #: FrontendStrings.php:80 msgid "Fixed amount" msgstr "Import fix" #: FrontendStrings.php:81 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #: FrontendStrings.php:93 msgid "Add Coupon" msgstr "Afegir cupó" #: FrontendStrings.php:96 msgid "" "It seems like there are no available or visible services assigned to the " "packages, at this moment." msgstr "" #: FrontendStrings.php:97 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" #: FrontendStrings.php:98 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "" #: FrontendStrings.php:99 msgid "Add services" msgstr "" #: FrontendStrings.php:100 msgid "employees." msgstr "" #: FrontendStrings.php:107 msgid "Base Price:" msgstr "Preu base:" #: FrontendStrings.php:108 msgid "Book" msgstr "Reservar" #: FrontendStrings.php:109 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Moltes gràcies, la teva reserva s'ha completat amb èxit." #: FrontendStrings.php:110 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "T'hem enviat un correu electrònic amb els detalls de la reserva." #: FrontendStrings.php:111 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "" "Moltes gràcies. La seva cita s'ha completat i ara està pendent de " "confirmació. Si no veus el correu que t'hem enviat, revisa la safata de " "correu brossa." #: FrontendStrings.php:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum bookings required" msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Màxim de reserves requerides" #: FrontendStrings.php:116 msgid "Client Time:" msgstr "Hora del client:" #: FrontendStrings.php:123 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "Aquest cupó ja no és vàlid" #: FrontendStrings.php:124 msgid "This coupon has expired" msgstr "" #: FrontendStrings.php:125 msgid "Please enter coupon" msgstr "Si us plau, insereix el cupó" #: FrontendStrings.php:126 msgid "You can use this coupon for next booking: " msgstr "Podeu utilitzar aquest cupó per a la propera reserva: " #: FrontendStrings.php:127 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "El cupó no és vàlid" #: FrontendStrings.php:128 msgid "Used coupon" msgstr "Cupó usat" #: FrontendStrings.php:129 msgid "Credit Card" msgstr "Targeta de crèdit" #: FrontendStrings.php:131 msgid "Credit or debit card:" msgstr "Targeta de crèdit o dèbit:" #: FrontendStrings.php:134 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Ja has reservat aquesta cita" #: FrontendStrings.php:135 msgid "You have already booked this event" msgstr "Ja has reservat aquest esdeveniment" #: FrontendStrings.php:139 FrontendStrings.php:326 msgid "Duration:" msgstr "Duració:" #: FrontendStrings.php:141 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "" "La direcció de correu electrònic ja existeix amb un nom diferent. Verifica " "el teu nom, si us plau." #: FrontendStrings.php:142 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "" "Lamentablement s'ha produït un error al servidor i el seu correu electrònic " "no s'ha enviat." #: FrontendStrings.php:144 msgid "employee" msgstr "empleat" #: FrontendStrings.php:153 #, fuzzy #| msgid "Booking is unavailable" msgid "Event booking is unavailable" msgstr "Reserves no disponibles" #: FrontendStrings.php:155 msgid "Drop file here or click to upload" msgstr "Deixeu anar el fitxer aquí o feu clic per carregar-lo" #: FrontendStrings.php:156 msgid "Please upload the file" msgstr "Si us plau, carregueu el fitxer" #: FrontendStrings.php:158 msgid "First Name:" msgstr "Nom:" #: FrontendStrings.php:159 msgid "This file is forbidden for upload" msgstr "Està prohibit carregar aquest fitxer" #: FrontendStrings.php:162 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "El codi de seguretat de la seva targeta està incomplet" #: FrontendStrings.php:163 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "La data de caducitat de la seva targeta està incompleta" #: FrontendStrings.php:164 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "El seu número de targeta està incomplet" #: FrontendStrings.php:165 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "El seu codi postal està incomplet" #: FrontendStrings.php:166 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "L'any de caducitat de la seva tarjeta ja ha passat" #: FrontendStrings.php:167 msgid "Your card number is invalid" msgstr "El seu número de targeta no és vàlid" #: FrontendStrings.php:168 msgid "Last Name:" msgstr "Cognom:" #: FrontendStrings.php:175 msgid "Number of Additional People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:177 msgid "Oops..." msgstr "" #: FrontendStrings.php:183 msgid "Package Info" msgstr "Informació del paquet" #: FrontendStrings.php:187 msgid "" "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "" "Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar " "de nou més tard." #: FrontendStrings.php:188 msgid "" "Please check if services and employees are created and connected to each " "other." msgstr "" #: FrontendStrings.php:189 msgid "Payment error" msgstr "" #: FrontendStrings.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgid "" "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." msgstr "" "Ho sentim, hi ha hagut un error al processar el pagament. Torni-ho a provar " "de nou més tard." #: FrontendStrings.php:191 msgid "Payment Method:" msgstr "Mètode de pagament:" #: FrontendStrings.php:192 msgid "Payment Type:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:193 msgid "On-Site" msgstr "" #: FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:498 msgid "people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:200 msgid "Price:" msgstr "Preu:" #: FrontendStrings.php:202 msgid "Please confirm you are not a robot" msgstr "Si us plau, confirmi que no és un robot" #: FrontendStrings.php:203 msgid "Verification expired. Please try again." msgstr "La verificació ha caducat. Torni-ho a provar de nou." #: FrontendStrings.php:205 msgid "Select Calendar" msgstr "Selecciona calendari" #: FrontendStrings.php:206 msgid "service" msgstr "servei" #: FrontendStrings.php:214 msgid "Local Time:" msgstr "Hora:" #: FrontendStrings.php:216 msgid "Time slots are unavailable" msgstr "Les franges horàries no estan disponibles" #: FrontendStrings.php:218 msgid "Total Cost:" msgstr "Cost total:" #: FrontendStrings.php:219 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:220 msgid "Waiting for payment" msgstr "En espera del pagament" #: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:223 msgid "On-line" msgstr "En línia" #: FrontendStrings.php:222 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "La cita s'ha eliminat de carret." #: FrontendStrings.php:224 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "Ho sentim, hi ha hagut un error al afegir la reserva al carret." #: FrontendStrings.php:228 msgid "Join Google Meeting" msgstr "" #: FrontendStrings.php:249 msgid "Appointment Date:" msgstr "Data de la cita:" #: FrontendStrings.php:251 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:399 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "Vindràs amb algú?" #: FrontendStrings.php:252 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "Si us plau, introdueixi la data de la cita ..." #: FrontendStrings.php:256 msgid "Next" msgstr "Següent" #: FrontendStrings.php:257 FrontendStrings.php:577 msgid "No results found..." msgstr "No s'han trobat resultats..." #: FrontendStrings.php:261 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "Si us plau, modifica el criteri de cerca" #: FrontendStrings.php:262 msgid "results" msgstr "resultats" #: FrontendStrings.php:263 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: FrontendStrings.php:264 msgid "Search Filters" msgstr "Filtres de cerca" #: FrontendStrings.php:265 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #: FrontendStrings.php:267 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "Seleccioni l'hora de la cita" #: FrontendStrings.php:268 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "Selecciona els extres que desitgis" #: FrontendStrings.php:271 msgid "Time Range:" msgstr "Rang de temps:" #: FrontendStrings.php:273 msgid "To" msgstr "Per a" #: FrontendStrings.php:285 msgid "Add extra" msgstr "Afegir extra" #: FrontendStrings.php:286 msgid "Number of people that are coming with you." msgstr "" #: FrontendStrings.php:287 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: FrontendStrings.php:288 FrontendStrings.php:471 msgid "Any Employee" msgstr "Qualsevol empleat" #: FrontendStrings.php:291 msgid "Card number" msgstr "" #: FrontendStrings.php:295 msgid "" "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please " "allow popups and add this site to your exception list." msgstr "" #: FrontendStrings.php:299 msgid "Expires after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:300 FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:648 msgid "day" msgstr "" #: FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:649 msgid "days" msgstr "" #: FrontendStrings.php:302 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:650 msgid "week" msgstr "" #: FrontendStrings.php:304 FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:652 msgid "month" msgstr "" #: FrontendStrings.php:305 FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:653 msgid "months" msgstr "" #: FrontendStrings.php:306 msgid "Expires at" msgstr "" #: FrontendStrings.php:308 msgid "Extras available" msgstr "" #: FrontendStrings.php:309 msgid "Extra:" msgstr "Extra:" #: FrontendStrings.php:310 msgid "Please select the extra:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:311 msgid "I want to pay full amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:313 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: FrontendStrings.php:314 msgid "includes:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:315 msgid "Minimum required extras:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:316 msgid "Multiple Locations" msgstr "" #: FrontendStrings.php:318 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: FrontendStrings.php:319 msgid "Save " msgstr "Guardar " #: FrontendStrings.php:320 msgid "All services are booked separately." msgstr "Tots els serveis es reserven per separat." #: FrontendStrings.php:321 #, fuzzy msgid "This package has" msgstr "Paquet comprat" #: FrontendStrings.php:323 msgid "Valid Until:" msgstr "Vàlid fins:" #: FrontendStrings.php:324 #, fuzzy #| msgid "Package Purchased" msgid "Multiple packages purchased." msgstr "Paquet comprat" #: FrontendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Appointments from the first package expire on:" msgstr "Cites en aquest servei" #: FrontendStrings.php:328 msgid "Add appointment" msgstr "Afegir cita" #: FrontendStrings.php:329 msgid "Next Service" msgstr "Pròxim servei" #: FrontendStrings.php:330 msgid "appointment is required to be booked now." msgstr "és necessari reservar la cita ara." #: FrontendStrings.php:331 msgid "appointments are required to be booked now." msgstr "és necessari reservar les cites ara." #: FrontendStrings.php:332 msgid "Payment protected by policy and powered by" msgstr "" #: FrontendStrings.php:333 msgid "Deposit only" msgstr "" #: FrontendStrings.php:334 msgid "Whole amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:336 msgid "You will be redirected to the payment checkout." msgstr "" #: FrontendStrings.php:340 msgid "Pick date & time:" msgstr "Escull dia i hora:" #: FrontendStrings.php:341 msgid "Please select" msgstr "Si us plau, selecciona un" #: FrontendStrings.php:343 msgid "" "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want " "payment links to be created?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:344 msgid "Qty:" msgstr "Quant.:" #: FrontendStrings.php:348 msgid "You can edit or delete each appointment" msgstr "Podeu editar o eliminar cada reserva" #: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:444 msgid "from" msgstr "de" #: FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:442 msgid "on" msgstr "en" #: FrontendStrings.php:371 msgid "Do you want to delete this appointment?" msgstr "Voleu eliminar aquesta cita?" #: FrontendStrings.php:373 msgid "Remaining Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:374 msgid "Repeat Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:375 msgid "Do you want to repeat this appointment?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:377 msgid "Select this Employee" msgstr "" #: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:570 msgid "Show more" msgstr "" #: FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:569 msgid "Show less" msgstr "Mostrar menys" #: FrontendStrings.php:381 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:382 msgid "Upload file here" msgstr "" #: FrontendStrings.php:383 msgid "Without expiration" msgstr "" #: FrontendStrings.php:398 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "" #: FrontendStrings.php:400 msgid "Additional people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:404 msgid "Package Selection" msgstr "" #: FrontendStrings.php:405 msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" msgstr "" #: FrontendStrings.php:407 msgid "Or" msgstr "" #: FrontendStrings.php:408 msgid "Skip packages and continue with the selected service" msgstr "" #: FrontendStrings.php:417 msgid "Recurring Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:418 FrontendStrings.php:499 msgid "Recurrence" msgstr "" #: FrontendStrings.php:419 msgid "Choose time you want to repeat appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:420 msgid "Repeat every" msgstr "" #: FrontendStrings.php:427 msgid "Repeat on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:428 msgid "Specific date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:434 msgid "Ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:435 msgid "Choose when the repeating ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:436 msgid "On" msgstr "" #: FrontendStrings.php:437 msgid "Select Date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:439 msgid "Occurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:440 msgid "Appointment Repeats" msgstr "" #: FrontendStrings.php:445 msgid "Ends after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:446 msgid "Ends on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:448 msgid "Recurring Summary" msgstr "" #: FrontendStrings.php:449 msgid "Unavailable Time Slots" msgstr "" #: FrontendStrings.php:450 msgid "" "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead." msgstr "" #: FrontendStrings.php:451 msgid "Choose Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:453 msgid "Number of Recurrences:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:464 msgid "includes" msgstr "" #: FrontendStrings.php:468 msgid "Number of appointments required for booking" msgstr "" #: FrontendStrings.php:469 msgid "" "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." msgstr "" #: FrontendStrings.php:473 msgid "Any Location" msgstr "" #: FrontendStrings.php:475 msgid "Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:477 msgid "Selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:478 msgid "Add more Appointments" msgstr "" #: FrontendStrings.php:481 msgid "Booking Overview" msgstr "" #: FrontendStrings.php:482 msgid "All appointments are selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:483 msgid "All appointments will be selected later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:484 msgid "Appointment information" msgstr "" #: FrontendStrings.php:494 msgid "Add" msgstr "" #: FrontendStrings.php:497 msgid "person" msgstr "" #: FrontendStrings.php:500 msgid "Recurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:502 msgid "Extras Subtotal" msgstr "" #: FrontendStrings.php:505 #, fuzzy #| msgid "Subtotal" msgid "Event Subtotal" msgstr "Subtotal" #: FrontendStrings.php:506 msgid "Paying now" msgstr "Pagar ara" #: FrontendStrings.php:507 msgid "Paying later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:587 msgid "Customer Panel" msgstr "" #: FrontendStrings.php:521 msgid "" "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" msgstr "" #: FrontendStrings.php:533 msgid "Add Pricing Category" msgstr "" #: FrontendStrings.php:535 msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." msgstr "" #: FrontendStrings.php:536 msgid "Set event period first to enable pricing by date range." msgstr "" #: FrontendStrings.php:540 msgid "Add Date Range" msgstr "" #: FrontendStrings.php:542 msgid "Book now" msgstr "Reservar ahora" #: FrontendStrings.php:543 msgid "Book event" msgstr "Reservar esdeveniment" #: FrontendStrings.php:544 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Places" #: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563 msgid "No spots left" msgstr "No hi ha places disponibles" #: FrontendStrings.php:550 msgid "" "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category." msgstr "" #: FrontendStrings.php:551 msgid "Show from date" msgstr "Mostra des de la data" #: FrontendStrings.php:554 msgid "Event Status" msgstr "Estat de l'esdeveniment" #: FrontendStrings.php:555 msgid "Event Employee" msgstr "Empleat per a l'esdeveniment" #: FrontendStrings.php:558 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: FrontendStrings.php:559 msgid "Upcoming events" msgstr "Pròxims esdeveniments" #: FrontendStrings.php:560 msgid "spot left" msgstr "plaça pendent" #: FrontendStrings.php:561 msgid "spots left" msgstr "places pendents" #: FrontendStrings.php:566 msgid "" "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event." "<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the " "event" msgstr "" #: FrontendStrings.php:567 msgid "Schedule:" msgstr "Programar:" #: FrontendStrings.php:568 msgid "Hosted by:" msgstr "Hostatjat per:" #: FrontendStrings.php:571 msgid "How many people are coming?" msgstr "Quantes persones vindran?" #: FrontendStrings.php:572 msgid "There are no upcoming events for this period" msgstr "No hi ha pòxims esdeveniments per aquest període" #: FrontendStrings.php:573 msgid "Ticket name" msgstr "" #: FrontendStrings.php:616 msgid "Booking Appointment" msgstr "Reservar una cita" #: FrontendStrings.php:617 msgid "Buffer Time" msgstr "Marge de temps" #: FrontendStrings.php:644 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This service is available in a Package" msgstr "Disponible en paquet" #: FrontendStrings.php:681 msgid "" "To reschedule your appointment, select an available date time from the " "calendar, then click Confirm." msgstr "" "Per reprogramar la seva cita, seleccioni una data i hora disponibles al " "calendari i feu clic a Confirmar." #: FrontendStrings.php:686 msgid "Appointments to book" msgstr "Citas a reservar" #: FrontendStrings.php:692 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "La reserva no es pot cancel·lar" #: FrontendStrings.php:693 msgid "Booking Closes" msgstr "Tancament de reserves" #: FrontendStrings.php:694 msgid "Booking Opens" msgstr "S'obren les reserves" #: FrontendStrings.php:704 #, fuzzy msgid "Cancel Package" msgstr "Gestionar idiomes" #: FrontendStrings.php:711 msgid "Please choose appointment date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:712 msgid "Please choose appointment time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:715 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "Està segur que vol cancel·lar aquesta cita?" #: FrontendStrings.php:716 msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" msgstr "Està segur que vol cancel·lar la seva assistència?" #: FrontendStrings.php:730 msgid "Customer Profile " msgstr "Perfil del client " #: FrontendStrings.php:752 msgid "Delete profile" msgstr "Eliminar perfil" #: FrontendStrings.php:753 msgid "" "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " "your bookings and access to the customer panel." msgstr "" "Està segur que vol eliminar el seu perfil? Perdrà l'accés a totes les seves " "reserves i l'accés al panell de clients." #: FrontendStrings.php:763 msgid "Email or Username" msgstr "Correu o usuari" #: FrontendStrings.php:778 msgid "Edit Attendees" msgstr "Editar assistents" #: FrontendStrings.php:816 msgid "This is recurring event" msgstr "Aquest és un esdeveniment recurrent" #: FrontendStrings.php:833 msgid "" "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled " "it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." msgstr "" #: FrontendStrings.php:847 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Correu electrònic o contrasenya incorrectes" #: FrontendStrings.php:851 msgid "Lesson Space Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:852 msgid "Lesson Space Links" msgstr "" #: FrontendStrings.php:858 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessió" #: FrontendStrings.php:859 msgid "Enter your email" msgstr "Introduïu el correu" #: FrontendStrings.php:860 msgid "Enter your password" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: FrontendStrings.php:862 msgid "Max. Capacity" msgstr "Capacitat màxima" #: FrontendStrings.php:872 msgid "Min. Capacity" msgstr "Capacitat mínima" #: FrontendStrings.php:878 msgid "My Profile" msgstr "El meu perfil" #: FrontendStrings.php:897 msgid "Back to appointments" msgstr "Tornar a les cites" #: FrontendStrings.php:898 msgid "Appointments in this service" msgstr "Cites en aquest servei" #: FrontendStrings.php:899 msgid "appointment slots left to be booked" msgstr "places que queden per reservar" #: FrontendStrings.php:900 msgid "Book next appointment" msgstr "Reservar la pròxima cita" #: FrontendStrings.php:901 msgid "Continue Booking" msgstr "Continuar reservant" #: FrontendStrings.php:902 msgid "Booked Appointments" msgstr "Reservar cita" #: FrontendStrings.php:904 msgid "Service info" msgstr "Informació del servei" #: FrontendStrings.php:907 #, fuzzy #| msgid "Partially Paid" msgid "Partially Refunded" msgstr "Parcialment pagat" #: FrontendStrings.php:910 msgid "Password is set" msgstr "" #: FrontendStrings.php:913 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "Dia" #: FrontendStrings.php:914 #, fuzzy #| msgid "Paying now" msgid "Pay now" msgstr "Pagar ara" #: FrontendStrings.php:917 msgid "Enable Payment from Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is disabled, your customers won't be able to book " #| "recurring appointments at the same time." msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Si aquesta opció està desactivada, els seus clients no podran reservar cites " "recurrents al mateix temps." #: FrontendStrings.php:920 msgid "Update booking status automatically" msgstr "" #: FrontendStrings.php:921 msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:922 #, fuzzy #| msgid "Redirect URL After Booking" msgid "Redirect URL after Payment" msgstr "Redirigir a la URL després de reservar" #: FrontendStrings.php:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgid "" "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " "processed." msgstr "" "El client serà redirigit a aquesta URL una vegada que programi la cita." #: FrontendStrings.php:924 msgid "" "Please note: For this option to work you need to add new payment link " "placeholders to the message templates" msgstr "" #: FrontendStrings.php:932 msgid "Periods" msgstr "Períodes" #: FrontendStrings.php:936 msgid "Price per Spot" msgstr "Preu per plaça" #: FrontendStrings.php:937 msgid "Profile deleted" msgstr "Perfil eliminat" #: FrontendStrings.php:938 msgid "Profile has been updated" msgstr "El perfil ha estat actualitzat" #: FrontendStrings.php:939 msgid "Employee Profile" msgstr "Perfil del treballador" #: FrontendStrings.php:941 msgid "Email with access link has been sent" msgstr "S'ha enviat el correu electrònic amb l'enllaç d'accés" #: FrontendStrings.php:953 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: FrontendStrings.php:957 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar canvis" #: FrontendStrings.php:981 msgid "Send Access Link" msgstr "Enviar enllaç d'accés" #: FrontendStrings.php:982 msgid "" "Enter your account email address and we will send you an access link to your " "inbox." msgstr "" #: FrontendStrings.php:986 msgid "You have appointments for this service" msgstr "Té cites per a aquest servei" #: FrontendStrings.php:987 msgid "You have appointments for" msgstr "Té cites per" #: FrontendStrings.php:988 msgid "Set Password" msgstr "Establir contrasenya" #: FrontendStrings.php:1022 msgid "Working Hours" msgstr "Horari de treball" #: FrontendStrings.php:1028 #, fuzzy #| msgid "Outlook Calendar" msgid "Select Outlook Calendar" msgstr "Calendari d'Outlook" #: FrontendStrings.php:1033 msgid "Zoom Link" msgstr "Enllaç Zoom" #: FrontendStrings.php:1034 msgid "Zoom Links" msgstr "Enllaços Zoom" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to see other attendees" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents" #, fuzzy #~| msgid "Time Range:" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Rang de temps:" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Cita en grup" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents" #, fuzzy #~ msgid "Group event details" #~ msgstr "Detalls de l'esdeveniment" #, fuzzy #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Configuració del marcador dels detalls de les cites recurrents" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Establece qué detalles quieres enviar a tus clientes/empleados sobre sus " #~ "paquetes." #, fuzzy #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Notificar al client(s)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu " #~ "electrònic sobre la cita programada." #, fuzzy #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "El paquet s'ha guardat" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to see other attendees" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Permetre als clients veure a altres assistents" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to send ics file in email after booking." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Activa aquesta opció si vols enviar l'arxiu .ics per correu electrònic " #~ "després de la reserva." #, fuzzy #~| msgid "Service has been deleted" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "S'ha eliminat el servei" #, fuzzy #~| msgid "Service is hidden" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "El servei està ocult" #, fuzzy #~| msgid "Please enter test Secret" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Si us plau, introdueixi la clau secreta de prova" #, fuzzy #~| msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "El cupó no s'ha eliminat" #, fuzzy #~| msgid "Service has been saved" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "S'ha guardat el servei" #, fuzzy #~| msgid "Search Customers..." #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Buscar clients..." #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "View less" #~ msgstr "Veure missatge" #, fuzzy #~| msgid "Service is visible" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "El servei és visible" #, fuzzy #~| msgid "Maximum Quantity" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Quantitat màxima" #, fuzzy #~| msgid "Customers have been deleted" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "S'han eliminat els clients" #, fuzzy #~| msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "No s'han eliminat els cupons" #, fuzzy #~| msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Seleccionar els serveis per als quals es pot fer servir el cupó." #, fuzzy #~| msgid "Select Package" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Seleccionar paquet" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~| "about the scheduled appointment." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Marca aquesta casella si vols que el teu client <br/> rebi un correu " #~ "electrònic sobre la cita programada." #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Afegir opció" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Tots els serveis" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Camp personalizat" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "S'ha afegit un camp personalitzat" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "El camp personalitzat s'ha eliminat" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "No es poden guardar les posicions dels camps personalitzats" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "S'ha guardat el camp personalitzat" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Marcador de notificació" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Requerit" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "" #~ "Enviar informació de camps personalitzats per a cada client per separat" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Activa aquesta opció si vols que el teu empleat rebi les dades dels camps " #~ "personalitzats només per a l'últim client quan hi hagi una reserva de grup" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Descompte:" #, fuzzy #~| msgid "Primary Color" #~ msgid "Primary Button Text Color" #~ msgstr "Color primari" #, fuzzy #~| msgid "Please select action" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Si us plau, selecciona l'acció" #, fuzzy #~| msgid "Booked Appointments" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Reservar cita" #, fuzzy #~| msgid "Automatically create Amelia Customer user" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Crear automàticament l'usuari Amelia Customer" #, fuzzy #~| msgid "Create Customer" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Crear client" #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Cites en aquest servei" #~ msgid "Please select select at least one service" #~ msgstr "Si us plau, selecciona al menys un servei" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "Aquí pots establir el nombre màxim de persones <br/> per cita." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Aquí podeu establir el nombre mínim de persones <br/> per una reserva " #~ "d'aquest servei." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "El nombre mínim d'assistents per aprovar aquesta reserva és de" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "El percentatge de la fiança es calcularà sobre el preu total de la " #~ "reserva<br>i la quantitat fixa es pot multiplicar pel nombre de persones " #~ "o l'estada fixada en el preu total de la reserva." #~ msgid "Allow bringing more persons" #~ msgstr "Permetre portar més persones" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "persones" #~ msgid "persons" #~ msgstr "persones" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Nombre de persones addicionals:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Comença per fer clic al botó Afegir client" #~ msgid "Send ics file in the notifications" #~ msgstr "Envia un fitxer .ics a les notificacions" #~ msgid "Use already loaded Vue" #~ msgstr "Utilitzar Vue ja carregat" #~ msgid "" #~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is " #~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of " #~ "conflict on the Front-end employee and customer panels." #~ msgstr "" #~ "Aquesta configuració s'utilitza per carregar el Vue JS del " #~ "plugin<br>principalment quan hi ha un altre plugin que utilitza Vue JS. " #~ "<br> Redueix la possibilitat de conflicte en els panells d'empleats i " #~ "clients del front-end." #~ msgid "Delete plugin tables" #~ msgstr "Esborrar taules del plugin" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting " #~ "the plugin from plugins page" #~ msgstr "" #~ "Activa aquesta opció si vols suprimir les taules del plugin<br>al " #~ "eliminar el plugin de la pàgina de plugins" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat " #~ "integration until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) no està habilitat. No podràs utilitzar la integració amb el " #~ "Calendari d'Outlook fins que el SSL estigui habilitat." #~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling" #~ msgstr "Temps mínim requerit abans de cancel·lar/reprogramar" #~ msgid "" #~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able " #~ "to cancel/reschedule the appointment." #~ msgstr "" #~ "Estableix el temps abans de la cita quan els clients <br/> no podran " #~ "cancel·lar/reprogramar la cita." #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you access link to your " #~ "inbox." #~ msgstr "" #~ "Introdueix l'adreça de correu que has fet servir per fer la reserva i " #~ "t'enviarem l'enllaç d'accés a la safata d'entrada."
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 5.4.45 | Generation time: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings