File manager - Edit - /home/premiey/www/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/es_ES/wpamelia-es_ES.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "Last-Translator: Melvin Admin\n" "Language-Team: Español\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Loco-Version: 2.6.0; wp-5.9.2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:674 msgid "Add Date" msgstr "Agregar fecha" #: BackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Agregar idioma" #: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2236 FrontendStrings.php:630 msgid "All" msgstr "Todos" #: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1184 msgid "All Locations" msgstr "Todas las ubicaciones" #: BackendStrings.php:29 msgid "All Packages" msgstr "Totos lo paquetes" #: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1185 msgid "All Services" msgstr "Todos los servicios" #: BackendStrings.php:31 msgid "All events" msgstr "Todos los eventos" #: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:883 FrontendStrings.php:102 #: FrontendStrings.php:225 msgid "Appointment" msgstr "Reserva" #: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:103 #: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:685 msgid "Appointments" msgstr "Reservas" #: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:687 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: BackendStrings.php:35 msgid "Apply Coupon:" msgstr "Aplicar cupón:" #: BackendStrings.php:36 msgid "Booked" msgstr "Reservado" #: BackendStrings.php:37 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:113 #: FrontendStrings.php:700 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:705 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #: BackendStrings.php:40 msgid "Canceled By Admin" msgstr "Cancelado por el administrador" #: BackendStrings.php:41 msgid "Canceled By Attendee" msgstr "Cancelado por el asistente" #: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:545 FrontendStrings.php:562 #: FrontendStrings.php:996 msgid "Spots" msgstr "Espacios" #: BackendStrings.php:43 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description," "<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" "No use la opción Modo de texto si ya tiene código HTML en la descripción, " "<br> ya que una vez que esta opción esté habilitada, las etiquetas HTML " "existentes podrían perderse." #: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1851 BackendStrings.php:1950 #: FrontendStrings.php:121 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:217 BackendStrings.php:2297 #: FrontendStrings.php:581 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:117 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: BackendStrings.php:47 msgid "Create" msgstr "Crear" #: BackendStrings.php:48 msgid "Select Delimiter" msgstr "Selecciona el delimitador" #: BackendStrings.php:49 msgid "Comma (,)" msgstr "Coma (,)" #: BackendStrings.php:50 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Punto y coma (;)" #: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:292 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:887 FrontendStrings.php:493 msgid "Coupon" msgstr "Cupón" #: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:877 FrontendStrings.php:133 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:365 msgid "Specific Date" msgstr "Fecha específica" #: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:118 msgid "Expired" msgstr "" #: BackendStrings.php:56 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: BackendStrings.php:57 #, fuzzy #| msgid "Hours" msgid "Hour" msgstr "Horas" #: BackendStrings.php:58 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:229 #: FrontendStrings.php:564 msgid "Day" msgstr "Día" #: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:230 msgid "Days" msgstr "Días" #: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:231 msgid "Week" msgstr "Semana" #: BackendStrings.php:62 FrontendStrings.php:232 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:233 msgid "Month" msgstr "Mes" #: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:234 msgid "Months" msgstr "Meses" #: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:235 msgid "Year" msgstr "Año" #: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:236 msgid "Years" msgstr "Años" #: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:136 #: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:735 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:452 #: FrontendStrings.php:750 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:620 #: FrontendStrings.php:754 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:755 #: FrontendStrings.php:806 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:568 FrontendStrings.php:756 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: BackendStrings.php:72 msgid "Discard" msgstr "Descarte" #: BackendStrings.php:73 msgid "Discount (%)" msgstr "Descuento (%)" #: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:758 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:807 FrontendStrings.php:956 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:759 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:143 msgid "example@mail.com" msgstr "ejemplo@correo.com" #: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:880 #: BackendStrings.php:2011 BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:389 #: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:517 msgid "Employee" msgstr "Empleado" #: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:430 BackendStrings.php:2224 #: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:465 #: FrontendStrings.php:655 FrontendStrings.php:662 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:146 FrontendStrings.php:766 msgid "Please enter email" msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico" #: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:150 #: FrontendStrings.php:771 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida" #: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:772 msgid "Error" msgstr "Error" #: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:884 BackendStrings.php:1739 #: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:504 FrontendStrings.php:537 msgid "Event" msgstr "Evento" #: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:351 FrontendStrings.php:538 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:827 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:501 #: FrontendStrings.php:622 FrontendStrings.php:829 msgid "Extras" msgstr "Extras" #: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:832 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: BackendStrings.php:88 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Unirte con Google Meet" #: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:160 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Calendario de Outlook" #: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:161 msgid "h" msgstr "h" #: BackendStrings.php:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: BackendStrings.php:92 msgid "Import" msgstr "" #: BackendStrings.php:93 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:849 msgid "Lesson Space" msgstr "Lesson Space" #: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:853 #, fuzzy msgid "New Space" msgstr "Nuevo servicio" #: BackendStrings.php:96 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Eliminar contenido de Amelia" #: BackendStrings.php:97 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Elimine tablas, roles, archivos y configuraciones una vez que se elimine el " "complemento de Amelia." #: BackendStrings.php:98 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Habilite esta opción si desea eliminar tablas, roles, archivos y " "configuraciones de complementos<br>al eliminar el complemento de la página " "de complementos" #: BackendStrings.php:99 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Nombre del espacio de citas" #: BackendStrings.php:100 msgid "Event Space Name" msgstr "Nombre del espacio del evento" #: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:850 msgid "Join Space" msgstr "Unirse al Space" #: BackendStrings.php:102 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Crea espacios para citas pendientes" #: BackendStrings.php:103 msgid "" "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " "pending status." msgstr "" "Habilite esta opción si desea crear espacios para las citas con estatus " "pendiente." #: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:854 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:855 msgid "Set Limit" msgstr "" #: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:856 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:2149 #: FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:472 FrontendStrings.php:488 #: FrontendStrings.php:518 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: BackendStrings.php:108 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:172 msgid "min" msgstr "min" #: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:173 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:1091 #: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:748 #: FrontendStrings.php:768 msgid "Please enter name" msgstr "Por favor, inserta el nombre" #: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:254 msgid "Name Ascending" msgstr "Nombre ascendente" #: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:255 msgid "Name Descending" msgstr "Nombre descendente" #: BackendStrings.php:114 msgid "Need Help" msgstr "Solicitud de soporte" #: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:402 msgid "No" msgstr "No" #: BackendStrings.php:116 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "Todavía no has añadido ningún empleado..." #: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:885 msgid "There are no results..." msgstr "No se encuentran resultados..." #: BackendStrings.php:118 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Todavía no tienes ningún paquete aquí ..." #: BackendStrings.php:119 #, fuzzy #| msgid "You don't have any services here yet..." msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Todavía no se han creado servicios..." #: BackendStrings.php:120 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Todavía no se han creado servicios..." #: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:888 msgid "No-show" msgstr "" #: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:889 msgid "Note" msgstr "Nota" #: BackendStrings.php:123 BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:890 msgid "Note (Internal)" msgstr "Nota (interna)" #: BackendStrings.php:124 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:258 msgid "of" msgstr "de" #: BackendStrings.php:126 msgid "OK" msgstr "Ok" #: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:176 msgid "On-site" msgstr "En sitio" #: BackendStrings.php:128 msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" msgstr "" "Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio" #: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:179 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:180 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: BackendStrings.php:131 FrontendStrings.php:181 msgid "out of" msgstr "fuera de" #: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:878 BackendStrings.php:2242 #: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:490 #: FrontendStrings.php:503 FrontendStrings.php:516 FrontendStrings.php:634 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2243 #: FrontendStrings.php:631 FrontendStrings.php:635 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: BackendStrings.php:134 msgid "Package Price" msgstr "Precio del paquete" #: BackendStrings.php:135 BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1583 #: FrontendStrings.php:184 msgid "Paid" msgstr "Pagado" #: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:185 #: FrontendStrings.php:906 msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialmente pagado" #: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:879 BackendStrings.php:2032 #: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2311 #: FrontendStrings.php:512 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:912 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: BackendStrings.php:138 #, fuzzy msgid "Payment Amount" msgstr "Fecha de pago" #: BackendStrings.php:139 FrontendStrings.php:915 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #: BackendStrings.php:140 FrontendStrings.php:916 msgid "Payment Status" msgstr "Estatus de pago" #: BackendStrings.php:141 msgid "" "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " "general settings will be used." msgstr "" "Aquí puedes seleccionar qué métodos de pago estarán disponibles. <br/> Si " "desactivas todos los métodos de pago, <br/> entonces se usará el método de " "pago predeterminado de la configuración general." #: BackendStrings.php:142 msgid "" "You have disabled all available payment methods. This means that default " "payment method from general settings will be used." msgstr "" "Ha deactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se " "utilizarás el método de pago predeterminado de los ajustes generales." #: BackendStrings.php:143 msgid "" "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " "default payment method will be used for those services/events." msgstr "" "Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. " "Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos " "servicios/eventos." #: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:926 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1258 msgid "Period" msgstr "Período" #: BackendStrings.php:146 BackendStrings.php:1948 BackendStrings.php:2162 #: FrontendStrings.php:197 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: BackendStrings.php:147 msgid "" "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</" "p>" msgstr "" "<p><strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>" #: BackendStrings.php:148 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "Error de activación del plugin" #: BackendStrings.php:149 msgid "Pick a date range" msgstr "Click en un rango de fechas" #: BackendStrings.php:150 msgid "" "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget " "when adding Amelia to a popup" msgstr "" "Por favor utilice el widget de código abreviado integrado de Elementor en " "lugar del widget de Amelia al agregar Amelia a una ventana emergente" #: BackendStrings.php:151 msgid "Hide Employee Profile" msgstr "Esconder perfil de empleado" #: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:942 msgid "Recurring" msgstr "Recurrente" #: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2461 FrontendStrings.php:352 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: BackendStrings.php:154 BackendStrings.php:2463 FrontendStrings.php:354 #: FrontendStrings.php:945 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:353 #: FrontendStrings.php:946 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:947 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: BackendStrings.php:157 #, fuzzy #| msgid "Refunded" msgid "Refund" msgstr "Reembolsado" #: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:950 msgid "Refunded" msgstr "Reembolsado" #: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:951 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: BackendStrings.php:160 msgid "Rescheduled" msgstr "Reprogramado" #: BackendStrings.php:161 msgid "Resource" msgstr "" #: BackendStrings.php:162 msgid "Resources" msgstr "" #: BackendStrings.php:163 msgid "Package Appointments" msgstr "Paquete de citas" #: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:2246 #: FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:463 FrontendStrings.php:637 #: FrontendStrings.php:955 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:356 msgid "Every:" msgstr "Cada:" #: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:1663 BackendStrings.php:1792 #: FrontendStrings.php:960 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:964 msgid "Please select date" msgstr "Por favor, selecciona la fecha" #: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:965 msgid "Please select repeat period" msgstr "Por favor selecciona el período de repetición" #: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:966 msgid "Please select repeat interval" msgstr "Por favor selecciona el intervalo de repetición" #: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:977 msgid "Select Time" msgstr "Selecciona hora" #: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:978 msgid "Please select time" msgstr "Por favor, selecciona un horario" #: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:2000 #: BackendStrings.php:2009 BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2048 #: BackendStrings.php:2240 FrontendStrings.php:387 FrontendStrings.php:395 #: FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:656 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:432 BackendStrings.php:2034 #: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:207 #: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:632 FrontendStrings.php:633 #: FrontendStrings.php:657 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: BackendStrings.php:174 msgid "Settings has been saved" msgstr "Se ha guardado la configuración" #: BackendStrings.php:175 msgid "Shared" msgstr "" #: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:270 msgid "Showing" msgstr "Mostrando" #: BackendStrings.php:177 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:1350 BackendStrings.php:1743 #: FrontendStrings.php:997 msgid "Status" msgstr "Estado" #: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:956 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:999 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:211 msgid "Text Mode" msgstr "Modo texto" #: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:212 msgid "HTML Mode" msgstr "Modo HTML" #: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:272 msgid "to" msgstr "para" #: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:557 #: FrontendStrings.php:1001 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:1002 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1860 #: FrontendStrings.php:1003 msgid "Total" msgstr "Total" #: BackendStrings.php:187 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: BackendStrings.php:188 msgid "Translation" msgstr "Traducción" #: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:626 BackendStrings.php:972 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: BackendStrings.php:190 msgid "Unique" msgstr "" #: BackendStrings.php:191 msgid "View" msgstr "Ver" #: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:1009 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1010 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:1011 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:1012 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:1013 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:1014 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1015 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:1024 msgid "Yes" msgstr "Si" #: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1029 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:226 FrontendStrings.php:1030 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Unirse a la reunión de Zoom" #: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:227 FrontendStrings.php:1031 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Iniciar reunión de Zoom" #: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1032 msgid "Zoom Join Link (Participants)" msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)" #: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1035 msgid "Zoom Start Link (Host)" msgstr "Enlace de inicio de zoom (Anfitrión)" #: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1036 msgid "Zoom User" msgstr "Usuario de Zoom" #: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1037 msgid "Select Zoom User" msgstr "Seleccione el usuario del zoom" #: BackendStrings.php:207 msgid "" "Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom " "users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in " "order to use this integration properly." msgstr "" "Algunos empleados asignados al servicio no están conectados a los usuarios " "de Zoom. Por favor, vaya a los perfiles de empleados y conéctelos a los " "usuarios de Zoom para utilizar correctamente esta integración." #: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:327 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: BackendStrings.php:210 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "New Event List 2.0 Booking Form" msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos" #: BackendStrings.php:211 msgid "" "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking " "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event " "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization " "options by going to the Customize page or use " "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look." msgstr "" #: BackendStrings.php:212 msgid "Faster Pages" msgstr "" #: BackendStrings.php:213 msgid "Easy Customization" msgstr "" #: BackendStrings.php:214 msgid "More User-Friendly Design" msgstr "" #: BackendStrings.php:215 msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" msgstr "" #: BackendStrings.php:216 msgid "Check it out Event List 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:219 msgid "Quick Survey" msgstr "" #: BackendStrings.php:220 #, fuzzy #| msgid "Closes on:" msgid "Close forever" msgstr "Se cierra:" #: BackendStrings.php:221 msgid "Maybe later" msgstr "" #: BackendStrings.php:222 #, fuzzy msgid "Yes, Sure!" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:223 msgid "" "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! " "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" msgstr "" #: BackendStrings.php:235 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: BackendStrings.php:236 msgid "Activation" msgstr "Activación" #: BackendStrings.php:237 msgid "Plugin has been activated" msgstr "El plugin ha sido activado" #: BackendStrings.php:238 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "El plugin ha sido desactivado" #: BackendStrings.php:239 msgid "" "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't " "have a valid purchase of Amelia" msgstr "" "Parece que la API de Envato está ocupada actualmente (inténtalo de nuevo) o " "no tienes una compra válida de Amelia" #: BackendStrings.php:240 msgid "Activation Settings" msgstr "Ajustes de Activación" #: BackendStrings.php:241 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Usa esto ajustes para activar el código del plugin para que puedas tener " "acceso a las actualizaciones automáticas de Amelia" #: BackendStrings.php:242 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados" #: BackendStrings.php:243 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "" "Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato." #: BackendStrings.php:244 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado" #: BackendStrings.php:245 msgid "" "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on " "your store page" msgstr "" "Su código de compra se ha ocultado por motivos de seguridad. Puedes " "encontrarlo en la página de tu tienda." #: BackendStrings.php:246 msgid "Add New MetaData" msgstr "Agregue nuevo MetaDato" #: BackendStrings.php:247 msgid "Add New Role" msgstr "Añadir nuevo rol" #: BackendStrings.php:248 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Añadir nuevo gancho web" #: BackendStrings.php:249 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Mostrar la opción \"añadir al calendario\" a los clientes" #: BackendStrings.php:250 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario <br/> cuando " "finalice la reserva." #: BackendStrings.php:251 BackendStrings.php:1137 BackendStrings.php:1876 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: BackendStrings.php:252 BackendStrings.php:656 FrontendStrings.php:438 msgid "After" msgstr "Después" #: BackendStrings.php:253 msgid "After with space" msgstr "Después con espacio" #: BackendStrings.php:254 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Permitir la reserva por debajo de la capacidad mínima" #: BackendStrings.php:255 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Permitir al administrador reservar una cita en cualquier horario" #: BackendStrings.php:256 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Si habilita esta opción, el administrador podrá reservar una cita en " "cualquier momento <br> (se ignorarán las horas de trabajo, los días " "especiales y los días libres para todos los empleados)." #: BackendStrings.php:257 msgid "Configure their days off" msgstr "Ajustar tus días libres" #: BackendStrings.php:258 msgid "Configure their services" msgstr "Configura tus servicios" #: BackendStrings.php:259 msgid "Configure their schedule" msgstr "Ajustar tu horario" #: BackendStrings.php:260 msgid "Configure their special days" msgstr "Configura tus días especiales" #: BackendStrings.php:261 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Permitir la reserva por encima de la capacidad máxima" #: BackendStrings.php:262 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán reservar citas " "con el estado Pendiente por encima de la capacidad máxima. <br/> Una vez que " "se alcanza la capacidad máxima, la cita se cerrará y el intervalo de tiempo " "no estará disponible." #: BackendStrings.php:263 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán enviar una " "reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio, <br/> pero " "una vez que reservan para cualquier capacidad superior al mínimo, el " "intervalo de tiempo no estará disponible para reservar para otros. <br/> Si " "está activado, varios clientes podrán reservar el mismo intervalo de tiempo, " "sin tener que completar la capacidad mínima." #: BackendStrings.php:264 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas" #: BackendStrings.php:265 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus " "propias citas." #: BackendStrings.php:266 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil" #: BackendStrings.php:267 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " "profile data (bookings won't be deleted)." msgstr "" "Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos " "de perfil (las reservas no se eliminarán)." #: BackendStrings.php:268 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: BackendStrings.php:269 msgid "Manage their appointments" msgstr "Administra tus citas" #: BackendStrings.php:270 msgid "Manage their events" msgstr "Administra tus eventos" #: BackendStrings.php:271 msgid "Amelia Role" msgstr "Roles de Amelia" #: BackendStrings.php:273 msgid "Appointments Settings" msgstr "Configuración de citas" #: BackendStrings.php:274 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend" #: BackendStrings.php:275 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer" #: BackendStrings.php:276 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Si activas esta opción cada vez que un nuevo cliente programe la cita <br/> " "obtendrá el rol de usuario de Amelia Customer y un correo electrónico " "automático con detalles de inicio de sesión." #: BackendStrings.php:277 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: BackendStrings.php:278 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: BackendStrings.php:279 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales" #: BackendStrings.php:280 msgid "Please enter email address" msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico" #: BackendStrings.php:281 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Aquí puede ingresar direcciones de correo electrónico adicionales a las que " "se enviarán todas las notificaciones. <br/> Para agregar una dirección, haga " "clic en Enter." #: BackendStrings.php:282 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Envía todos los mensajes SMS's a números adicionales" #: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:149 msgid "Please enter phone number" msgstr "Por favor, inserta el número de teléfono" #: BackendStrings.php:284 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Aquí puede ingresar números de teléfono adicionales donde se enviarán todos " "los mensajes SMS.<br/>Para agregar un número, haga clic en Enter." #: BackendStrings.php:285 BackendStrings.php:662 msgid "Before" msgstr "Antes" #: BackendStrings.php:286 msgid "Before with space" msgstr "Antes con espacio" #: BackendStrings.php:287 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Incluir el tiempo de búfer de servicio en las franjas horarias" #: BackendStrings.php:288 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Si esta opción está habilitada, las franjas horarias se mostrarán incluyendo " "el tiempo de búfer del servicio" #: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:1850 BackendStrings.php:2291 #: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:593 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: BackendStrings.php:290 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección" #: BackendStrings.php:291 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/" "> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'" #: BackendStrings.php:292 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "Redirección a URL cuando se cancele una reserva" #: BackendStrings.php:293 msgid "Please enter URL" msgstr "Por favor, inserta la URL" #: BackendStrings.php:294 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "CodeCanyon Purchase Code" #: BackendStrings.php:295 msgid "Comma-Dot" msgstr "Punto y coma" #: BackendStrings.php:296 BackendStrings.php:876 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: BackendStrings.php:297 msgid "Company Settings" msgstr "Configuración de la empresa" #: BackendStrings.php:298 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "Usa esta opción de configuración para los datos de la empresa" #: BackendStrings.php:299 BackendStrings.php:1512 msgid "Coupons" msgstr "Cupones" #: BackendStrings.php:300 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Habilitar Google Meet" #: BackendStrings.php:301 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Pixel de Facebook " #: BackendStrings.php:302 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: BackendStrings.php:303 msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." msgstr "Habilita esta opción si deseas incluir Google Meet en tus eventos." #: BackendStrings.php:304 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:1631 BackendStrings.php:1904 #: FrontendStrings.php:132 FrontendStrings.php:729 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #: BackendStrings.php:306 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "Añadir / editar campos personalizados" #: BackendStrings.php:307 msgid "Custom fields settings" msgstr "Ajustes de campos personalizados" #: BackendStrings.php:308 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Añadir asistentes al evento" #: BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " "customers that attend the appointment." msgstr "" "Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> los clientes que " "asisten a la cita en cada caso." #: BackendStrings.php:310 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL de la página del panel de clientes" #: BackendStrings.php:311 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "Dirección URL del panel de empleado" #: BackendStrings.php:312 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want " "to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si " "quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir " "también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar " "la URL." #: BackendStrings.php:313 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want " "to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Ingrese aquí la URL de la página con el shortcode [ameliaemployeepanel] si " "desea enviar la URL a sus empleados en las notificaciones. <br/> Asegúrese " "de agregar también el marcador de posición en la notificación para que se " "pueda enviar la URL." #: BackendStrings.php:314 BackendStrings.php:1030 msgid "Dashboard" msgstr "Administración" #: BackendStrings.php:315 FrontendStrings.php:737 msgid "1 day" msgstr "1 Día" #: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:740 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:741 msgid "3 days" msgstr "3 días" #: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:742 msgid "4 days" msgstr "4 días" #: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:743 msgid "5 days" msgstr "5 días" #: BackendStrings.php:320 FrontendStrings.php:744 msgid "6 days" msgstr "6 días" #: BackendStrings.php:321 msgid "Days Off Settings" msgstr "Configuración de los días de descanso" #: BackendStrings.php:322 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "Usa esta opción de configuración para configurar las horas de trabajo, de " "descanso, etc" #: BackendStrings.php:323 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: BackendStrings.php:324 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Estado de la reserva por defecto" #: BackendStrings.php:325 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "" "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here.\n" "Todas las reservas serán programadas con el <br/>estado que elijas aquí." #: BackendStrings.php:326 msgid "Default items per page" msgstr "Artículos por página por defecto" #: BackendStrings.php:327 msgid "Default page on back-end" msgstr "Página por defecto en el panel de administración" #: BackendStrings.php:328 msgid "Default Payment Method" msgstr "Método de pago predeterminado" #: BackendStrings.php:329 msgid "Default phone country code" msgstr "Código de país telefónico por defecto" #: BackendStrings.php:330 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Tiempos por defecto" #: BackendStrings.php:331 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "El período del intervalo de tiempo que definas aquí se aplicará <br/> para " "todos los intervalos de tiempo." #: BackendStrings.php:332 msgid "Description for Mollie" msgstr "Descripción para Mollie" #: BackendStrings.php:333 msgid "Description for PayPal" msgstr "Descripción para PayPal" #: BackendStrings.php:334 msgid "Description for Razorpay" msgstr "Descripción para Razorpay" #: BackendStrings.php:335 msgid "Name for Razorpay" msgstr "Nombre para Razorpay" #: BackendStrings.php:336 msgid "Description for Stripe" msgstr "Descripción para Stripe" #: BackendStrings.php:337 msgid "Description for WooCommerce" msgstr "Descripción para WooCommerce" #: BackendStrings.php:338 msgid "Dot-Comma" msgstr "Punto y coma" #: BackendStrings.php:339 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Activar configuración de etiquetas" #: BackendStrings.php:340 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Desactiva esta opción si quieres traducir estas <br/> cadenas utilizando un " "plugin de traducción de terceros." #: BackendStrings.php:341 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Activar panel del cliente" #: BackendStrings.php:342 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Habilitar panel de empleado" #: BackendStrings.php:343 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Habiliatar el uso para versiones antiguas de IE" #: BackendStrings.php:344 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: BackendStrings.php:345 msgid "Endpoint" msgstr "Punto final" #: BackendStrings.php:346 msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" msgstr "" "Ingrese aquí un punto final si está utilizando Mailgun de países de la UE" #: BackendStrings.php:347 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http: // o https: //)" #: BackendStrings.php:348 msgid "Envato API" msgstr "API Envato" #: BackendStrings.php:349 msgid "Activate with Envato" msgstr "Activar con Envato" #: BackendStrings.php:350 msgid "Activated with Envato" msgstr "Activado con Envato" #: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:2338 msgid "Event Description" msgstr "Descripción del evento" #: BackendStrings.php:353 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> " "Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de " "notificaciones." #: BackendStrings.php:354 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Descripción del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> " "Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de " "notificaciones." #: BackendStrings.php:355 msgid "Event Title and Description" msgstr "Título del evento y descripción" #: BackendStrings.php:356 msgid "Event Title" msgstr "Título del Evento" #: BackendStrings.php:357 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes " "encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones." #: BackendStrings.php:358 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Título del evento que se mostrará en el calendario de Outlook. <br/> Puede " "encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones." #: BackendStrings.php:359 msgid "Meeting Title" msgstr "Título de la reunión" #: BackendStrings.php:360 msgid "" "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar " "marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones." #: BackendStrings.php:361 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Agenda de reuniones" #: BackendStrings.php:362 msgid "" "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom. <br/> Pueds encontrar " "marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones." #: BackendStrings.php:363 FrontendStrings.php:831 msgid "General" msgstr "General" #: BackendStrings.php:364 msgid "General Settings" msgstr "Configuración general" #: BackendStrings.php:365 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la " "configuración predeterminada para tus servicios y citas" #: BackendStrings.php:366 msgid "Google Map API Key" msgstr "API Key de Google Calendar" #: BackendStrings.php:367 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Añadir API Key de Google Maps para mostrar estadísticas de Google maps en " "<br/> la página \"Ubicaciones\"." #: BackendStrings.php:368 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "Configuración de Google Calendar" #: BackendStrings.php:369 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una " "programación personal más fluida" #: BackendStrings.php:370 msgid "Zoom Settings" msgstr "Ajustes de Zoom" #: BackendStrings.php:371 BackendStrings.php:388 msgid "Client ID" msgstr "ID de cliente" #: BackendStrings.php:372 BackendStrings.php:374 BackendStrings.php:382 #: BackendStrings.php:389 msgid "Client Secret" msgstr "Secreto de cliente" #: BackendStrings.php:373 msgid "Application (client) ID" msgstr "Aplicación (Cliente) ID" #: BackendStrings.php:375 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" msgstr "" "Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave " "secreta" #: BackendStrings.php:376 msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " "Secret" msgstr "" "Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación " "Outlook (cliente)" #: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:379 msgid "Redirect URI" msgstr "URI de redirección" #: BackendStrings.php:378 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/" ">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios después " "de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu Google <br/" "> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento autorizado\"." #: BackendStrings.php:380 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/" ">application under \"Redirect URIs\"." msgstr "" "Esta es la ruta en su aplicación a la que se redirige a los usuarios después " "de <br/> que se han autenticado con Outlook. Agregue este URI en su " "aplicación de Outlook <br/> en \"Redirigir URI\"." #: BackendStrings.php:381 msgid "Client Key" msgstr "Clave de cliente" #: BackendStrings.php:383 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret" #: BackendStrings.php:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #| "Secret" msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " "Client Secret" msgstr "" "Haga clic aquí para ver cómo obtener <br/> ID y secreto de la aplicación " "Outlook (cliente)" #: BackendStrings.php:385 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:386 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:387 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account ID" msgstr "Cantidad" #: BackendStrings.php:390 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Clave API de Lesson Space" #: BackendStrings.php:391 #, fuzzy #| msgid "Appointment price" msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Precio de la reserva" #: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:400 msgid "Time period is calculated from" msgstr "" #: BackendStrings.php:393 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " "appointment scheduled date." msgstr "" #: BackendStrings.php:394 #, fuzzy #| msgid "Appointment Space Name" msgid "Appointment date and time" msgstr "Nombre del espacio de citas" #: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:404 #, fuzzy #| msgid "Booking tab name" msgid "Booking date and time" msgstr "Nombre de la pestaña de reserva" #: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:406 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: BackendStrings.php:397 #, fuzzy #| msgid "Package purchase has been deleted" msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada" #: BackendStrings.php:399 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:401 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event " "start date and time’ will set it based on the event’s start date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:402 #, fuzzy #| msgid "Event Date and Time" msgid "Event start date and time" msgstr "Fecha y hora del evento" #: BackendStrings.php:403 msgid "" "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is " "created." msgstr "" #: BackendStrings.php:405 msgid "" "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the " "event date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:407 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Number of events" msgstr "Cantidad de entradas" #: BackendStrings.php:408 FrontendStrings.php:848 msgid "Integrations" msgstr "Integraciones" #: BackendStrings.php:409 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Maneje la integración del calendario de Google, la integración del " "calendario de Outlook, la integración de Zoom y los enlaces web" #: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:836 msgid "1h" msgstr "1h" #: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:837 msgid "10h" msgstr "10h" #: BackendStrings.php:412 FrontendStrings.php:838 msgid "11h" msgstr "11h" #: BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:839 msgid "12h" msgstr "12h" #: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:840 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30min" #: BackendStrings.php:415 FrontendStrings.php:841 msgid "2h" msgstr "2h" #: BackendStrings.php:416 FrontendStrings.php:842 msgid "3h" msgstr "3h" #: BackendStrings.php:417 FrontendStrings.php:843 msgid "4h" msgstr "4h" #: BackendStrings.php:418 FrontendStrings.php:844 msgid "6h" msgstr "6h" #: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:845 msgid "8h" msgstr "8h" #: BackendStrings.php:420 FrontendStrings.php:846 msgid "9h" msgstr "9h" #: BackendStrings.php:421 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario" #: BackendStrings.php:422 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Insertar reservas pendientes" #: BackendStrings.php:423 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado " "pendiente en su calendario." #: BackendStrings.php:424 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Crear reuniones para citas pendientes" #: BackendStrings.php:425 msgid "" "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with " "pending status." msgstr "" "Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado " "pendiente." #: BackendStrings.php:426 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "" "Verifica el nombre del cliente para el correo electrónico existente al " "reservar" #: BackendStrings.php:427 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to " "use different first and last name when booking." msgstr "" "Activa esta opción si no quieres permitir a un “cliente existente\" <br/> " "utilizar diferentes nombres y apellidos al hacer la reserva." #: BackendStrings.php:428 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: BackendStrings.php:433 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: BackendStrings.php:434 msgid "Labels Settings" msgstr "Configuración de etiquetas" #: BackendStrings.php:435 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Usa esta opción de configuración para cambiar las etiquetas en el frontend" #: BackendStrings.php:436 msgid "" "Use these settings to register URLs to which booking information will be " "sent when booking action occurs." msgstr "" "Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la " "información de reserva cuando se produzca una acción de reserva." #: BackendStrings.php:437 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "Limitar número de eventos capturados" #: BackendStrings.php:438 msgid "Live API Key" msgstr "Clave API en vivo" #: BackendStrings.php:439 msgid "Live Client ID" msgstr "ID de cliente (live)" #: BackendStrings.php:440 msgid "Live Key ID" msgstr "Identificación de Live Key" #: BackendStrings.php:441 msgid "Live Key Secret" msgstr "Secreto de Live Key" #: BackendStrings.php:442 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Key publicable (live)" #: BackendStrings.php:443 msgid "Live Secret" msgstr "Secreto (live)" #: BackendStrings.php:444 msgid "Live Secret Key" msgstr "Secret Key (live)" #: BackendStrings.php:445 msgid "Mail Service" msgstr "Servicio de correo" #: BackendStrings.php:446 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: BackendStrings.php:447 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API Key" #: BackendStrings.php:448 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Please enter Mailgun API key" #: BackendStrings.php:449 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Mailgun Domain" #: BackendStrings.php:450 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "Please enter Mailgun Domain" #: BackendStrings.php:451 BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:1993 msgid "Manage languages" msgstr "Gestión de idiomas" #: BackendStrings.php:452 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Aquí puede definir los idiomas que desea tener en el complemento<br>para " "traducir cadenas dinámicas (nombres, descripciones, notificaciones)." #: BackendStrings.php:453 msgid "Marketing Tools" msgstr "Herramientas de marketing" #: BackendStrings.php:454 msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" msgstr "" "Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la página de " "notificaciones" #: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:863 msgid "1min" msgstr "1 min" #: BackendStrings.php:456 FrontendStrings.php:864 msgid "10min" msgstr "10min" #: BackendStrings.php:457 FrontendStrings.php:865 msgid "12min" msgstr "12min" #: BackendStrings.php:458 FrontendStrings.php:866 msgid "15min" msgstr "15min" #: BackendStrings.php:459 FrontendStrings.php:867 msgid "2min" msgstr "2 minutos" #: BackendStrings.php:460 FrontendStrings.php:868 msgid "20min" msgstr "20min" #: BackendStrings.php:461 FrontendStrings.php:869 msgid "30min" msgstr "30min" #: BackendStrings.php:462 FrontendStrings.php:870 msgid "45min" msgstr "45min" #: BackendStrings.php:463 FrontendStrings.php:871 msgid "5min" msgstr "5min" #: BackendStrings.php:464 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar" #: BackendStrings.php:465 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Establece el tiempo antes de la reserva donde los clientes <br/> no podrán " "reservar la cita." #: BackendStrings.php:466 FrontendStrings.php:873 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar" #: BackendStrings.php:467 FrontendStrings.php:874 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Establezca la tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán " "cancelar la cita." #: BackendStrings.php:468 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reprogramar" #: BackendStrings.php:469 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Establezca el tiempo antes de la cita cuando los<br/>clientes no podrán " "reprogramar la cita." #: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:130 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: BackendStrings.php:471 msgid "Mollie Service" msgstr "Servicio Mollie" #: BackendStrings.php:472 msgid "Please enter test API Key" msgstr "Por favor ingrese la clave API de prueba" #: BackendStrings.php:473 msgid "Please enter live API Key" msgstr "Por favor ingrese la clave API en vino" #: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:875 msgid "3 months" msgstr "3 meses" #: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:876 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: BackendStrings.php:477 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de las notificaciones" #: BackendStrings.php:478 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se " "utilizarán para notificar a tus clientes y empleados" #: BackendStrings.php:479 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Notificar al/los cliente/s por defecto" #: BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1451 msgid "Number of appointments" msgstr "Número de citas" #: BackendStrings.php:481 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Número máximo de eventos devueltos" #: BackendStrings.php:482 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended " "to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is " "not so good." msgstr "" "Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se " "recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el " "rendimiento de su servidor no es tan bueno." #: BackendStrings.php:483 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Number of packages" msgstr "Cantidad de entradas" #: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:492 #: FrontendStrings.php:925 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: BackendStrings.php:485 FrontendStrings.php:918 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:486 msgid "Payments Settings" msgstr "Configuración de los pagos" #: BackendStrings.php:487 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así " "como el formato de precio" #: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:186 msgid "PayPal" msgstr "Paypal" #: BackendStrings.php:489 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)" #: BackendStrings.php:490 msgid "Please enter live Secret" msgstr "Por favor, inserta el Secreto (live)" #: BackendStrings.php:491 msgid "PayPal Service" msgstr "Servicio Paypal" #: BackendStrings.php:492 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba" #: BackendStrings.php:493 msgid "Please enter test Secret" msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba" #: BackendStrings.php:494 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Período disponible para reservar con anticipación" #: BackendStrings.php:495 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar." #: BackendStrings.php:496 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: BackendStrings.php:497 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s " "to activate Amelia." msgstr "" "Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la " "licencia. Visita %s para activar Amelia." #: BackendStrings.php:498 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "número de decimales" #: BackendStrings.php:499 msgid "Price Separator" msgstr "Separador de Precio" #: BackendStrings.php:500 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Posición del símbolo de precio" #: BackendStrings.php:501 msgid "Purchase code" msgstr "Código de compra" #: BackendStrings.php:502 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Provider Details" msgstr "Detalles del servicio" #: BackendStrings.php:503 #, fuzzy #| msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend" #: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:201 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: BackendStrings.php:505 msgid "Razorpay Service" msgstr "Servicio Razorpay" #: BackendStrings.php:506 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:507 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Habilite esta opción si desea agregar Google reCAPTCHA en los formularios de " "reserva del front-end" #: BackendStrings.php:508 msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" msgstr "Agrega \"Google reCaptcha invisible\"" #: BackendStrings.php:509 msgid "" "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom " "right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without " "the need to mark the checkbox." msgstr "" "Si habilita esta opción, Google reCAPTCHA permanecerá visible en la esquina " "inferior derecha <br> pero el complemento marcará al usuario " "automáticamente, sin la necesidad de marcar la casilla de verificación." #: BackendStrings.php:510 msgid "Google reCAPTCHA Site Key" msgstr "Clave del sitio de Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:511 msgid "" "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Pegue aquí la clave del sitio que obtuvo una vez que se haya registrado para " "obtener el par de claves API en Google reCAPTCHA." #: BackendStrings.php:512 msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Clave secreta de Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:513 msgid "" "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Pegue aquí la clave secreta que obtuvo una vez que se haya registrado para " "el par de claves API en Google reCAPTCHA." #: BackendStrings.php:514 msgid "Please enter site key" msgstr "Por favor ingrese la clave del sitio" #: BackendStrings.php:515 msgid "Please enter secret" msgstr "Por favor ingrese el secreto" #: BackendStrings.php:516 FrontendStrings.php:948 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Redirigir a URL después de reservar" #: BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:949 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita." #: BackendStrings.php:518 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar" #: BackendStrings.php:519 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Activa esta opción si quieres eliminar ranuras ocupadas en <br/> Calendario " "de Google del horario de trabajo del empleado." #: BackendStrings.php:520 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Eliminar los espacios ocupados del calendario Outlook" #: BackendStrings.php:521 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Habilite esta opción si desea eliminar los espacios ocupados en el<br/" ">calendario de Outlook del horario de trabajo del Empleado." #: BackendStrings.php:522 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google" #: BackendStrings.php:523 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Google Calendar events." msgstr "" "Si deshabilitas esta opción de tiempo de búfer para citas programadas<br/>no " "se añadirán a los eventos de Google Calendar." #: BackendStrings.php:524 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Incluir el tiempo de búfer en los eventos de Outlook" #: BackendStrings.php:525 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Outlook Calendar events." msgstr "" "Si desactiva esta opción, el tiempo de búfer para las citas programadas <br/" "> no se agregará a los eventos del Calendario de Outlook." #: BackendStrings.php:526 msgid "Package placeholders" msgstr "Marcadores de posición del paquete" #: BackendStrings.php:527 msgid "" "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Marcadores de posición para paquetes de citas que se enviarán por correo " "electrónico. <br/> Puede encontrar marcadores de posición disponibles en la " "página Notificaciones." #: BackendStrings.php:528 msgid "Recurring placeholders" msgstr "Marcadores recurrentes" #: BackendStrings.php:529 msgid "" "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Marcadores de posición para citas periódicas que se enviarán por correo " "electrónico.<br/>Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la " "página Notificaciones." #: BackendStrings.php:530 msgid "Require password for login" msgstr "Requiere contraseña para ingresar" #: BackendStrings.php:531 msgid "" "If you disable this option, your customers will be able to access customer " "panel with link that is sent to their email account." msgstr "" "Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes " "con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico." #: BackendStrings.php:532 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio" #: BackendStrings.php:533 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono" #: BackendStrings.php:534 msgid "Rest App Client ID" msgstr "Rest App Client ID" #: BackendStrings.php:535 msgid "Rest App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: BackendStrings.php:536 msgid "Roles Settings" msgstr "Configuración de roles" #: BackendStrings.php:537 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Usz esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán para los " "roles específicos de Amelia" #: BackendStrings.php:538 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Sandbox Mode" #: BackendStrings.php:539 msgid "Please select option" msgstr "Por favor seleccione la opción" #: BackendStrings.php:540 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Enviar invitación por correo electrónico" #: BackendStrings.php:541 msgid "" "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about " "the event." msgstr "" "Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo " "electrónico informando sobre la reserva." #: BackendStrings.php:542 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:543 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:544 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:545 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:546 msgid "Sender Email" msgstr "Emisor del correo" #: BackendStrings.php:547 msgid "Please enter sender email" msgstr "Por favor, inserta el emisor del correo" #: BackendStrings.php:548 msgid "Sender Name" msgstr "Nombre del emisor" #: BackendStrings.php:549 msgid "Please enter sender name" msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor" #: BackendStrings.php:550 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Usa la duración del servicio para reservar un horario" #: BackendStrings.php:551 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo " "mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva" #: BackendStrings.php:552 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Establecer metadatos y descripción" #: BackendStrings.php:553 msgid "Set Ics File Description" msgstr "Establecer descripción de archivo Ics" #: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:989 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: BackendStrings.php:555 msgid "settings" msgstr "ajustes" #: BackendStrings.php:556 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes" #: BackendStrings.php:557 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " "the appointment in their google calendar." msgstr "" "Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los " "asistentes a la cita en su calendario de google." #: BackendStrings.php:558 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente" #: BackendStrings.php:559 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona " "horaria del cliente." #: BackendStrings.php:560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: BackendStrings.php:561 msgid "SMTP Host" msgstr "SMTP Host" #: BackendStrings.php:562 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "Por favor, inserta el host SMTP" #: BackendStrings.php:563 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Password" #: BackendStrings.php:564 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP" #: BackendStrings.php:565 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #: BackendStrings.php:566 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP" #: BackendStrings.php:567 msgid "SMTP Secure" msgstr "SMTP Secure" #: BackendStrings.php:569 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: BackendStrings.php:570 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: BackendStrings.php:571 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP Username" #: BackendStrings.php:572 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP" #: BackendStrings.php:573 msgid "Space-Comma" msgstr "Space-comma" #: BackendStrings.php:574 msgid "Space-Dot" msgstr "Space-dot" #: BackendStrings.php:575 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Cargar entidades al cargar la página" #: BackendStrings.php:576 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Habilita esta opción si deseas evitar las llamadas AJAX<br>para buscar " "entidades (servicios, empleados, ubicaciones, paquetes, etiquetas)." #: BackendStrings.php:577 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:194 #: FrontendStrings.php:209 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: BackendStrings.php:578 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "Por favor, ingresa la clave pública (live)" #: BackendStrings.php:579 msgid "Please enter live secret key" msgstr "Por favor, inserta la Secret Key (live)" #: BackendStrings.php:580 msgid "Stripe Service" msgstr "Stripe Service" #: BackendStrings.php:581 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de " "Stripe hasta que SSL esté activado." #: BackendStrings.php:582 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) no está habilitado. No podrá utilizar la integración del " "calendario de Outlook hasta que SSL esté habilitado." #: BackendStrings.php:583 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "Por favor, inserta la clave pública de prueba" #: BackendStrings.php:584 msgid "Please enter test secret key" msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba" #: BackendStrings.php:585 msgid "Template for Event Title" msgstr "Plantilla para título de evento" #: BackendStrings.php:586 msgid "Test API Key" msgstr "Clave API de prueba" #: BackendStrings.php:587 msgid "Test Client ID" msgstr "Test Client ID" #: BackendStrings.php:588 msgid "Test Key ID" msgstr "Identificación de la clave de prueba" #: BackendStrings.php:589 msgid "Test Key Secret" msgstr "Secreto de la clave de prueba" #: BackendStrings.php:590 msgid "Test Mode" msgstr "Test Mode" #: BackendStrings.php:591 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Test Publishable Key" #: BackendStrings.php:592 msgid "Test Secret" msgstr "Test Secret" #: BackendStrings.php:593 msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Secret Key" #: BackendStrings.php:594 msgid "2 Way Sync" msgstr "Sincronización 2 vías" #: BackendStrings.php:595 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "" "No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: BackendStrings.php:596 BackendStrings.php:1309 msgid "Update for all" msgstr "Actualizar todos" #: BackendStrings.php:597 msgid "URL" msgstr "URL" #: BackendStrings.php:598 msgid "Attachment upload path" msgstr "Ruta de carga del accesorio" #: BackendStrings.php:599 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la " "carpeta de cargas de Wordpress." #: BackendStrings.php:600 msgid "Value" msgstr "Valor" #: BackendStrings.php:601 msgid "View Activation Settings" msgstr "Ver ajustes de activación" #: BackendStrings.php:602 msgid "View Appointments Settings" msgstr "Ver ajustes de citas" #: BackendStrings.php:603 msgid "View Company Settings" msgstr "Ver los ajustes de la empresa" #: BackendStrings.php:604 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres" #: BackendStrings.php:605 msgid "View General Settings" msgstr "Ver ajustes generales" #: BackendStrings.php:606 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar" #: BackendStrings.php:607 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Ver ajustes de integraciones" #: BackendStrings.php:608 msgid "View Labels Settings" msgstr "Ver ajustes de etiquetas" #: BackendStrings.php:609 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Ver ajustes de notificaciones" #: BackendStrings.php:610 msgid "View Payments Settings" msgstr "Ver ajustes de pagos" #: BackendStrings.php:611 #, fuzzy #| msgid "View General Settings" msgid "View Provider Details Settings" msgstr "Ver ajustes generales" #: BackendStrings.php:612 msgid "View Roles Settings" msgstr "Ver ajustes de roles" #: BackendStrings.php:613 msgid "View Web Hooks Settings" msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks" #: BackendStrings.php:614 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "Activar integración con WooCommerce" #: BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:1019 msgid "Select WooCommerce product" msgstr "Selecciona el producto WooCommerce" #: BackendStrings.php:616 FrontendStrings.php:1020 msgid "" "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " "integration." msgstr "" "Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de " "WooCommerce." #: BackendStrings.php:617 msgid "WooCommerce Service" msgstr "Servicio WooCommerce" #: BackendStrings.php:618 msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" msgstr "Ocultar el carrito de WooCommerce cuando el precio es 0" #: BackendStrings.php:619 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" #: BackendStrings.php:620 msgid "Web Hooks" msgstr "Web Hooks" #: BackendStrings.php:621 msgid "Web Hooks Settings" msgstr "Ajustes de Web Hooks" #: BackendStrings.php:622 msgid "Are you sure you want to delete this web hook" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este enlace web?." #: BackendStrings.php:623 msgid "Action" msgstr "Acción" #: BackendStrings.php:624 msgid "Please select action" msgstr "Por favor, seleccione la acción" #: BackendStrings.php:627 msgid "Please enter booking type" msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva" #: BackendStrings.php:628 msgid "Booking Completed" msgstr "Reserva completada" #: BackendStrings.php:629 msgid "Booking Rescheduled" msgstr "Reservas reprogramadas" #: BackendStrings.php:630 msgid "Booking Canceled" msgstr "Reserva cancelada" #: BackendStrings.php:631 msgid "Booking Status Changed" msgstr "El estado de la reservación cambió" #: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:700 BackendStrings.php:900 #: BackendStrings.php:1582 msgid "Package Purchased" msgstr "Paquete comprado" #: BackendStrings.php:633 BackendStrings.php:699 BackendStrings.php:899 msgid "Package Canceled" msgstr "Paquete cancelado" #: BackendStrings.php:634 msgid "" "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " "booking any appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:635 FrontendStrings.php:1008 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: BackendStrings.php:636 FrontendStrings.php:1016 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: BackendStrings.php:637 FrontendStrings.php:1017 msgid "3 weeks" msgstr "3 semanas" #: BackendStrings.php:638 FrontendStrings.php:1018 msgid "4 weeks" msgstr "4 semanas" #: BackendStrings.php:639 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "Horas laborales y días de descanso" #: BackendStrings.php:640 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: BackendStrings.php:641 msgid "WP Role" msgstr "Roles WP" #: BackendStrings.php:642 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva" #: BackendStrings.php:643 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Símbolo de moneda personalizado" #: BackendStrings.php:655 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: BackendStrings.php:657 msgid "Already have an account?" msgstr "¿Ya tienes una cuenta?" #: BackendStrings.php:658 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: BackendStrings.php:659 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #: BackendStrings.php:660 msgid "Balance:" msgstr "Balance:" #: BackendStrings.php:661 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Su saldo se ha recargado" #: BackendStrings.php:663 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "Este pago no puede ser completado" #: BackendStrings.php:664 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada" #: BackendStrings.php:665 msgid "Carrier:" msgstr "Carrier:" #: BackendStrings.php:666 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Cambiar la identificación del remitente Alfa" #: BackendStrings.php:667 FrontendStrings.php:709 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: BackendStrings.php:668 msgid "Choose Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:669 msgid "Choose Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:670 msgid "Choose when" msgstr "Elegir cuando" #: BackendStrings.php:671 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmar" #: BackendStrings.php:672 msgid "Configure placeholder" msgstr "Configurar marcador de posición" #: BackendStrings.php:673 msgid "Configure placeholder here" msgstr "Configure marcador de posición aquí" #: BackendStrings.php:674 msgid "Cost:" msgstr "Precio" #: BackendStrings.php:675 msgid "Create New Notification" msgstr "Crear nueva notificación" #: BackendStrings.php:676 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "" "Para enviar esta notificación, agrega la siguiente línea en el cron del " "servidor" #: BackendStrings.php:677 msgid "Current Password:" msgstr "Contraseña actual:" #: BackendStrings.php:678 msgid "Please enter current password" msgstr "Por favor introduce la contraseña actual" #: BackendStrings.php:679 msgid "Custom Amount" msgstr "Importe personalizado" #: BackendStrings.php:680 BackendStrings.php:895 msgid "Appointment Approved" msgstr "Reserva aprobada" #: BackendStrings.php:681 BackendStrings.php:896 FrontendStrings.php:680 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Reserva cancelada" #: BackendStrings.php:682 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Seguimiento de la reserva" #: BackendStrings.php:683 BackendStrings.php:897 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Recordatorio de reserva" #: BackendStrings.php:684 BackendStrings.php:903 msgid "Appointment Pending" msgstr "Reserva pendiente" #: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:904 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Reserva rechazada" #: BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:905 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Reserva re-programada" #: BackendStrings.php:687 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Acceso al panel del cliente" #: BackendStrings.php:688 BackendStrings.php:898 #, fuzzy #| msgid "Appointment Canceled" msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Reserva cancelada" #: BackendStrings.php:689 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Felicitación de aniversario" #: BackendStrings.php:690 BackendStrings.php:906 msgid "Event Booked" msgstr "Evento reservado" #: BackendStrings.php:691 BackendStrings.php:907 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Evento cancelado por el asistente" #: BackendStrings.php:692 msgid "Event Follow Up" msgstr "Seguimiento de eventos" #: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:908 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Recordatorio de evento al día siguiente" #: BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:909 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Evento cancelado por el administrador" #: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:910 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Evento reprogramado" #: BackendStrings.php:696 BackendStrings.php:911 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Event Details Changed" msgstr "Detalles de pago" #: BackendStrings.php:697 BackendStrings.php:698 msgid "Other" msgstr "Otro" #: BackendStrings.php:701 msgid "Customize SMS" msgstr "Personalizar el SMS" #: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:137 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: BackendStrings.php:703 msgid "" "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " "company, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "Estimado <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Gracias por escogernos, <br> " "<b>%company_name%</b>" #: BackendStrings.php:704 msgid "" "Dear %customer_full_name%, \n" " \n" "Thank you for choosing our company, \n" "%company_name%" msgstr "" "Estimado %customer_full_name%:\n" "\n" "Gracias por escogernos:\n" "%company_name%" #: BackendStrings.php:708 msgid "" "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "Hola <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Gracias, <br> <b>%company_name%</b>" #: BackendStrings.php:709 msgid "" "Hi %employee_full_name%, \n" " \n" "Thank you, \n" "%company_name%" msgstr "" "Hola %employee_full_name%, \n" " \n" "Gracias, \n" "%company_name%" #: BackendStrings.php:713 msgid "Delivered" msgstr "Entregado" #: BackendStrings.php:714 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details Changed" msgstr "Detalles" #: BackendStrings.php:715 msgid "" "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this " "action" msgstr "" "Estás seguro que deseas borrar esta notificación? <br>Tu no podrás deshacer " "esta acción" #: BackendStrings.php:716 msgid "Don't have an account?" msgstr "¿No tienes una cuenta?" #: BackendStrings.php:717 msgid "Duplicate of " msgstr "Duplicado de" #: BackendStrings.php:718 msgid "Edit Notification" msgstr "Editar notificación" #: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1326 BackendStrings.php:1946 #: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:762 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:140 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: BackendStrings.php:721 msgid "Email Notifications" msgstr "Notificaciones de correo" #: BackendStrings.php:722 msgid "Email Placeholders" msgstr "Placeholders de correo electrónico" #: BackendStrings.php:723 msgid "This email address is already being used" msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada" #: BackendStrings.php:724 FrontendStrings.php:770 msgid "Please enter password" msgstr "Por favor ingrese una contraseña" #: BackendStrings.php:725 msgid "Please enter recipient email" msgstr "Por favor, inserta el receptor del correo" #: BackendStrings.php:726 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario" #: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:151 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Por favor Introduce un teléfono válido" #: BackendStrings.php:729 msgid "Failed" msgstr "Erróneo" #: BackendStrings.php:730 FrontendStrings.php:830 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?" #: BackendStrings.php:731 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto" #: BackendStrings.php:732 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta" #: BackendStrings.php:733 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Insertar marcadores de posición de correo electrónico" #: BackendStrings.php:734 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Elija uno de los marcadores de posición de las listas a continuación, haga " "clic en él para copiar y luego pegar en la plantilla." #: BackendStrings.php:735 msgid "Invalid Token" msgstr "Token inváldio" #: BackendStrings.php:736 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: BackendStrings.php:737 FrontendStrings.php:861 msgid "Logout" msgstr "Cierre de sesión" #: BackendStrings.php:739 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: BackendStrings.php:740 msgid "messages" msgstr "mensajes" #: BackendStrings.php:741 FrontendStrings.php:881 msgid "New Password:" msgstr "Contraseña nueva:" #: BackendStrings.php:742 FrontendStrings.php:883 msgid "Please enter new password" msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña" #: BackendStrings.php:743 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "No hay mensajes SMS..." #: BackendStrings.php:744 msgid "Notification is enabled" msgstr "La notificación está habilitada" #: BackendStrings.php:745 msgid "Notification has not been saved" msgstr "La notificación no se ha guardado" #: BackendStrings.php:746 msgid "Notification has been saved" msgstr "Se ha guardado la notificación" #: BackendStrings.php:747 msgid "Notification has not been deleted" msgstr "La notificación no ha sido eliminada" #: BackendStrings.php:748 msgid "Notification has been deleted" msgstr "La notificación ha sido eliminada" #: BackendStrings.php:749 msgid "Scheduled notification" msgstr "Notificación programada" #: BackendStrings.php:750 msgid "Appointment status" msgstr "Estatus de reserva" #: BackendStrings.php:751 msgid "Event action" msgstr "Acción de evento" #: BackendStrings.php:752 msgid "Notification Template" msgstr "Plantilla de notificación" #: BackendStrings.php:753 msgid "Action triggered notification" msgstr "Notificación de acción activada" #: BackendStrings.php:754 msgid "Notification Type" msgstr "Tipo de notificación" #: BackendStrings.php:755 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: BackendStrings.php:756 msgid "Package Appointments List" msgstr "Lista del paquete de citas" #: BackendStrings.php:757 msgid "Paddle" msgstr "Paleta" #: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:908 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: BackendStrings.php:759 #, fuzzy #| msgid "Repeat Event" msgid "Past event" msgstr "Repetición del evento" #: BackendStrings.php:760 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:909 msgid "Password has been changed" msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada" #: BackendStrings.php:762 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres" #: BackendStrings.php:763 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente" #: BackendStrings.php:764 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco" #: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:911 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: BackendStrings.php:766 msgid "Payment History" msgstr "Historial de Pagos" #: BackendStrings.php:767 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos" #: BackendStrings.php:768 msgid "Payment ID" msgstr "ID de Pago" #: BackendStrings.php:769 msgid "Payment ID:" msgstr "ID de Pago:" #: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1537 msgid "payments" msgstr "pagos" #: BackendStrings.php:772 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "Link de cancelación de reserva" #: BackendStrings.php:773 msgid "Date of the appointment" msgstr "Fecha de la reserva" #: BackendStrings.php:774 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Día y hora de la reserva" #: BackendStrings.php:775 #, fuzzy #| msgid "Date of the appointment" msgid "Initial Date of the appointment" msgstr "Fecha de la reserva" #: BackendStrings.php:776 #, fuzzy #| msgid "Date & Time of the appointment" msgid "Initial Date & Time of the appointment" msgstr "Día y hora de la reserva" #: BackendStrings.php:777 #, fuzzy #| msgid "Start time of the appointment" msgid "Initial Start time of the appointment" msgstr "Hora de inicio de la reserva" #: BackendStrings.php:778 #, fuzzy #| msgid "End time of the appointment" msgid "Initial End time of the appointment" msgstr "Hora final de la reserva" #: BackendStrings.php:779 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Duración de la cita" #: BackendStrings.php:780 msgid "End time of the appointment" msgstr "Hora final de la reserva" #: BackendStrings.php:781 msgid "Id of the appointment" msgstr "Id de la cita" #: BackendStrings.php:782 msgid "Appointment notes" msgstr "Notas de la reserva" #: BackendStrings.php:783 msgid "Appointment price" msgstr "Precio de la reserva" #: BackendStrings.php:784 msgid "Appointment deposit" msgstr "Depósito de reserva" #: BackendStrings.php:785 #, fuzzy #| msgid "Description for Mollie" msgid "Payment link for Mollie" msgstr "Descripción para Mollie" #: BackendStrings.php:786 #, fuzzy #| msgid "Description for PayPal" msgid "Payment link for PayPal" msgstr "Descripción para PayPal" #: BackendStrings.php:787 #, fuzzy #| msgid "Name for Razorpay" msgid "Payment link for Razorpay" msgstr "Nombre para Razorpay" #: BackendStrings.php:788 #, fuzzy #| msgid "Description for Stripe" msgid "Payment link for Stripe" msgstr "Descripción para Stripe" #: BackendStrings.php:789 #, fuzzy #| msgid "Description for WooCommerce" msgid "Payment link for WooCommerce" msgstr "Descripción para WooCommerce" #: BackendStrings.php:790 msgid "Payment type" msgstr "" #: BackendStrings.php:791 msgid "Status of the appointment" msgstr "Estatus de reserva" #: BackendStrings.php:792 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Hora de inicio de la reserva" #: BackendStrings.php:793 msgid "Attendee code" msgstr "Código del asistente" #: BackendStrings.php:794 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)" #: BackendStrings.php:795 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1970 #: FrontendStrings.php:548 msgid "Number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:796 msgid "Category name" msgstr "Nombre de la categoría" #: BackendStrings.php:797 msgid "Company address" msgstr "Dirección de la empresa" #: BackendStrings.php:798 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: BackendStrings.php:799 msgid "Company phone" msgstr "Teléfono de la empresa" #: BackendStrings.php:800 msgid "Company website" msgstr "Sitio web de la empresa" #: BackendStrings.php:801 msgid "Company email" msgstr "" #: BackendStrings.php:802 msgid "Used Coupon" msgstr "Cupón ssado" #: BackendStrings.php:803 msgid "Customer Panel Access Link" msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes" #: BackendStrings.php:804 msgid "Customer email" msgstr "Correo del cliente" #: BackendStrings.php:805 msgid "Employee Panel Access Link" msgstr "Enlace para acceso al panel de empleado" #: BackendStrings.php:806 msgid "Employee Password" msgstr "" #: BackendStrings.php:807 msgid "Customer first name" msgstr "Nombre del cliente" #: BackendStrings.php:808 msgid "Customer full name" msgstr "Nombre completo del cliente" #: BackendStrings.php:809 msgid "Customer last name" msgstr "Apellido del cliente" #: BackendStrings.php:810 msgid "Customer note" msgstr "Nota del cliente" #: BackendStrings.php:811 msgid "Customer phone" msgstr "Teléfono del cliente" #: BackendStrings.php:812 msgid "Employee description" msgstr "" #: BackendStrings.php:813 msgid "Employee email" msgstr "Correo electrónico del empleado" #: BackendStrings.php:814 msgid "Employee first name" msgstr "Nombre del empleado" #: BackendStrings.php:815 msgid "Employee full name" msgstr "Nombre completo del empleado" #: BackendStrings.php:816 msgid "Employee last name" msgstr "Apellido del empleado" #: BackendStrings.php:817 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono" #: BackendStrings.php:818 msgid "Employee note" msgstr "Nota del empleado" #: BackendStrings.php:819 msgid "Employee phone" msgstr "Teléfono del empleado" #: BackendStrings.php:820 msgid "Employee photo" msgstr "Fotografía del empleado" #: BackendStrings.php:821 msgid "Cancel Event Link" msgstr "Cancelar el enlace del evento" #: BackendStrings.php:822 msgid "Event description" msgstr "Descripción del Evento" #: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:553 msgid "Event Location" msgstr "Ubicación del evento" #: BackendStrings.php:824 msgid "Event tickets" msgstr "Entradas para eventos" #: BackendStrings.php:825 msgid "End date of the event" msgstr "Fecha de finalización del evento" #: BackendStrings.php:826 msgid "End date & time of the event" msgstr "Fecha y hora de finalización del evento" #: BackendStrings.php:827 msgid "End time of the event" msgstr "Hora de finalización del evento" #: BackendStrings.php:828 msgid "Event name" msgstr "Nombre del evento" #: BackendStrings.php:829 msgid "Date period of the event" msgstr "Fecha período del evento" #: BackendStrings.php:830 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Fecha y período de tiempo del evento" #: BackendStrings.php:831 msgid "Event price" msgstr "Precio del evento" #: BackendStrings.php:832 msgid "Booking price" msgstr "" #: BackendStrings.php:833 msgid "Event deposit" msgstr "Depósito del evento" #: BackendStrings.php:834 msgid "Start date of the event" msgstr "Fecha de inicio del evento" #: BackendStrings.php:835 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Fecha y hora de inicio del evento" #: BackendStrings.php:836 msgid "Start time of the event" msgstr "Hora de inicio del evento" #: BackendStrings.php:837 #, fuzzy #| msgid "Start date of the event" msgid "Initial Start date of the event" msgstr "Fecha de inicio del evento" #: BackendStrings.php:838 #, fuzzy #| msgid "Start date & time of the event" msgid "Initial Start date & time of the event" msgstr "Fecha y hora de inicio del evento" #: BackendStrings.php:839 #, fuzzy #| msgid "Start time of the event" msgid "Initial Start time of the event" msgstr "Hora de inicio del evento" #: BackendStrings.php:840 #, fuzzy #| msgid "End date of the event" msgid "Initial End date of the event" msgstr "Fecha de finalización del evento" #: BackendStrings.php:841 #, fuzzy #| msgid "End date & time of the event" msgid "Initial End date & time of the event" msgstr "Fecha y hora de finalización del evento" #: BackendStrings.php:842 #, fuzzy #| msgid "End time of the event" msgid "Initial End time of the event" msgstr "Hora de finalización del evento" #: BackendStrings.php:843 msgid "Selected extras" msgstr "Seleccione extras" #: BackendStrings.php:844 msgid "Location address" msgstr "Dirección de la ubicación" #: BackendStrings.php:845 msgid "Location description" msgstr "Descripción de la ubicación" #: BackendStrings.php:846 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la ubicación" #: BackendStrings.php:847 msgid "Location phone" msgstr "Teléfono de localización" #: BackendStrings.php:848 msgid "Package appointments details" msgstr "Detalle del paquete de citas" #: BackendStrings.php:849 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: BackendStrings.php:850 msgid "Package description" msgstr "Descripción del paquete" #: BackendStrings.php:851 msgid "Package appointments list placeholder set up" msgstr "Configuración del marcador de posición de la lista paquetes de citas" #: BackendStrings.php:852 msgid "Package duration" msgstr "Duración del paquete" #: BackendStrings.php:853 msgid "Package price description" msgstr "Descripción del precio del paquete" #: BackendStrings.php:854 msgid "Package deposit" msgstr "Depósito del paquete" #: BackendStrings.php:855 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "packages." msgstr "" "Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus " "paquetes." #: BackendStrings.php:856 msgid "Recurring appointments details" msgstr "Detalles de las reservas recurrentes" #: BackendStrings.php:857 msgid "Recurring appointments details placeholder set up" msgstr "" "Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes" #: BackendStrings.php:858 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus " "citas periódicas." #: BackendStrings.php:859 msgid "Service or Event description" msgstr "Descripción del servicio o evento" #: BackendStrings.php:860 msgid "Service or Event name" msgstr "Nombre del servicio o del evento" #: BackendStrings.php:861 msgid "Service description" msgstr "Descripción del servicio" #: BackendStrings.php:862 msgid "Service duration" msgstr "Duración del servicio" #: BackendStrings.php:863 BackendStrings.php:1953 msgid "Service name" msgstr "Nombre del servicio" #: BackendStrings.php:864 BackendStrings.php:1976 msgid "Service price" msgstr "Precio del servicio" #: BackendStrings.php:865 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" #: BackendStrings.php:866 msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)" #: BackendStrings.php:867 msgid "Date periods of the event with Zoom start links" msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom" #: BackendStrings.php:868 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom" #: BackendStrings.php:869 msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)" #: BackendStrings.php:870 msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom" #: BackendStrings.php:871 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces" #: BackendStrings.php:872 #, fuzzy #| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom" #: BackendStrings.php:873 #, fuzzy #| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces" #: BackendStrings.php:874 msgid "Google Meet Join Link" msgstr "Link para unirse a Google Meet" #: BackendStrings.php:875 FrontendStrings.php:198 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: BackendStrings.php:881 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1622 #: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:707 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: BackendStrings.php:885 msgid "Custom fields" msgstr "Campos de cupón" #: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1892 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2069 msgid "Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:889 msgid "Placeholders" msgstr "Marcadores de posición" #: BackendStrings.php:890 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Marcadores de posición comprados" #: BackendStrings.php:891 msgid "Prepared" msgstr "Preparado" #: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1394 #: BackendStrings.php:1816 BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:935 msgid "Price" msgstr "Precio" #: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1734 msgid "Pricing" msgstr "Tarifas" #: BackendStrings.php:894 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "No se puede recuperar el precio" #: BackendStrings.php:901 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Acceso al planel de empleado" #: BackendStrings.php:902 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Recuperación de panel de empleados" #: BackendStrings.php:912 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: BackendStrings.php:913 FrontendStrings.php:940 msgid "Please enter new password again" msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña" #: BackendStrings.php:914 msgid "Recharge" msgstr "Recargar" #: BackendStrings.php:915 msgid "Recharge Balance" msgstr "Recargar Balance" #: BackendStrings.php:916 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "Recarga Cantidad Personalizada" #: BackendStrings.php:917 msgid "Recipient Email" msgstr "Receptor del correo" #: BackendStrings.php:918 msgid "Recipient Phone" msgstr "Teléfono del destinatario" #: BackendStrings.php:919 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta" #: BackendStrings.php:920 msgid "" "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is " "added" msgstr "" "Una vez configurado, este marcador de posición se aplica a todos los tipos " "de notificaciones donde se agregue" #: BackendStrings.php:921 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: BackendStrings.php:922 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Requiere configuración de la programación" #: BackendStrings.php:923 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer contraseña" #: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:954 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:" #: BackendStrings.php:925 msgid "On the same day" msgstr "En el mismo dia" #: BackendStrings.php:926 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "Programado después de reserva" #: BackendStrings.php:927 msgid "Scheduled After Event" msgstr "Programado después del evento" #: BackendStrings.php:928 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "Programadas antes de reserva" #: BackendStrings.php:929 msgid "Scheduled For" msgstr "Programadas para" #: BackendStrings.php:930 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: BackendStrings.php:931 msgid "Segments:" msgstr "Segmentos:" #: BackendStrings.php:932 msgid "Please select email template" msgstr "Por favor, una plantilla de correo electrónico" #: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:980 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: BackendStrings.php:934 msgid "Send only this notification" msgstr "Envía solo esta notificación" #: BackendStrings.php:935 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected services" msgstr "" "Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará " "para los servicios seleccionados." #: BackendStrings.php:936 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected events" msgstr "" "Si se selecciona esta opción, la notificación predeterminada no se enviará " "para los eventos seleccionados." #: BackendStrings.php:937 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación" #: BackendStrings.php:938 msgid "Send Test Email" msgstr "Enviar correo de prueba" #: BackendStrings.php:939 msgid "Send Test SMS" msgstr "Enviar SMS de prueba" #: BackendStrings.php:940 msgid "Send Test WhatsApp Message" msgstr "" #: BackendStrings.php:941 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "ID del remitente Alfa:" #: BackendStrings.php:942 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "No se permiten caracteres especiales" #: BackendStrings.php:943 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres" #: BackendStrings.php:944 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra" #: BackendStrings.php:945 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "La identificación del remitente Alfa no puede estar vacía" #: BackendStrings.php:946 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "La ID del remitente alfa se ha guardado" #: BackendStrings.php:947 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: BackendStrings.php:948 msgid "</> Show Email Placeholders" msgstr "</> Mostrar marcadores de correo electrónico" #: BackendStrings.php:949 msgid "</> Show SMS Placeholders" msgstr "</> Mostrar marcadores de SMS" #: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:990 msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" #: BackendStrings.php:951 msgid "Sign Up" msgstr "Registrarse" #: BackendStrings.php:952 msgid "SMS History" msgstr "Historial de SMS" #: BackendStrings.php:953 msgid "SMS Notifications" msgstr "Avisos SMS" #: BackendStrings.php:954 msgid "SMS Placeholders" msgstr "Marcadores SMS" #: BackendStrings.php:955 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/" "GST a la transacción." #: BackendStrings.php:957 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: BackendStrings.php:958 msgid "Email has not been sent" msgstr "NO se ha enviado el correo" #: BackendStrings.php:959 msgid "Email has been sent" msgstr "Se ha enviado el correo" #: BackendStrings.php:960 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Para poder enviar un correo electrónico de prueba, configura \"Correo " "electrónico del remitente\" en Configuración de notificación." #: BackendStrings.php:961 msgid "WhatsApp message has not been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:962 msgid "WhatsApp message has been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:963 msgid "SMS has not been sent" msgstr "El SMS no ha sido enviado" #: BackendStrings.php:964 msgid "SMS has been sent" msgstr "Se ha enviado un SMS" #: BackendStrings.php:965 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo." #: BackendStrings.php:966 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1042 BackendStrings.php:1308 #: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:213 #: FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:1000 msgid "Time" msgstr "Hora" #: BackendStrings.php:968 BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:815 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: BackendStrings.php:969 msgid "To Customer" msgstr "Para el cliente" #: BackendStrings.php:970 msgid "To Employee" msgstr "Para el empleado" #: BackendStrings.php:971 msgid "Token has been expired" msgstr "La ficha ha caducado" #: BackendStrings.php:973 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: BackendStrings.php:974 msgid "Undelivered" msgstr "No Enviado" #: BackendStrings.php:975 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:1007 msgid "User Profile" msgstr "Perfil del usuario" #: BackendStrings.php:977 msgid "Use placeholder:" msgstr "Marcador de posición utilizado:" #: BackendStrings.php:978 msgid "View Message" msgstr "Ver Mensaje" #: BackendStrings.php:979 msgid "View pricing for:" msgstr "Ver precios para:" #: BackendStrings.php:980 msgid "View Profile" msgstr "Ver Perfil" #: BackendStrings.php:981 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: BackendStrings.php:982 #, fuzzy #| msgid "Enable Customer Panel" msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Activar panel del cliente" #: BackendStrings.php:983 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: BackendStrings.php:984 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: BackendStrings.php:985 msgid "" "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into " "the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " msgstr "" #: BackendStrings.php:986 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: BackendStrings.php:987 msgid "" "This message is sent once the customer tries to answer the message via " "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " "without a reply option. " msgstr "" #: BackendStrings.php:988 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:989 msgid "Choose template " msgstr "" #: BackendStrings.php:990 msgid "Default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:991 msgid "" "Only templates that are in the default language will be displayed on the " "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will " "be sent in the default language." msgstr "" #: BackendStrings.php:992 msgid "Enter Permanent access token " msgstr "" #: BackendStrings.php:993 msgid "Enter Business ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:994 msgid "Choose default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:995 msgid "Enter Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:996 msgid "Header" msgstr "" #: BackendStrings.php:997 msgid "" "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The " "character limit is 60 with the replaced placeholders." msgstr "" #: BackendStrings.php:998 msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:999 msgid "" "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " "supported in WhatsApp parameters" msgstr "" #: BackendStrings.php:1000 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "" #: BackendStrings.php:1001 #, fuzzy #| msgid "Email Notifications" msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Notificaciones de correo" #: BackendStrings.php:1002 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:1003 msgid "Please select placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:1005 msgid "This is the status in whatsapp." msgstr "" #: BackendStrings.php:1006 msgid "Template name" msgstr "" #: BackendStrings.php:1007 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:1019 msgid "# of appointments" msgstr "# de citas" #: BackendStrings.php:1020 msgid "Sum of payments" msgstr "Suma de los pagos" #: BackendStrings.php:1021 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# de Horas en la cita" #: BackendStrings.php:1022 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% de la carga" #: BackendStrings.php:1023 msgid "Approved Appointments" msgstr "Reservas aprobadas" #: BackendStrings.php:1024 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" "Indica el número de reservas aprobadas <br/> para un intervalo de fechas " "elegido." #: BackendStrings.php:1025 msgid "Average Bookings" msgstr "Promedio de reservas" #: BackendStrings.php:1026 msgid "" "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range." msgstr "" "Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de " "fechas seleccionado." #: BackendStrings.php:1027 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Intereses / Conversiones" #: BackendStrings.php:1028 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. " "el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas " "seleccionado." #: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:733 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo " "de fechas seleccionado." #: BackendStrings.php:1031 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: BackendStrings.php:1032 msgid "There are no appointments for today" msgstr "No hay reservas para hoy" #: BackendStrings.php:1033 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía" #: BackendStrings.php:1034 msgid "Times bought" msgstr "Veces comprado" #: BackendStrings.php:1035 BackendStrings.php:1453 msgid "Pending Appointments" msgstr "Reservas pendientes" #: BackendStrings.php:1036 msgid "" "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." msgstr "" "Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas " "seleccionado." #: BackendStrings.php:1037 msgid "Percentage of Load" msgstr "Porcentaje de carga" #: BackendStrings.php:1038 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Indica el porcentaje de tiempo ocupado en relación con el tiempo disponible " "para las citas<br/>en el intervalo de fechas elegido." #: BackendStrings.php:1039 msgid "Returning" msgstr "Regresando" #: BackendStrings.php:1040 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #: BackendStrings.php:1041 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Muestra el ingreso total por citas pagadas <br/> en el rango de fechas " "elegido." #: BackendStrings.php:1043 msgid "Today's appointments" msgstr "Reservas para hoy" #: BackendStrings.php:1044 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: BackendStrings.php:1045 msgid "Hello" msgstr "Hola" #: BackendStrings.php:1046 msgid "You have" msgstr "Tienes" #: BackendStrings.php:1047 FrontendStrings.php:95 msgid "and" msgstr "y" #: BackendStrings.php:1048 msgid "for today" msgstr "para hoy" #: BackendStrings.php:1049 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Próximas citas" #: BackendStrings.php:1050 msgid "Trafft" msgstr "tráfico" #: BackendStrings.php:1051 msgid "" "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from " "the authors of Amelia plugin." msgstr "" "Software de programación de citas y automatización de negocios alojado en la " "nube de los autores del complemento Amelia." #: BackendStrings.php:1052 msgid "" "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!" msgstr "" "No se necesita alojamiento, instalación o configuración, ¡el constructor de " "sitios web está incluido!" #: BackendStrings.php:1053 #, php-format msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1054 msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium " msgstr "" #: BackendStrings.php:1055 msgid "LIVE Q&A" msgstr "" #: BackendStrings.php:1056 msgid "with Amelia Support" msgstr "" #: BackendStrings.php:1057 msgid "only on our" msgstr "" #: BackendStrings.php:1058 msgid "YouTube" msgstr "" #: BackendStrings.php:1059 msgid "channel" msgstr "" #: BackendStrings.php:1060 msgid "Don't show again" msgstr "No mostrar nuevamente" #: BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:411 msgid "Learn More" msgstr "Aprende más" #: BackendStrings.php:1062 #, fuzzy #| msgid "Break Hours" msgid "Grab Yours" msgstr "Hora de descanso" #: BackendStrings.php:1063 msgid "Promo" msgstr "" #: BackendStrings.php:1064 msgid "1. November at 4Pm cest" msgstr "" #: BackendStrings.php:1076 msgid "Add Break" msgstr "Añadir descanso" #: BackendStrings.php:1077 BackendStrings.php:1089 FrontendStrings.php:675 #: FrontendStrings.php:746 msgid "Add Day Off" msgstr "Añadir día de descanso" #: BackendStrings.php:1078 FrontendStrings.php:676 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso" #: BackendStrings.php:1079 FrontendStrings.php:677 msgid "Add Period" msgstr "Agregar periodo" #: BackendStrings.php:1080 FrontendStrings.php:678 msgid "Add Special Day" msgstr "Añadir día especial" #: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:679 msgid "Apply to All Days" msgstr "Aplicar a todos los días" #: BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:698 msgid "Breaks" msgstr "Descanso" #: BackendStrings.php:1083 FrontendStrings.php:713 msgid "Company Days off" msgstr "Días de descanso de la empresa" #: BackendStrings.php:1084 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa" #: BackendStrings.php:1085 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa" #: BackendStrings.php:1086 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece " "para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los " "empleados?" #: BackendStrings.php:1087 FrontendStrings.php:738 msgid "Day Off name" msgstr "Nombre del día de descanso" #: BackendStrings.php:1088 FrontendStrings.php:745 msgid "Days Off" msgstr "Días de descanso" #: BackendStrings.php:1090 BackendStrings.php:1103 FrontendStrings.php:747 #: FrontendStrings.php:991 msgid "Please enter date" msgstr "Por favor inserta la fecha" #: BackendStrings.php:1092 FrontendStrings.php:749 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Repetir anualmente" #: BackendStrings.php:1093 msgid "Edit Company Days off" msgstr "Editar días de descanso de la empresa" #: BackendStrings.php:1094 FrontendStrings.php:764 msgid "Employee Days off" msgstr "Días de descanso del empleado" #: BackendStrings.php:1095 FrontendStrings.php:895 msgid "Once Off" msgstr "Una vez fuera" #: BackendStrings.php:1096 FrontendStrings.php:933 msgid "Pick a date or range" msgstr "Click en una fecha o rango de fechas" #: BackendStrings.php:1097 FrontendStrings.php:934 msgid "Pick a year" msgstr "Click en un año" #: BackendStrings.php:1098 msgid "Reflects on" msgstr "Reflexiona sobre" #: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:952 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Repetir cada año" #: BackendStrings.php:1100 FrontendStrings.php:959 msgid "Save Special Day" msgstr "Salvar día especial" #: BackendStrings.php:1101 msgid "Set Break Time" msgstr "Establecer el tiempo de descanso" #: BackendStrings.php:1102 msgid "Set Work Time" msgstr "Establecer el tiempo de trabajo" #: BackendStrings.php:1104 FrontendStrings.php:992 msgid "Please enter end time" msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización" #: BackendStrings.php:1105 FrontendStrings.php:993 msgid "Please enter start time" msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio" #: BackendStrings.php:1106 FrontendStrings.php:1021 msgid "Work Hours" msgstr "Horas laborales" #: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:697 msgid "Break Hours" msgstr "Hora de descanso" #: BackendStrings.php:1108 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso" #: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:857 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor espera" #: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:412 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:2365 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: BackendStrings.php:1124 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: BackendStrings.php:1136 BackendStrings.php:1840 msgid "Add Location" msgstr "Añadir Ubicación" #: BackendStrings.php:1138 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "Haz click en el botón para agregar una ubicación" #: BackendStrings.php:1139 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "¿Quieres eliminar esta ubicación?" #: BackendStrings.php:1140 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "¿Quieres duplicar esta ubicación?" #: BackendStrings.php:1141 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "¿Quieres ocultar esta ubicación?" #: BackendStrings.php:1142 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "¿Quieres mostrar esta ubicación?" #: BackendStrings.php:1143 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" #: BackendStrings.php:1144 msgid "Please enter address" msgstr "Por favor inserta la dirección" #: BackendStrings.php:1146 msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1147 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: BackendStrings.php:1148 msgid "Location Address" msgstr "Dirección de la ubicación" #: BackendStrings.php:1149 msgid "Location has been deleted" msgstr "Se ha borrado la ubicación" #: BackendStrings.php:1150 msgid "Your Location is hidden" msgstr "Tu ubicación está oculta" #: BackendStrings.php:1151 msgid "Location has been saved" msgstr "Se ha guardado la ubicación" #: BackendStrings.php:1152 msgid "Your Location is visible" msgstr "Tu ubicación es visible" #: BackendStrings.php:1153 msgid "locations" msgstr "ubicaciones" #: BackendStrings.php:1154 msgid "Search Locations..." msgstr "Buscar ubicaciones..." #: BackendStrings.php:1155 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: BackendStrings.php:1156 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: BackendStrings.php:1157 msgid "New Location" msgstr "Nueva ubicación" #: BackendStrings.php:1158 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..." #: BackendStrings.php:1159 msgid "This is not the right address?" msgstr "¿Esta no es tu dirección?" #: BackendStrings.php:1160 msgid "Pin Icon" msgstr "Pin Icon" #: BackendStrings.php:1161 msgid "Orange" msgstr "" #: BackendStrings.php:1162 msgid "Purple" msgstr "" #: BackendStrings.php:1163 msgid "Red" msgstr "" #: BackendStrings.php:1164 msgid "Green" msgstr "" #: BackendStrings.php:1176 msgid "Add Category" msgstr "Añadir categoría" #: BackendStrings.php:1177 msgid "Add Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:1178 BackendStrings.php:1875 msgid "Add Extra" msgstr "Añadir Extra" #: BackendStrings.php:1179 msgid "Add Image" msgstr "Añadir imagen" #: BackendStrings.php:1180 msgid "Add Package" msgstr "Agregar paquete" #: BackendStrings.php:1181 BackendStrings.php:1841 msgid "Add Service" msgstr "Añadir servicio" #: BackendStrings.php:1182 #, fuzzy #| msgid "Add Rule" msgid "Add Resource" msgstr "Agregar regla" #: BackendStrings.php:1183 #, fuzzy #| msgid "All employees" msgid "All Employees" msgstr "Todos los empleados" #: BackendStrings.php:1186 msgid "Available Images" msgstr "Imágenes disponibles" #: BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:250 msgid "Book Package" msgstr "Reservar paquete" #: BackendStrings.php:1188 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\"" #: BackendStrings.php:1189 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." msgstr "" "Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/" "> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien." #: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:2169 #: FrontendStrings.php:618 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: BackendStrings.php:1191 msgid "Unable to delete category" msgstr "No se puede eliminar la categoría" #: BackendStrings.php:1192 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Las posiciones en las categorías se han guardado" #: BackendStrings.php:1193 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías" #: BackendStrings.php:1195 msgid "Unable to add category" msgstr "No se puede añadir la categoría" #: BackendStrings.php:1196 msgid "Category has been deleted" msgstr "Se ha borrado la categoría" #: BackendStrings.php:1197 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Se ha duplicado la categoría" #: BackendStrings.php:1198 msgid "Category has been saved" msgstr "Se ha guardado la categoría" #: BackendStrings.php:1199 msgid "Unable to save category" msgstr "No se puede guardar la categoría" #: BackendStrings.php:1200 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Haz click en el botón para agregar una categoría" #: BackendStrings.php:1201 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Comience haciendo clic en el botón Agregar paquete" #: BackendStrings.php:1202 #, fuzzy #| msgid "Start by clicking the Add Service button" msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio" #: BackendStrings.php:1203 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio" #: BackendStrings.php:1204 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?" #: BackendStrings.php:1205 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete this resource?" msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?" #: BackendStrings.php:1206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete these resources?" msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?" #: BackendStrings.php:1207 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?" #: BackendStrings.php:1208 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?" #: BackendStrings.php:1209 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. " "¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?" #: BackendStrings.php:1210 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?" #: BackendStrings.php:1211 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgid "Are you sure you want to hide this resource?" msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?" #: BackendStrings.php:1212 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?" #: BackendStrings.php:1213 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to show this service?" msgid "Are you sure you want to show this resource?" msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?" #: BackendStrings.php:1214 msgid "Are you sure you want to delete this package?" msgstr "¿Está seguro de querer borrar este paquete?" #: BackendStrings.php:1215 msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" msgstr "¿Está seguro de querer duplicar este paquete?" #: BackendStrings.php:1216 msgid "Are you sure you want to hide this package?" msgstr "¿Está seguro de querer ocultar este paquete?" #: BackendStrings.php:1217 msgid "Are you sure you want to show this package?" msgstr "¿Está seguro de querer mostrar este paquete?" #: BackendStrings.php:1218 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?." #: BackendStrings.php:1219 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "¿Quieres eliminar este extra?." #: BackendStrings.php:1220 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: BackendStrings.php:1221 msgid "Custom Duration & Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1222 msgid "Edit Package" msgstr "Editar paquete" #: BackendStrings.php:1223 #, fuzzy #| msgid "Edit Service" msgid "Edit Resource" msgstr "Editar servicio" #: BackendStrings.php:1224 msgid "Edit Service" msgstr "Editar servicio" #: BackendStrings.php:1225 msgid "Please enter extra name" msgstr "Por favor, inserta el nombre extra" #: BackendStrings.php:1226 msgid "Please enter extra price" msgstr "Por favor, inserta el precio extra" #: BackendStrings.php:1227 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "El Precio no puede ser negativo" #: BackendStrings.php:1228 msgid "Please enter price" msgstr "Por favor, inserta el precio" #: BackendStrings.php:1229 msgid "Unable to delete extra" msgstr "No se pueden eliminar los datos extra" #: BackendStrings.php:1230 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: BackendStrings.php:1231 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: BackendStrings.php:1232 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Capacidad máxima" #: BackendStrings.php:1233 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: BackendStrings.php:1234 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Cantidad máxima" #: BackendStrings.php:1235 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Capacidad mínima" #: BackendStrings.php:1236 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: BackendStrings.php:1237 msgid "The price will multiply by the number of people" msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas" #: BackendStrings.php:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #| "how many customers book in the group appointment." msgid "" "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " "many customers book in the group appointment." msgstr "" " Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> " "independientemente de cuántos clientes reserven en la cita grupal." #: BackendStrings.php:1239 msgid "New Category" msgstr "Nueva Categoría" #: BackendStrings.php:1240 msgid "New Package" msgstr "Nuevo paquete" #: BackendStrings.php:1241 #, fuzzy msgid "New Package Booking" msgstr "Nuevo paquete" #: BackendStrings.php:1242 #, fuzzy #| msgid "New Service" msgid "New Resource" msgstr "Nuevo servicio" #: BackendStrings.php:1243 msgid "New Service" msgstr "Nuevo servicio" #: BackendStrings.php:1244 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "Todavía no has creado ninguna categoría..." #: BackendStrings.php:1245 BackendStrings.php:2179 msgid "Package Details" msgstr "Detalle del paquete" #: BackendStrings.php:1246 msgid "Package is hidden" msgstr "El paquete está oculto" #: BackendStrings.php:1247 msgid "Package has been saved" msgstr "El paquete ha sido guardado" #: BackendStrings.php:1248 msgid "Package is visible" msgstr "El paquete está visible" #: BackendStrings.php:1249 msgid "Package has been deleted" msgstr "El paquete fue eliminado" #: BackendStrings.php:1250 msgid "Sort Packages:" msgstr "Ordenar paquetes:" #: BackendStrings.php:1251 msgid "Calculated price" msgstr "Calcular precio" #: BackendStrings.php:1252 msgid "Calculated price for package" msgstr "Calcular precio para el paquete" #: BackendStrings.php:1253 msgid "Custom price" msgstr "Precio de cliente" #: BackendStrings.php:1254 msgid "Packages positions has been saved" msgstr "La posición del paquete ha sido guardada" #: BackendStrings.php:1255 msgid "Unable to save packages positions" msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los paquetes" #: BackendStrings.php:1257 msgid "to be booked" msgstr "para ser reservado" #: BackendStrings.php:1261 #, fuzzy msgid "Manage Packages" msgstr "Gestión de idiomas" #: BackendStrings.php:1263 msgid "A number of appointments included in the package for this service." msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio" #: BackendStrings.php:1264 #, fuzzy msgid "A number of appointments included in the package." msgstr "Número de citas incluidas en el paquete para este servicio" #: BackendStrings.php:1265 msgid "Minimum bookings required" msgstr "Mínimas reservas requeridas" #: BackendStrings.php:1266 msgid "" "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment " "of booking." msgstr "" "Mínimo número de citas que un cliente necesita apartar en el momento de su " "reserva" #: BackendStrings.php:1267 msgid "Maximum bookings required" msgstr "Máximas reservas requeridas" #: BackendStrings.php:1268 msgid "" "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " "booking." msgstr "" "Máximo número de citas que un cliente puede apartar en el momento de hacer " "su reserva" #: BackendStrings.php:1269 #, fuzzy #| msgid "Search Locations..." msgid "Search for a Resource..." msgstr "Buscar ubicaciones..." #: BackendStrings.php:1270 #, fuzzy msgid "Select Customer" msgstr "Selecciona cliente(s)" #: BackendStrings.php:1271 msgid "Please select at least one service" msgstr "" #: BackendStrings.php:1272 msgid "Please select category" msgstr "Por favor, selecciona una categoría" #: BackendStrings.php:1273 msgid "Please select duration" msgstr "Por favor, selecciona la duración" #: BackendStrings.php:1274 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "Por favor, selecciona al menos un empleado" #: BackendStrings.php:1275 msgid "Buffer Time After" msgstr "Margen de tiempo después" #: BackendStrings.php:1276 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Tiempo después de la cita (descanso, limpieza, etc.), <br/> durante el que " "otra reserva para el mismo servicio y <br/> empleado no puede ser hecha." #: BackendStrings.php:1277 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Margen de tiempo antes" #: BackendStrings.php:1278 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Tiempo necesario para prepararse para la cita, durante el cual <br/> otra " "reserva para el mismo servicio y empleado <br/> no se puede hacer." #: BackendStrings.php:1279 msgid "Service has been deleted" msgstr "Se ha eliminado el servicio" #: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2177 msgid "Service Details" msgstr "Detalles del servicio" #: BackendStrings.php:1281 msgid "Service is hidden" msgstr "El servicio está oculto" #: BackendStrings.php:1282 BackendStrings.php:1395 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "El proveedor tiene reservas para este servicio" #: BackendStrings.php:1283 msgid "Service has been saved" msgstr "Se ha guardado el servicio" #: BackendStrings.php:1284 msgid "Service is visible" msgstr "El servicio es visible" #: BackendStrings.php:1285 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Se han guardado los puestos de servicios" #: BackendStrings.php:1286 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Incapaz de salvar los puestos de servicio" #: BackendStrings.php:1287 msgid "Sort Services:" msgstr "Servicios de clasificación:" #: BackendStrings.php:1288 BackendStrings.php:2003 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:259 msgid "Price Ascending" msgstr "Precio ascendente" #: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:260 msgid "Price Descending" msgstr "Precio descendente" #: BackendStrings.php:1293 msgid "Show service on site" msgstr "Mostrar el servicio en el sitio" #: BackendStrings.php:1294 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas " "solo desde páginas de fondo." #: BackendStrings.php:1295 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Establecer una reserva recurrente" #: BackendStrings.php:1296 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas " "periódicas al mismo tiempo." #: BackendStrings.php:1297 msgid "Handle unavailable recurring dates" msgstr "Controlar las fechas recurrentes no disponibles" #: BackendStrings.php:1298 msgid "" "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " "desired date has no available time-slots for booking." msgstr "" "Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la " "fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva." #: BackendStrings.php:1299 msgid "Recommend the closest date after" msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de" #: BackendStrings.php:1300 msgid "Recommend the closest date before " msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes" #: BackendStrings.php:1301 msgid "Recommend the closest date before or after" msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después" #: BackendStrings.php:1302 msgid "Handle recurring appointment payments" msgstr "Manejar pagos de reservas recurrentes" #: BackendStrings.php:1303 msgid "" "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " "rest on-site." msgstr "" "Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el " "pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ." #: BackendStrings.php:1304 msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" msgstr "Los clientes tendrán que pagar sólo por la primera cita" #: BackendStrings.php:1305 msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez" #: BackendStrings.php:1306 #, fuzzy msgid "Total Number of Appointments" msgstr "Número de citas" #: BackendStrings.php:1307 msgid "" "If this option is disabled, you can set the total number of appointments per " "service. When it is enabled, you can set the total number of appointments " "per package." msgstr "" #: BackendStrings.php:1310 msgid "Set extra as a mandatory field" msgstr "Establece extra como un campo obligatorio" #: BackendStrings.php:1311 msgid "Minimum required extras" msgstr "Extras mínimos requeridos" #: BackendStrings.php:1323 msgid "Birthday" msgstr "" #: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:728 msgid "Create New" msgstr "Crear nuevo" #: BackendStrings.php:1325 msgid "Don't import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:147 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, inserta el nombre" #: BackendStrings.php:1328 BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:148 msgid "Please enter last name" msgstr "Por favor, inserta el apellido" #: BackendStrings.php:1329 BackendStrings.php:1943 BackendStrings.php:2159 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1944 BackendStrings.php:2160 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: BackendStrings.php:1331 msgid "Female" msgstr "Mujer" #: BackendStrings.php:1332 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: BackendStrings.php:1333 #, fuzzy #| msgid "Notification name" msgid "Notification Language" msgstr "Nombre de la notificación" #: BackendStrings.php:1334 msgid "Select or Create New" msgstr "Selecciona o crea uno nuevo" #: BackendStrings.php:1335 msgid "WordPress User" msgstr "Usuario de Wordpress" #: BackendStrings.php:1336 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al cliente si <br/> quieres dar " "a los clientes acceso a la lista de sus <br/> citas en el back-end del " "plugin." #: BackendStrings.php:1337 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al empleado si <br/> quieres dar " "acceso a los empleados a la lista de sus <br/> citas en el back-end del " "plugin." #: BackendStrings.php:1338 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1839 msgid "Add Employee" msgstr "Añadir empleado" #: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:688 msgid "Assigned Services" msgstr "Servicios asignados" #: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2239 FrontendStrings.php:690 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:691 msgid "Away" msgstr "Duración" #: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:696 msgid "On Break" msgstr "En el descanso" #: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:699 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: BackendStrings.php:1357 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:706 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad" #: BackendStrings.php:1358 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "Haz click en el botón para agregar un empleado" #: BackendStrings.php:1359 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "¿Quieres eliminar a este empleado/a?" #: BackendStrings.php:1360 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "¿Quieres duplicar este empleado?" #: BackendStrings.php:1361 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "¿Quieres ocultar este empleado?" #: BackendStrings.php:1362 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "¿Quieres mostrar este empleado/a?" #: BackendStrings.php:1363 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:739 msgid "Day Off" msgstr "Día Libre" #: BackendStrings.php:1365 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: BackendStrings.php:1366 #, fuzzy #| msgid "Roles Settings" msgid "Provider Settings" msgstr "Configuración de roles" #: BackendStrings.php:1367 msgid "Edit Employee" msgstr "Editar empleado" #: BackendStrings.php:1368 msgid "Employee has been deleted" msgstr "Se ha eliminado al empleado" #: BackendStrings.php:1369 msgid "Employee is hidden" msgstr "Se ha ocultado el empleado" #: BackendStrings.php:1370 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "" "El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes" #: BackendStrings.php:1371 msgid "Employee has been saved" msgstr "Se ha guardado el empleado" #: BackendStrings.php:1372 msgid "Search Employees..." msgstr "Buscar empleados..." #: BackendStrings.php:1373 msgid "Employee is visible" msgstr "El empleado es visible" #: BackendStrings.php:1374 msgid "Employees have been deleted" msgstr "Se han eliminado los empleados" #: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:145 msgid "employees" msgstr "empleados" #: BackendStrings.php:1376 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "" "Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes" #: BackendStrings.php:1377 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Password del panel de empleado" #: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:393 #: FrontendStrings.php:769 msgid "Please select location" msgstr "Por favor, selecciona una ubicación" #: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:834 msgid "Sign in with Google" msgstr "Inicia sesión con Google" #: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:835 msgid "Sign out from Google" msgstr "Cerrar sesión en Google" #: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:1025 msgid "Sign in with Outlook" msgstr "Inicia sesión con Outlook" #: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:1026 msgid "Sign out from Outlook" msgstr "Cerrar sesión en Outlook" #: BackendStrings.php:1383 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "No se puede conectar con Google Calendar" #: BackendStrings.php:1384 msgid "" "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Aquí puede conectar al empleado con Google Calendar, <br/> por lo que una " "vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente al " "calendario del empleado." #: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:1027 msgid "" "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Aquí puede conectar al empleado con el Calendario de Outlook, <br/> por lo " "que una vez que se programe la cita, <br/> ésta se agregará automáticamente " "al calendario del empleado." #: BackendStrings.php:1386 msgid "Grid View" msgstr "Vista cuadrícula" #: BackendStrings.php:1387 msgid "New Employee" msgstr "Nuevo empleado" #: BackendStrings.php:1388 msgid "Applied for default employee location" msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado" #: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:927 msgid "Select specific location for this period." msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período." #: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:928 msgid "Select specific location for each period." msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período." #: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:929 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Solicitó todos los servicios asignados" #: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:930 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Selecciona solo servicios específicos para este período. <br/> Si no se " "seleccionan servicios, todos los servicios asignados para este empleado <br/" "> estarán disponible para reservar en este período." #: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:931 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período." #: BackendStrings.php:1396 msgid "Provider has appointments for" msgstr "El proveedor tiene citas para" #: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:994 msgid "Special Days" msgstr "Días Especiales" #: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:995 msgid "Reflect On" msgstr "Reflexione sobre" #: BackendStrings.php:1399 msgid "Table View" msgstr "Vista tabla" #: BackendStrings.php:1401 msgid "Enter to set or reset password" msgstr "Ingrese para establecer o restablecer la contraseña" #: BackendStrings.php:1402 msgid "Send Employee Panel Access Email" msgstr "Enviar correo electrónico de acceso al panel de empleados" #: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:882 msgid "Password must be longer than 3 characters" msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres" #: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:1038 msgid "" "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/" ">zoom meeting will be automatically created." msgstr "" "Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la " "cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente." #: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:1023 msgid "Timezone" msgstr "" #: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1838 msgid "Add Customer" msgstr "Añadir cliente" #: BackendStrings.php:1418 msgid "All customer appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1419 msgid "Start by clicking the Add Customer button or" msgstr "" #: BackendStrings.php:1420 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?" #: BackendStrings.php:1421 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Se ha eliminado el cliente" #: BackendStrings.php:1422 #, fuzzy #| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" msgstr "" "No se puede eliminar el cliente debido a que tiene una reserva asignada" #: BackendStrings.php:1423 msgid "" "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." msgstr "" #: BackendStrings.php:1424 msgid "" "customers with the same email address are already in your customer list. If " "you choose to overwrite with new records some data will be saved." msgstr "" #: BackendStrings.php:1426 msgid "Customer has been saved" msgstr "Se ha guardado el cliente" #: BackendStrings.php:1427 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:731 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: BackendStrings.php:1428 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Se han eliminado los clientes" #: BackendStrings.php:1429 msgid "customers" msgstr "clientes" #: BackendStrings.php:1430 #, fuzzy #| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas" #: BackendStrings.php:1431 msgid "Search Customers..." msgstr "Buscar clientes..." #: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1005 msgid "Created On" msgstr "" #: BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:736 msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: BackendStrings.php:1434 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar cliente" #: BackendStrings.php:1436 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "" "Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV." #: BackendStrings.php:1437 msgid "Gender" msgstr "Género" #: BackendStrings.php:1438 msgid "Import customers" msgstr "" #: BackendStrings.php:1439 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1440 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: BackendStrings.php:1441 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: BackendStrings.php:1442 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: BackendStrings.php:1443 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1444 msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1445 msgid "Last Appointment" msgstr "Última reserva" #: BackendStrings.php:1446 msgid "Last appointment date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1447 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Última reserva ascendente" #: BackendStrings.php:1448 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Última reserva descendente" #: BackendStrings.php:1449 msgid "New Customer" msgstr "Nuevo cliente" #: BackendStrings.php:1450 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Todavía no se ha añadido ningún cliente..." #: BackendStrings.php:1454 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: BackendStrings.php:1455 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento" #: BackendStrings.php:1456 msgid "Total Appointments" msgstr "Total de reservas" #: BackendStrings.php:1457 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: BackendStrings.php:1469 msgid "Please check your .csv file and try again" msgstr "" #: BackendStrings.php:1470 msgid "Download .csv" msgstr "" #: BackendStrings.php:1471 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1472 msgid "Import customer data" msgstr "" #: BackendStrings.php:1473 msgid "Import failed" msgstr "" #: BackendStrings.php:1474 msgid "Import rules" msgstr "" #: BackendStrings.php:1475 msgid "Import successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1476 msgid "Import partially successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1477 msgid "None of" msgstr "" #: BackendStrings.php:1478 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: BackendStrings.php:1479 msgid "Missing required value:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1480 msgid "" "More than one field of the same type has been selected for different values" msgstr "" #: BackendStrings.php:1481 msgid "Overwrite records" msgstr "" #: BackendStrings.php:1482 msgid "" "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " "imported. After fixing issues, you can try again." msgstr "" #: BackendStrings.php:1483 msgid "Skip import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1484 msgid "Values that will be overwritten" msgstr "" #: BackendStrings.php:1485 msgid "Values that will be saved" msgstr "" #: BackendStrings.php:1486 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: BackendStrings.php:1498 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: BackendStrings.php:1499 msgid "Booking Start" msgstr "Inicio de reserva" #: BackendStrings.php:1500 msgid "Code" msgstr "Código" #: BackendStrings.php:1501 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " "their booking so they can get a discount." msgstr "" "Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en " "su reserva para que puedan obtener un descuento." #: BackendStrings.php:1502 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "¿Quieres eliminar este cupón?" #: BackendStrings.php:1503 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?" #: BackendStrings.php:1504 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?" #: BackendStrings.php:1505 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?" #: BackendStrings.php:1506 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "Se ha eliminado el cupón" #: BackendStrings.php:1507 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "Tu cupón está oculto" #: BackendStrings.php:1508 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "El cupón NO se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1509 msgid "Coupon has been saved" msgstr "Se ha guardado el cupón" #: BackendStrings.php:1510 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior" #: BackendStrings.php:1511 msgid "Your Coupon is active" msgstr "Tu cupón está activo" #: BackendStrings.php:1513 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "Se han eliminado los cupones" #: BackendStrings.php:1514 msgid "coupons" msgstr "cupones" #: BackendStrings.php:1515 msgid " & Other Services" msgstr " & Otros Servicios" #: BackendStrings.php:1516 msgid " & Other Events" msgstr " & Otros eventos" #: BackendStrings.php:1517 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "NO se han eliminado los cupones" #: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1632 msgid "Customer Email" msgstr "Correo del cliente" #: BackendStrings.php:1519 BackendStrings.php:1574 msgid "Deduction" msgstr "Deducción" #: BackendStrings.php:1520 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editar cupón" #: BackendStrings.php:1521 msgid "Employee Email" msgstr "Correo electrónico del empleado" #: BackendStrings.php:1522 msgid "Please enter code" msgstr "Por favor inserta el código" #: BackendStrings.php:1523 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "" "Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo " "formato CSV." #: BackendStrings.php:1524 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el " "rango de fechas seleccionado." #: BackendStrings.php:1525 msgid "Search Coupons" msgstr "Búsqueda de cupones" #: BackendStrings.php:1526 msgid "Limit" msgstr "Límite" #: BackendStrings.php:1527 msgid "Method" msgstr "Método" #: BackendStrings.php:1528 BackendStrings.php:1856 msgid "New Coupon" msgstr "Nuevo cupón" #: BackendStrings.php:1529 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento" #: BackendStrings.php:1530 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "Todavía no has configurado ningún cupón de descuento" #: BackendStrings.php:1531 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Todavía no tienes pagos registrados" #: BackendStrings.php:1532 msgid "Select at least one service or event" msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento" #: BackendStrings.php:1535 msgid "Payment date" msgstr "Fecha de pago" #: BackendStrings.php:1540 msgid "Notification interval" msgstr "Intervalo de notificación" #: BackendStrings.php:1541 msgid "" "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that " "the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order " "for this to work." msgstr "" "Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual " "el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten " "en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la " "plantilla de notificación para que esto funcione." #: BackendStrings.php:1542 msgid "Recurring notification" msgstr "Notificación recurrente" #: BackendStrings.php:1543 msgid "Here you can define if notification interval will repeat." msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación." #: BackendStrings.php:1544 msgid "Select All Service" msgstr "Selecciona todos los servicios" #: BackendStrings.php:1545 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón." #: BackendStrings.php:1546 msgid "Select All Events" msgstr "Seleccione todos los eventos" #: BackendStrings.php:1547 msgid "Select the events for which the coupon can be used." msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón." #: BackendStrings.php:1548 msgid "Times Used" msgstr "Cantidad de veces usado" #: BackendStrings.php:1549 msgid "Usage Limit" msgstr "Límite de uso" #: BackendStrings.php:1550 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit " "is reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se " "alcance el límite, tu cupón no estará disponible." #: BackendStrings.php:1551 msgid "Maximum Usage Per Customer" msgstr "Uso máximo por cliente" #: BackendStrings.php:1552 msgid "" "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " "will become unavailable for that customer." msgstr "" "Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo " "cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su " "cupón no estará disponible para ese cliente." #: BackendStrings.php:1553 msgid "Used" msgstr "Usado" #: BackendStrings.php:1565 msgid "Appointment Date" msgstr "Fecha de la reserva" #: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:104 msgid "Appointment Info" msgstr "Información sobre la reserva" #: BackendStrings.php:1567 BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2308 #: FrontendStrings.php:152 msgid "Event Info" msgstr "Información del evento" #: BackendStrings.php:1568 msgid "Event Date" msgstr "Fecha del evento" #: BackendStrings.php:1569 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "¿Quieres eliminar este pago?" #: BackendStrings.php:1570 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "¿Quieres eliminar este pago?" #: BackendStrings.php:1571 msgid "The refund amount is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1572 #, fuzzy #| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgid "The refund will apply to all recurring appointments" msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas" #: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:757 msgid "Discount" msgstr "Descuento" #: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:71 msgid "Deposit" msgstr "Depósito" #: BackendStrings.php:1576 msgid "Due" msgstr "Deuda" #: BackendStrings.php:1577 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Inserta la nueva cantidad de pago" #: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:307 msgid "Expiration date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1579 msgid "Finance" msgstr "Cobros" #: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:178 FrontendStrings.php:195 msgid "Online" msgstr "En línea" #: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:903 msgid "This booking is part of a package deal" msgstr "Esta reserva es parte de un paquete." #: BackendStrings.php:1584 #, fuzzy #| msgid "Package deposit" msgid "Paid deposit" msgstr "Depósito del paquete" #: BackendStrings.php:1585 #, fuzzy #| msgid "Pending Payment" msgid "Paid remaining amount" msgstr "Pago pendiente" #: BackendStrings.php:1586 msgid "Payment has been deleted" msgstr "El pago se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1587 msgid "Payment Details" msgstr "Detalles de pago" #: BackendStrings.php:1588 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "El pago NO se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1589 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment refund failed" msgstr "Fecha de pago" #: BackendStrings.php:1590 msgid "Payment refunded successfully" msgstr "" #: BackendStrings.php:1591 msgid "Payment has been saved" msgstr "El pago se ha guardado" #: BackendStrings.php:1592 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Los pagos se han eliminado" #: BackendStrings.php:1593 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "Los pagos no se han eliminado" #: BackendStrings.php:1594 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #: BackendStrings.php:1595 msgid "(+tax)" msgstr "(+Impuestos)" #: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:985 msgid "Service Price" msgstr "Precio del servicio" #: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1967 msgid "Event Price" msgstr "Precio Evento" #: BackendStrings.php:1598 BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:998 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:1004 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:682 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "La reserva se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:509 msgid "Appointment ID" msgstr "Cita ID" #: BackendStrings.php:1613 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "La reserva NO se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:684 msgid "Appointment has been saved" msgstr "La reserva se ha guardado" #: BackendStrings.php:1615 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a " #: BackendStrings.php:1616 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Las reservas se han eliminado" #: BackendStrings.php:1617 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "La reserva no se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1618 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..." #: BackendStrings.php:1619 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #: BackendStrings.php:1620 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:701 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Cancelar reserva" #: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:708 msgid "Change group status" msgstr "Cambiar el estado del grupo" #: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:710 msgid "Choose a group service" msgstr "Elige un servicio de grupo" #: BackendStrings.php:1625 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "Haz click en el botón para agregar una reserva" #: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:719 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la reserva?" #: BackendStrings.php:1627 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Está seguro que desea eliminar estas citas?" #: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:723 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "¿Quieres duplicar esta reserva?" #: BackendStrings.php:1629 msgid "Create Customer" msgstr "Añadir cliente" #: BackendStrings.php:1633 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del cliente" #: BackendStrings.php:1634 msgid "Customer Phone" msgstr "Teléfono del cliente" #: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:732 msgid "Customer(s)" msgstr "Cliente(s)" #: BackendStrings.php:1637 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este " "cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la " "capacidad de los empleados." #: BackendStrings.php:1638 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Edit Payment Details" msgstr "Detalles de pago" #: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar reserva" #: BackendStrings.php:1640 msgid "End Time" msgstr "Hora final" #: BackendStrings.php:1641 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV " "<br/> para el rango de fechas seleccionado." #: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:828 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV <br/> " "para el evento seleccionado." #: BackendStrings.php:1643 msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:877 msgid "Multiple Emails" msgstr "Múltiples correos" #: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:879 msgid "New Appointment" msgstr "Nueva reserva" #: BackendStrings.php:1647 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "Todavía no tienes citas agendadas..." #: BackendStrings.php:1648 msgid "There are no selected customers" msgstr "No se han seleccionado clientes" #: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:886 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio" #: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:887 msgid "Select date and time" msgstr "Seleccionar fecha y hora" #: BackendStrings.php:1651 msgid "Select customer and service" msgstr "Selecciona cliente y servicio" #: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:891 #, fuzzy #| msgid "Notify the customer(s)" msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Notificar al/los Cliente/s" #: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:892 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #| "about the scheduled appointment." msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un " "correo electrónico sobre la cita programada." #: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:893 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Notificar al/los Cliente/s" #: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:894 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " "the scheduled appointment." msgstr "" "Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un " "correo electrónico sobre la cita programada." #: BackendStrings.php:1656 #, fuzzy #| msgid "Send only this notification" msgid "Amelia booking limit notification" msgstr "Envía solo esta notificación" #: BackendStrings.php:1657 msgid "" "You have 15 appointments left available for booking. If you need more please " "upgrade to full plugin version." msgstr "" #: BackendStrings.php:1658 msgid "customers booked this appointment out of package deal" msgstr "Los clientes reservaron esta cita fuera del paquete." #: BackendStrings.php:1659 msgid "customers booked this appointment as a part of package:" msgstr "clientes reservaron esta citas como parte de un paquete" #: BackendStrings.php:1660 msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" msgstr "Los pagos por el paquete no están incluidos en esta cantidad pagada." #: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:372 msgid "" "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " "clicking the Save button." msgstr "" "La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa " "haciendo clic en el botón Guardar." #: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:204 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es requerido" #: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:962 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente" #: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1666 msgid "Please select customer" msgstr "Por favor seleccione cliente" #: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:963 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Selecciona cliente(s)" #: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2358 #: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:967 msgid "Select Employee" msgstr "Selecciona el empleado" #: BackendStrings.php:1669 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:392 #: FrontendStrings.php:968 msgid "Please select employee" msgstr "Por favor, selecciona un empleado" #: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:969 msgid "Select Coupon" msgstr "Seleccione cupón" #: BackendStrings.php:1671 BackendStrings.php:2010 BackendStrings.php:2359 #: FrontendStrings.php:269 FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:970 msgid "Select Location" msgstr "Selecciona la ubicación" #: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:971 msgid "Maximum number of places is" msgstr "El número máximo de plazas disponibles es" #: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2361 #: FrontendStrings.php:974 msgid "Select Service" msgstr "Selecciona el servicio" #: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:975 msgid "Select Service Category" msgstr "Selecciona la categoría del servicio" #: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:391 #: FrontendStrings.php:976 msgid "Please select service" msgstr "Por favor, selecciona un servicio" #: BackendStrings.php:1676 msgid "Choose how to export group appointments" msgstr "Seleccionar como exportar grupo de citas" #: BackendStrings.php:1677 msgid "Choose how to export event attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:979 msgid "Selected Customers" msgstr "Clientes seleccionados" #: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:983 msgid "Service Category" msgstr "Categoría del servicio" #: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:984 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Este servicio no tiene extras" #: BackendStrings.php:1681 #, fuzzy #| msgid "Default Payment Method" msgid "Select Payment Method for link" msgstr "Método de pago predeterminado" #: BackendStrings.php:1683 msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" msgstr "Reservar información para grupos de citas exportadas en la misma fila" #: BackendStrings.php:1684 msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" msgstr "Reservar información para grupo de citas exportadas en filas separadas" #: BackendStrings.php:1685 msgid "Booking info from attendees exported in the same row" msgstr "" #: BackendStrings.php:1686 msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" msgstr "" #: BackendStrings.php:1687 msgid "Start Time" msgstr "Hora incio" #: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:215 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Espacio de tiempo no disponible" #: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:217 msgid "Booking is unavailable" msgstr "Reservas no disponibles" #: BackendStrings.php:1691 msgid "View Payment Details" msgstr "Ver detalles de pago" #: BackendStrings.php:1692 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "No se puede cancelar la cita" #: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:695 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "La cita no puede ser reprogramada" #: BackendStrings.php:1694 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: BackendStrings.php:1705 msgid "Deposit Payment" msgstr "Pago de depósito" #: BackendStrings.php:1706 msgid "Custom Pricing" msgstr "Precios personalizados" #: BackendStrings.php:1707 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:534 msgid "Apply this to all recurring events" msgstr "Aplicar esto a todos los eventos recurrentes" #: BackendStrings.php:1720 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento" #: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:720 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el asistente seleccionado?" #: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:721 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?" #: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "¿Esta seguro que quieres borrar esto?" #: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:722 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?" #: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:724 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Está seguro que desea duplicar este evento?" #: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:714 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "¿Estas seguro que quieres cancelar este evento?" #: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:717 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?" #: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:725 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?" #: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:726 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?" #: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:727 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?" #: BackendStrings.php:1732 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo." #: BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:734 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: BackendStrings.php:1736 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:119 msgid "Full" msgstr "Lleno" #: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:120 msgid "Upcoming" msgstr "Próximamente" #: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:761 msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" #: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:689 FrontendStrings.php:780 msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #: BackendStrings.php:1741 FrontendStrings.php:773 msgid "Add Attendee" msgstr "Añadir asistente" #: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:549 msgid "Number of tickets" msgstr "Cantidad de entradas" #: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:808 msgid "Edit Attendee" msgstr "Editar asistente" #: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:779 #, fuzzy #| msgid "The price will multiply by the number of people" msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas" #: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:777 msgid "Attendee has been saved" msgstr "El asistente se ha guardado" #: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:776 msgid "Remove Attendee" msgstr "Retire a los asistentes" #: BackendStrings.php:1749 msgid "Remove Selected" msgstr "Eliminar seleccionado(s)" #: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:784 msgid "Find Attendees" msgstr "Encuentra a los asistentes" #: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:774 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "El asistente ha sido eliminado" #: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:775 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "El asistente no ha sido eliminado" #: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:781 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Los asistentes han sido eliminados" #: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:782 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "Los asistentes no han sido eliminados" #: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:783 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Permitir al mismo cliente reservar más de una vez" #: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:791 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:702 FrontendStrings.php:792 msgid "Cancel Event" msgstr "Cancelar Evento" #: BackendStrings.php:1758 msgid "Spots:" msgstr "Lugares:" #: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:794 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:795 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:796 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:797 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:798 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:799 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:803 msgid "Custom Address" msgstr "Dirección personalizada" #: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:804 msgid "Delete Event" msgstr "Eliminar evento" #: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:805 msgid "Event has been deleted" msgstr "El evento ha sido eliminado" #: BackendStrings.php:1768 msgid "Duplicate Event" msgstr "Evento duplicado" #: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:811 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:170 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: BackendStrings.php:1771 msgid "Booking closes:" msgstr "Reservas cerradas:" #: BackendStrings.php:1772 msgid "Booking opens:" msgstr "La reserva se abre:" #: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:786 msgid "Closes on:" msgstr "Se cierra:" #: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:787 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "closing the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para " "cerrar la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento." #: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:790 msgid "Opens on:" msgstr "La URL se abre:" #: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:788 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "opening the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "Si esta opción no está marcada, el complemento calculará el tiempo para " "abrir la reserva en función del tiempo seleccionado para el primer evento." #: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:785 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "La reserva se cierra cuando comienza el evento" #: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:789 msgid "Booking opens immediately" msgstr "La reserva se abre inmediatamente" #: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:812 msgid "Open Event" msgstr "Evento abierto" #: BackendStrings.php:1782 msgid "Recurring:" msgstr "Recurrente:" #: BackendStrings.php:1783 msgid "This is a recurring event" msgstr "Este es un evento recurrente" #: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:817 msgid "Repeat Event" msgstr "Repetición del evento" #: BackendStrings.php:1785 msgid "How many times?" msgstr "¿Cuántas veces?" #: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:818 msgid "Until when?" msgstr "¿Hasta cuándo?" #: BackendStrings.php:1787 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada" #: BackendStrings.php:1788 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado" #: BackendStrings.php:1789 FrontendStrings.php:813 msgid "Event has been opened" msgstr "El evento ha sido abierto" #: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:793 msgid "Event has been canceled" msgstr "El evento ha sido cancelado" #: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:819 msgid "Event has been saved" msgstr "El evento ha sido salvado" #: BackendStrings.php:1793 msgid "Search Events..." msgstr "Buscar eventos..." #: BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:810 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Máximos puntos permitidos" #: BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:820 msgid "Select Address" msgstr "Seleccionar dirección" #: BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:822 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:2307 FrontendStrings.php:565 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: BackendStrings.php:1798 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" "Aquí puede elegir el empleado que se agregará como organizador del evento de " "Google/Outlook. <br>Los otros empleados elegidos en la opción Personal se " "agregarán como invitados." #: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:814 msgid "Dates:" msgstr "Fechas:" #: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:824 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:825 msgid "No Tags. Create a new one." msgstr "No hay etiqueta. Cree una nueva." #: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:826 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Seleccionar o crear una etiqueta" #: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:767 msgid "Enter Event Name" msgstr "Ingrese el nombre del evento" #: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:809 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galería de eventos:" #: BackendStrings.php:1806 FrontendStrings.php:800 msgid "Event Colors:" msgstr "Colores de eventos:" #: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:802 msgid "Preset Colors" msgstr "Colores preestablecidos" #: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:801 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalizado" #: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:972 msgid "Select Repeat Period" msgstr "Seleccionar período recurrente" #: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:973 msgid "Select Repeat Interval" msgstr "Seleccione intervalo de repetición" #: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:821 msgid "Show event on site" msgstr "Mostrar el evento en el sitio" #: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:823 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a " #: BackendStrings.php:1813 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "No tienes ningún evento aquí todavía..." #: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:884 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Aún no hay asistentes..." #: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:880 msgid "New Event" msgstr "Nuevo evento" #: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:765 msgid "Enter Address" msgstr "Ingrese dirección" #: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:266 FrontendStrings.php:476 #: FrontendStrings.php:961 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:958 msgid "No, just this one" msgstr "No, sólo este" #: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:1006 msgid "Update following" msgstr "Actualización siguiente" #: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:751 msgid "Delete following" msgstr "Borrar lo siguiente" #: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:703 msgid "Cancel following" msgstr "Cancelar lo siguiente" #: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:896 msgid "Open following" msgstr "Seguimiento abierto" #: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:171 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Se alcanza la capacidad máxima" #: BackendStrings.php:1842 msgid "All employees" msgstr "Todos los empleados" #: BackendStrings.php:1843 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Esto cambiará la hora de la reserva. ¿Deseas continuar?" #: BackendStrings.php:1844 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "" "La reserva no se puede modificar. El período de descanso del empleado se " "encuentra en el período seleccionado" #: BackendStrings.php:1845 msgid "" "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "" "Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado" #: BackendStrings.php:1846 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service " "at the selected time" msgstr "" "La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el " "momento seleccionado" #: BackendStrings.php:1847 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "La reserva no se puede mover a un horario anterior" #: BackendStrings.php:1848 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "La reserva no se puede mover fuera del horario de trabajo del empleado" #: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:683 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "La reserva se ha re-programado" #: BackendStrings.php:1853 msgid "Group appointment" msgstr "Cita de grupo" #: BackendStrings.php:1854 msgid "List" msgstr "Lista" #: BackendStrings.php:1857 msgid "No appointments to display" msgstr "No hay reservas que mostrar" #: BackendStrings.php:1858 BackendStrings.php:1861 msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" #: BackendStrings.php:1874 msgid "Add Custom Field" msgstr "Agregar Campo Personalizado" #: BackendStrings.php:1877 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1878 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: BackendStrings.php:1879 #, fuzzy msgid "Yes, Reset" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:1880 #, fuzzy msgid "No, Cancel" msgstr "Cancelar" #: BackendStrings.php:1881 msgid "Reset Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:317 msgid "Available in package" msgstr "Disponible en paquete" #: BackendStrings.php:1883 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "¿Traerás a alguien contigo?" #: BackendStrings.php:1884 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: BackendStrings.php:1885 msgid "filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:1886 msgid "plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:1887 msgid "text" msgstr "" #: BackendStrings.php:1888 msgid "Number of Additional People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:337 msgid "Person" msgstr "Persona" #: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:338 msgid "People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1893 msgid "John Doe" msgstr "Pedro Pérez" #: BackendStrings.php:1894 msgid "Jane Doe" msgstr "Juana Pérez" #: BackendStrings.php:1895 msgid "Qty" msgstr "Cant." #: BackendStrings.php:1896 msgid "Default Label" msgstr "" #: BackendStrings.php:1899 msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: BackendStrings.php:1900 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado" #: BackendStrings.php:1901 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Colores y fuentes" #: BackendStrings.php:1902 msgid "Text Content" msgstr "Contenido de Texto" #: BackendStrings.php:1906 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: BackendStrings.php:1907 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: BackendStrings.php:1908 msgid "Label name" msgstr "Nombre de etiqueta" #: BackendStrings.php:1909 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..." #: BackendStrings.php:1910 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: BackendStrings.php:1911 msgid "Pick date & time" msgstr "Click en fecha y hora" #: BackendStrings.php:1913 msgid "Primary Color" msgstr "Color primario" #: BackendStrings.php:1914 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "Success Color" msgstr "Éxito" #: BackendStrings.php:1915 #, fuzzy #| msgid "Image Color" msgid "Warning Color" msgstr "Color de la imagen" #: BackendStrings.php:1916 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Error Color" msgstr "Color primario" #: BackendStrings.php:1917 msgid "Primary Gradient" msgstr "Gradiente primario" #: BackendStrings.php:1918 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:1919 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: BackendStrings.php:1920 msgid "Selectbox" msgstr "Casilla de Selección" #: BackendStrings.php:1921 msgid "Steps" msgstr "" #: BackendStrings.php:1922 msgid "Parts" msgstr "" #: BackendStrings.php:1924 msgid "" "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, " "to customize other booking forms use the settings on the right." msgstr "" "La configuración global se aplica solo al calendario de eventos y los " "formularios de reserva de búsqueda; para personalizar otros formularios de " "reserva, utilice la configuración de la derecha." #: BackendStrings.php:1925 BackendStrings.php:2142 msgid "Text" msgstr "Texto" #: BackendStrings.php:1926 msgid "Text Area" msgstr "Área de texto" #: BackendStrings.php:1927 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: BackendStrings.php:1928 #, fuzzy #| msgid "Placeholder Copied" msgid "Placeholder Color" msgstr "Marcadores de posición comprados" #: BackendStrings.php:1929 msgid "Text Color on Background" msgstr "Fondo del color de texto" #: BackendStrings.php:1930 msgid "Attachment" msgstr "Archivo adjunto" #: BackendStrings.php:1931 msgid "Date Picker" msgstr "Selector de fechas" #: BackendStrings.php:1932 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: BackendStrings.php:1933 BackendStrings.php:2062 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: BackendStrings.php:1934 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Color 1 de degradación del fondo" #: BackendStrings.php:1935 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Color 2 de degradación del fondo" #: BackendStrings.php:1936 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Ángulo de degradación del fondo" #: BackendStrings.php:1937 msgid "Input Color" msgstr "Color de entrada" #: BackendStrings.php:1938 msgid "Input Text Color" msgstr "Color del texto de entrada" #: BackendStrings.php:1939 msgid "Dropdown Color" msgstr "Color de lista desplegable" #: BackendStrings.php:1940 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Color de texto de lista desplegable" #: BackendStrings.php:1941 msgid "Image Color" msgstr "Color de la imagen" #: BackendStrings.php:1942 BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:351 #: FrontendStrings.php:943 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Repetir esta reserva" #: BackendStrings.php:1945 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1947 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1949 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:106 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2193 FrontendStrings.php:603 #: FrontendStrings.php:654 msgid "Go Back" msgstr "" #: BackendStrings.php:1954 msgid "Display Field:" msgstr "Mostrar campo:" #: BackendStrings.php:1955 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Campos obligatorios:" #: BackendStrings.php:1956 msgid "End Time Visibility:" msgstr "Visibilidad de la hora de finalización:" #: BackendStrings.php:1957 msgid "Any Employee Option Visibility:" msgstr "Visibilidad de cualquier opción de empleado:" #: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:552 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:253 msgid "From" msgstr "Desde" #: BackendStrings.php:1964 BackendStrings.php:2247 FrontendStrings.php:237 #: FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:638 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: BackendStrings.php:1966 msgid "Event Date and Time" msgstr "Fecha y hora del evento" #: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:539 msgid "About this Event" msgstr "Sobre este evento" #: BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:547 msgid "Book this event" msgstr "Reservar este evento" #: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:208 msgid "services" msgstr "servicios" #: BackendStrings.php:1973 msgid "Image Thumbs" msgstr "Miniatura de la imagen" #: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:625 msgid "View More" msgstr "Ver más" #: BackendStrings.php:1975 #, fuzzy #| msgid "Service badge" msgid "Service badge" msgstr "Insignia del servicio" #: BackendStrings.php:1977 msgid "Service employees list" msgstr "Lista de empleados del servicio" #: BackendStrings.php:1978 #, fuzzy #| msgid "Package badge" msgid "Package badge" msgstr "Insignia del paquete" #: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:905 msgid "Package price" msgstr "Precio del paquete" #: BackendStrings.php:1980 #, fuzzy #| msgid "Package services list" msgid "Package services list" msgstr "Lista de servicios del paquete" #: BackendStrings.php:1983 msgid "Service Info" msgstr "Información del servicio" #: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:624 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "Cantidad máxima:" #: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:621 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:619 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:556 msgid "Capacity:" msgstr "Capacidad:" #: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:303 FrontendStrings.php:425 #: FrontendStrings.php:651 msgid "weeks" msgstr "Semanas" #: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:322 msgid "The package is time-limited to" msgstr "El paquete tiene un límite de tiempo de" #: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:289 msgid "Book Appointment" msgstr "Reserva cita" #: BackendStrings.php:1991 msgid "Package rules and description" msgstr "Reglas y descripción del paquete" #: BackendStrings.php:1992 msgid "Selected services" msgstr "Seleccione servicios" #: BackendStrings.php:1994 msgid "Package Name" msgstr "Nombre del paquete" #: BackendStrings.php:1995 msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitaciones!" #: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:94 msgid "Add to Calendar" msgstr "Añadir al calendario" #: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:157 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: BackendStrings.php:1998 msgid "Form colors" msgstr "Color del formulario" #: BackendStrings.php:1999 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Formulario de reserva paso a paso" #: BackendStrings.php:2001 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: BackendStrings.php:2002 msgid "Form Flow" msgstr "Flujo del formulario" #: BackendStrings.php:2004 msgid "Font URL" msgstr "URL de fuente" #: BackendStrings.php:2005 msgid "Font Family" msgstr "Familia tipográfica" #: BackendStrings.php:2006 msgid "Use Global Colors" msgstr "Usar colores globales" #: BackendStrings.php:2008 BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:386 msgid "Service Selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2017 FrontendStrings.php:396 msgid "No matching data" msgstr "" #: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:414 msgid "Date & Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:101 FrontendStrings.php:415 #: FrontendStrings.php:454 FrontendStrings.php:479 msgid "All slots are selected" msgstr "Todos espacios está seleccionados" #: BackendStrings.php:2022 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:456 #: FrontendStrings.php:585 msgid "Your Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:457 msgid "Enter first name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:458 msgid "Enter last name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:459 msgid "Enter email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2028 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:460 msgid "Enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2030 msgid "Please enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:380 msgid "Summary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:496 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: BackendStrings.php:2037 BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:511 msgid "Total Amount" msgstr "" #: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:335 #, fuzzy msgid "The payment will be done on-site." msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio." #: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:384 msgid "Your Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296 msgid "Email Address" msgstr "" #: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:339 msgid "Phone Number" msgstr "" #: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:514 msgid "Local Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2051 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2052 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: BackendStrings.php:2053 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2054 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2055 msgid "NEW" msgstr "" #: BackendStrings.php:2056 msgid "" "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2057 msgid "" "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " "Event Calendar Bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2058 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2059 msgid "Primary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2060 msgid "Warning" msgstr "" #: BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2130 msgid "Sidebar" msgstr "" #: BackendStrings.php:2063 msgid "Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2064 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Heading Text Color" msgstr "Color del texto" #: BackendStrings.php:2065 #, fuzzy #| msgid "Input Text Color" msgid "Content Text Color" msgstr "Color del texto de entrada" #: BackendStrings.php:2066 BackendStrings.php:2208 msgid "Main Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2067 msgid "Input Fields" msgstr "" #: BackendStrings.php:2068 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Border Color" msgstr "Color de fondo" #: BackendStrings.php:2070 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: BackendStrings.php:2071 msgid "Employee Description Popup" msgstr "" #: BackendStrings.php:2072 BackendStrings.php:2073 msgid "Employee Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2074 BackendStrings.php:2075 msgid "Select this employee" msgstr "" #: BackendStrings.php:2076 msgid "Init Cell" msgstr "" #: BackendStrings.php:2077 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2078 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2079 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2080 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2081 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2082 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Primary background" msgstr "Color de fondo" #: BackendStrings.php:2083 #, fuzzy #| msgid "Primary Gradient" msgid "Primary text" msgstr "Gradiente primario" #: BackendStrings.php:2084 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Secondary background" msgstr "Color de fondo" #: BackendStrings.php:2085 #, fuzzy #| msgid "Dropdown Text Color" msgid "Secondary text" msgstr "Color de texto de lista desplegable" #: BackendStrings.php:2086 msgid "Layout" msgstr "" #: BackendStrings.php:2087 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: BackendStrings.php:2088 msgid "Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2089 msgid "Fonts" msgstr "" #: BackendStrings.php:2090 BackendStrings.php:2110 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2091 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: BackendStrings.php:2092 msgid "Change Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2093 msgid "Step Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2094 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2095 msgid "Step Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2096 msgid "Alert Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2097 msgid "Popup Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2098 msgid "Popup Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2099 msgid "Popup Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2147 msgid "Primary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2148 msgid "Secondary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2102 BackendStrings.php:2163 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2103 BackendStrings.php:2164 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2104 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2105 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2106 msgid "Heading Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2107 msgid "Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2111 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2113 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2114 #, fuzzy #| msgid "Date & Time period of the event" msgid "Date & Time Selection" msgstr "Fecha y período de tiempo del evento" #: BackendStrings.php:2115 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2116 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Information" msgstr "Nota del cliente" #: BackendStrings.php:2117 BackendStrings.php:2281 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2118 #, fuzzy #| msgid "Payment Status" msgid "Payment Summary" msgstr "Estatus de pago" #: BackendStrings.php:2119 BackendStrings.php:2283 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2120 msgid "Layout and labels options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2121 #, fuzzy #| msgid "Placeholders" msgid "placeholder" msgstr "Marcadores de posición" #: BackendStrings.php:2122 #, fuzzy #| msgid "Mandatory Field:" msgid "mandatory notice" msgstr "Campos obligatorios:" #: BackendStrings.php:2124 msgid "Services list, Appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:2125 msgid "Registration, Telephone Number, Email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2126 msgid "Payment type, deposit payment..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2127 msgid "Overview, tables, calendars..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2129 msgid "Global Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:2131 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Acción" #: BackendStrings.php:2132 msgid "Field Order" msgstr "" #: BackendStrings.php:2133 BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2314 #: FrontendStrings.php:122 FrontendStrings.php:583 msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" #: BackendStrings.php:2135 msgid "Footer" msgstr "" #: BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:342 msgid "+more" msgstr "" #: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:312 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: BackendStrings.php:2138 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: BackendStrings.php:2140 msgid "Filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:2141 msgid "Plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:2144 #, fuzzy msgid "Location Input Field" msgstr "Nombre de la ubicación" #: BackendStrings.php:2145 #, fuzzy msgid "Employee Input Field" msgstr "Nota del empleado" #: BackendStrings.php:2146 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2150 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "Pendiente" #: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:623 msgid "Info" msgstr "Información" #: BackendStrings.php:2152 #, fuzzy msgid "Popup Heading" msgstr "Pendiente" #: BackendStrings.php:2153 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2154 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: BackendStrings.php:2155 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2156 msgid "Extras Heading" msgstr "" #: BackendStrings.php:2157 msgid "Extras Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:2158 msgid "Extras Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:2165 #, fuzzy msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Visibilidad" #: BackendStrings.php:2166 msgid "Publish Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:626 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "View All" msgstr "Ver" #: BackendStrings.php:2170 #, fuzzy #| msgid "Show all categories" msgid "Set up categories cards" msgstr "Mostrar todas las categorías" #: BackendStrings.php:2171 msgid "Cards" msgstr "" #: BackendStrings.php:2172 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Card Button Type" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:2173 msgid "Services and Packages Overview" msgstr "" #: BackendStrings.php:2174 msgid "Set up Services and Packages view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2175 #, fuzzy #| msgid "Service price" msgid "Services Overview" msgstr "Precio del servicio" #: BackendStrings.php:2176 #, fuzzy #| msgid "Sort Services:" msgid "Set up Services view" msgstr "Servicios de clasificación:" #: BackendStrings.php:2178 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Detalles del servicio" #: BackendStrings.php:2180 #, fuzzy #| msgid "Package Details" msgid "Set up Package detailed view" msgstr "Detalle del paquete" #: BackendStrings.php:2181 #, fuzzy #| msgid "Booking form type" msgid "Booking Form" msgstr "Tipo de formulario de reserva" #: BackendStrings.php:2182 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2184 #, fuzzy #| msgid "Catalog Booking Form" msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "Formulario del catálogo de reserva" #: BackendStrings.php:2185 msgid "" "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2188 msgid "Card" msgstr "" #: BackendStrings.php:2189 #, fuzzy #| msgid "Total Number of Persons:" msgid "Total Number of Services" msgstr "Número total de asistentes:" #: BackendStrings.php:2190 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Total Number of Packages" msgstr "Cantidad de entradas" #: BackendStrings.php:2191 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Back Button" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:2192 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2194 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2197 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Main Category Button" msgstr "Nombre de la categoría" #: BackendStrings.php:2198 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:2202 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2203 msgid "“All/Packages/Services” filter option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2204 BackendStrings.php:2206 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Categories Sidebar" msgstr "Categorías" #: BackendStrings.php:2205 #, fuzzy #| msgid "Filters" msgid "Filters Block" msgstr "Filtros" #: BackendStrings.php:2207 #, fuzzy #| msgid "Package badge" msgid "Page Header" msgstr "Insignia del paquete" #: BackendStrings.php:2209 msgid "\"View Employee\" Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2210 #, fuzzy #| msgid "Booking on employee page tab name" msgid "Book Option on Employee Dialog" msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado" #: BackendStrings.php:2211 #, fuzzy #| msgid "Employee email" msgid "Employee Dialog" msgstr "Correo electrónico del empleado" #: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:298 #: FrontendStrings.php:658 msgid "Employee information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:659 #, fuzzy #| msgid "Book this event" msgid "Book This Service" msgstr "Reservar este evento" #: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:660 #, fuzzy #| msgid "Book Package" msgid "Book This Package" msgstr "Reservar paquete" #: BackendStrings.php:2215 #, fuzzy #| msgid "New Category" msgid "Package Category" msgstr "Nueva Categoría" #: BackendStrings.php:2216 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Duration" msgstr "Duración del paquete" #: BackendStrings.php:2217 #, fuzzy #| msgid "Package deposit" msgid "Package Capacity" msgstr "Depósito del paquete" #: BackendStrings.php:2218 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Location" msgstr "Duración del paquete" #: BackendStrings.php:2220 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Duration" msgstr "Duración del servicio" #: BackendStrings.php:2221 #, fuzzy #| msgid "Service Category" msgid "Service Capacity" msgstr "Categoría del servicio" #: BackendStrings.php:2222 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Location" msgstr "Duración del servicio" #: BackendStrings.php:2223 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:641 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "About Service" msgstr "Añadir servicio" #: BackendStrings.php:2225 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:642 #, fuzzy #| msgid "Add Package" msgid "About Package" msgstr "Agregar paquete" #: BackendStrings.php:2227 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "Packages Block" msgstr "Paquetes" #: BackendStrings.php:2228 #, fuzzy #| msgid "Search Coupons" msgid "“Search” option" msgstr "Búsqueda de cupones" #: BackendStrings.php:2229 msgid "“Filter by Employee” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2230 msgid "“Filter by Location” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:627 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:628 #, fuzzy #| msgid "Edit Employee" msgid "Filter by Employee" msgstr "Editar empleado" #: BackendStrings.php:2235 FrontendStrings.php:629 #, fuzzy #| msgid "Edit Location" msgid "Filter by Location" msgstr "Editar ubicación" #: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:661 #, fuzzy #| msgid "results" msgid "No results" msgstr "resultados" #: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:636 #, fuzzy #| msgid "New Employee" msgid "View Employees" msgstr "Nuevo empleado" #: BackendStrings.php:2248 FrontendStrings.php:639 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "In Package" msgstr "Paquete" #: BackendStrings.php:2249 FrontendStrings.php:640 #, fuzzy #| msgid "Book now" msgid "Book Now" msgstr "Reservar ahora" #: BackendStrings.php:2252 FrontendStrings.php:643 #, fuzzy #| msgid "Show all locations" msgid "View all photos" msgstr "Mostrar todas las ubicaciones" #: BackendStrings.php:2253 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This Service is available in a Package" msgstr "Disponible en paquete" #: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:645 #, fuzzy #| msgid "New Package" msgid "View More Packages" msgstr "Nuevo paquete" #: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:646 #, fuzzy #| msgid "View Message" msgid "View Less Packages" msgstr "Ver Mensaje" #: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:647 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package includes" msgstr "Precio del paquete" #: BackendStrings.php:2257 #, fuzzy #| msgid "Employee Profile" msgid "Employee Price" msgstr "Perfil del empleado" #: BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:154 msgid "Extras Cost:" msgstr "Costos extra:" #: BackendStrings.php:2260 FrontendStrings.php:210 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: BackendStrings.php:2262 FrontendStrings.php:72 msgid "(Paying now)" msgstr "(Pagando ahora)" #: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:73 msgid "Left to pay" msgstr "Pendiente por pagar" #: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:346 msgid "Recurring Appointments:" msgstr "Reservas recurrentes:" #: BackendStrings.php:2266 #, fuzzy msgid "Support Heading:" msgstr "Pendiente" #: BackendStrings.php:2267 #, fuzzy #| msgid "Company phone" msgid "Company Phone:" msgstr "Teléfono de la empresa" #: BackendStrings.php:2268 #, fuzzy #| msgid "Company name" msgid "Company Email:" msgstr "Nombre de la empresa" #: BackendStrings.php:2271 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos" #: BackendStrings.php:2272 msgid "" "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2274 msgid "Events List" msgstr "Lista de eventos" #: BackendStrings.php:2275 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2277 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2278 #, fuzzy #| msgid "Event tickets" msgid "Event Tickets" msgstr "Entradas para eventos" #: BackendStrings.php:2279 msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2280 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Info" msgstr "Nota del cliente" #: BackendStrings.php:2285 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:589 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Events Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:590 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Event Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:591 #, fuzzy #| msgid "Load Page" msgid "Page" msgstr "Cargar página" #: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:592 #, fuzzy #| msgid "Search Events..." msgid "Search for Events" msgstr "Buscar eventos..." #: BackendStrings.php:2292 FrontendStrings.php:594 msgid "Begins" msgstr "" #: BackendStrings.php:2293 FrontendStrings.php:595 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "slot left" msgstr "espacio pendiente" #: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:596 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "slots left" msgstr "espacios pendientes" #: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:597 #, fuzzy #| msgid "Learn More" msgid "Learn more" msgstr "Aprende más" #: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:598 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Read more" msgstr "Ver más" #: BackendStrings.php:2298 FrontendStrings.php:582 #, fuzzy #| msgid "Select Time" msgid "Select Tickets" msgstr "Selecciona hora" #: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:510 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event ID" msgstr "Fecha del evento" #: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:600 msgid "About" msgstr "" #: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:575 msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:576 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Ticket Types" msgstr "Boletos" #: BackendStrings.php:2305 FrontendStrings.php:601 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "tickets left" msgstr "espacios pendientes" #: BackendStrings.php:2306 FrontendStrings.php:602 #, fuzzy #| msgid "Ticket name" msgid "ticket left" msgstr "Nombre del boleto" #: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:599 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Timetable" msgstr "Línea de tiempo" #: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:574 msgid "Tickets" msgstr "Boletos" #: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:293 msgid "Coupon Limit Reached" msgstr "Límite del cupón alcanzado" #: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:294 msgid "Number of appointments with applied coupon is" msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es" #: BackendStrings.php:2315 FrontendStrings.php:586 #, fuzzy #| msgid "About this Event" msgid "About Event" msgstr "Sobre este evento" #: BackendStrings.php:2316 FrontendStrings.php:578 #, fuzzy #| msgid "Event Status" msgid "Event Starts" msgstr "Estatus del evento" #: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:579 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Ends" msgstr "Eventos" #: BackendStrings.php:2318 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:443 #: FrontendStrings.php:580 msgid "at" msgstr "a las" #: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:604 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: BackendStrings.php:2322 #, fuzzy #| msgid "Search Filters" msgid "Step Filters" msgstr "Filtros de búsqueda" #: BackendStrings.php:2323 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event Card" msgstr "Fecha del evento" #: BackendStrings.php:2324 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: BackendStrings.php:2325 #, fuzzy #| msgid "Capacity" msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Capacidad" #: BackendStrings.php:2326 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Filters Button Type" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:2327 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Read More Button Type" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:2328 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Learn More Button Type" msgstr "Botones de Radio" #: BackendStrings.php:2329 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event Tab Image" msgstr "Nombre del evento" #: BackendStrings.php:2330 #, fuzzy #| msgid "Package badge" msgid "Step Header" msgstr "Insignia del paquete" #: BackendStrings.php:2331 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: BackendStrings.php:2332 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Step Tickets Tab" msgstr "Boletos" #: BackendStrings.php:2333 #, fuzzy #| msgid "Booking tab name" msgid "Booking Event Button" msgstr "Nombre de la pestaña de reserva" #: BackendStrings.php:2334 #, fuzzy #| msgid "Finish" msgid "Finish Button" msgstr "Terminar" #: BackendStrings.php:2335 #, fuzzy #| msgid "Event action" msgid "Close Event Button" msgstr "Acción de evento" #: BackendStrings.php:2336 #, fuzzy #| msgid "Customer Panel Access" msgid "Customer Panel Button" msgstr "Acceso al panel del cliente" #: BackendStrings.php:2337 #, fuzzy #| msgid "Event Gallery:" msgid "Event Gallery" msgstr "Galería de eventos:" #: BackendStrings.php:2339 #, fuzzy #| msgid "Event Employee" msgid "Event Employees" msgstr "Empleado para el evento" #: BackendStrings.php:2340 #, fuzzy #| msgid "Segments:" msgid "Coupon Segment" msgstr "Segmentos:" #: BackendStrings.php:2350 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: BackendStrings.php:2351 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva" #: BackendStrings.php:2352 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Insert Amelia Booking Shortcode" #: BackendStrings.php:2353 msgid "Notice: Please select at least one panel." msgstr "Aviso: seleccione al menos un panel." #: BackendStrings.php:2355 msgid "Preselect Current Date" msgstr "Preseleccione la fecha actual" #: BackendStrings.php:2356 msgid "Select Catalog View" msgstr "Selecciona la vista del catálogo" #: BackendStrings.php:2357 msgid "Select Category" msgstr "Selecciona una categoría" #: BackendStrings.php:2360 msgid "Select Package" msgstr "Seleccionar paquete" #: BackendStrings.php:2362 msgid "Select Event" msgstr "Seleccionar evento" #: BackendStrings.php:2363 msgid "Select Tag" msgstr "Seleccionar etiqueta" #: BackendStrings.php:2364 msgid "Select View" msgstr "Selecciona vista" #: BackendStrings.php:2366 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: BackendStrings.php:2367 msgid "Load booking form manually" msgstr "Cargar formulario de reserva manualmente" #: BackendStrings.php:2368 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Agrega elementos (botón, enlace...) ID, que pueda cargar manualmente Amelia " "en el contenido de un short code" #: BackendStrings.php:2369 msgid "Show all categories" msgstr "Mostrar todas las categorías" #: BackendStrings.php:2370 msgid "Show all employees" msgstr "Mostrar a todos los empleados" #: BackendStrings.php:2371 msgid "Show all locations" msgstr "Mostrar todas las ubicaciones" #: BackendStrings.php:2372 msgid "Show all services" msgstr "Mostrar todos los servicios" #: BackendStrings.php:2373 msgid "Show all events" msgstr "Mostrar todos los eventos" #: BackendStrings.php:2374 #, fuzzy #| msgid "Show all tags" msgid "Show all packages" msgstr "Mostrar todas las etiquetas" #: BackendStrings.php:2375 msgid "Show all tags" msgstr "Mostrar todas las etiquetas" #: BackendStrings.php:2376 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías" #: BackendStrings.php:2377 msgid "Show specific category" msgstr "Mostrar categoría específica" #: BackendStrings.php:2378 msgid "Show specific package" msgstr "Mostar paquete específico" #: BackendStrings.php:2379 msgid "Show event" msgstr "Mostrar evento" #: BackendStrings.php:2380 msgid "Show Type" msgstr "Mostrar tipo" #: BackendStrings.php:2381 msgid "List (default)" msgstr "Lista (por defecto)" #: BackendStrings.php:2383 msgid "Show tag" msgstr "Mostrar etiqueta" #: BackendStrings.php:2384 msgid "Show specific service" msgstr "Mostrar el servicio específico" #: BackendStrings.php:2385 msgid "Trigger type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2386 msgid "Id" msgstr "" #: BackendStrings.php:2387 msgid "Class" msgstr "" #: BackendStrings.php:2388 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: BackendStrings.php:2389 msgid "Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2390 #, fuzzy #| msgid "Catalog Booking Form" msgid "Catalog Booking" msgstr "Formulario del catálogo de reserva" #: BackendStrings.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Events List Booking" msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos" #: BackendStrings.php:2392 msgid "Show recurring events" msgstr "Mostrar eventos recurrentes" #: BackendStrings.php:2393 msgid "AM - Search view" msgstr "AM - Vista de búsqueda" #: BackendStrings.php:2394 msgid "AM - Booking view" msgstr "AM - Vista de reserva" #: BackendStrings.php:2395 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2396 #, fuzzy #| msgid "AM - Catalog view" msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - Vista de catálogo" #: BackendStrings.php:2397 msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - Vista de catálogo" #: BackendStrings.php:2398 msgid "AM - Events view" msgstr "AM - Vista de eventos" #: BackendStrings.php:2399 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Formulario de reserva de lista de eventos" #: BackendStrings.php:2400 msgid "AM - Customer Panel" msgstr "AM - Panel de cliente" #: BackendStrings.php:2401 msgid "AM - Employee Panel" msgstr "AM - Panel de empleado" #: BackendStrings.php:2403 msgid "Amelia - Search view" msgstr "Amelia - Vista de búsqueda" #: BackendStrings.php:2404 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " "possibility to search for appointment by selecting several filters so that " "they could find the best time slots and services for their needs." msgstr "" "Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la " "posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan " "encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades." #: BackendStrings.php:2407 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Vista de la reserva" #: BackendStrings.php:2408 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de " "elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos" #: BackendStrings.php:2411 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2412 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2415 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Vista de catálogo" #: BackendStrings.php:2416 #, fuzzy #| msgid "" #| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service " #| "in a form of a cataloge" msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu " "servicio en forma de catálogo" #: BackendStrings.php:2419 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Vista de catálogo" #: BackendStrings.php:2420 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu " "servicio en forma de catálogo" #: BackendStrings.php:2423 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Eventos" #: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2428 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de " "reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de " "lista de eventos simple." #: BackendStrings.php:2427 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Events" msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Eventos" #: BackendStrings.php:2431 msgid "Amelia - Customer Panel" msgstr "Amelia - Panel de Clientes" #: BackendStrings.php:2432 msgid "" "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " "possibility to manage their bookings and profile information." msgstr "" "Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la " "posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil." #: BackendStrings.php:2435 msgid "Amelia - Employee Panel" msgstr "Amelia - Panel de Empleado" #: BackendStrings.php:2436 msgid "" "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " "services and profile information." msgstr "" "El Front- end del Panel de Empleados es un código corto (shortcode) que " "brinda a sus empleados la posibilidad de administrar sus reservas, horas de " "trabajo, días libres, servicios asignados e información de su perfil." #: BackendStrings.php:2456 FrontendStrings.php:347 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Reservas recurrentes" #: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:349 msgid "" "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " "instead." msgstr "" "Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas " "horarias más cercanas en su lugar." #: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:350 msgid "Number of adjusted time slots: " msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: " #: BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:944 msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas" #: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:355 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:357 msgid "Until:" msgstr "Hasta:" #: BackendStrings.php:2467 FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:441 msgid "Every" msgstr "Cada" #: BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:360 msgid "until" msgstr "hasta" #: BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:361 msgid "On:" msgstr "En:" #: BackendStrings.php:2470 FrontendStrings.php:362 msgid "Each:" msgstr "Cada:" #: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:364 msgid "Time(s):" msgstr "Hora(s):" #: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:429 msgid "First" msgstr "Primero" #: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:430 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:431 msgid "Third" msgstr "Tercero" #: BackendStrings.php:2476 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:432 msgid "Fourth" msgstr "Cuarto" #: BackendStrings.php:2477 FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:433 msgid "Last" msgstr "Último" #: FrontendStrings.php:67 msgid "" "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." msgstr "" "Marque esta opción si desea que sus<br> clientes tengan la opción de " "elegir<br> si pagarán un monto total <br> o solo un depósito. Si no se " "marca, <br> los clientes que solo tendrán depósito<br> como opción de pago." #: FrontendStrings.php:68 msgid "" "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the " "number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with " "you\" section." msgstr "" "Marque esta opción si desea que el<br> monto del depósito se multiplique por " "el número<br> de personas que agreguen los clientes en la sección<br> " "\"Traer a alguien con usted\"." #: FrontendStrings.php:69 msgid "Allow customers to pay total appointment amount" msgstr "Permitir al cliente pagar el monto total de la cita" #: FrontendStrings.php:70 msgid "Allow customers to pay total event amount" msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento" #: FrontendStrings.php:74 msgid "Deposit amount" msgstr "Monto depositado" #: FrontendStrings.php:75 #, fuzzy #| msgid "Deposit Payment" msgid "Enable deposit payment" msgstr "Pago de depósito" #: FrontendStrings.php:76 msgid "Deposit type" msgstr "Tipo de depósito" #: FrontendStrings.php:77 msgid "" "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the " "total booking price." msgstr "" #: FrontendStrings.php:78 msgid "Remaining of total amount will be paid on site." msgstr "El resto del monto total se pagará en el sitio." #: FrontendStrings.php:79 msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" msgstr "" "Multiplica el monto del depósito por el número de personas en una reserva" #: FrontendStrings.php:80 msgid "Fixed amount" msgstr "Cantidad fija" #: FrontendStrings.php:81 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: FrontendStrings.php:93 msgid "Add Coupon" msgstr "Añadir Cupón" #: FrontendStrings.php:96 msgid "" "It seems like there are no available or visible services assigned to the " "packages, at this moment." msgstr "" #: FrontendStrings.php:97 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Parece que no hay empleados ni servicios creados, o no hay empleados " "asignados al servicio, en este momento." #: FrontendStrings.php:98 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Si eres el administrador de esta página, mira cómo" #: FrontendStrings.php:99 msgid "Add services" msgstr "Agregar servicios" #: FrontendStrings.php:100 msgid "employees." msgstr "empleados" #: FrontendStrings.php:107 msgid "Base Price:" msgstr "Precio base:" #: FrontendStrings.php:108 msgid "Book" msgstr "Reservar" #: FrontendStrings.php:109 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado." #: FrontendStrings.php:110 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva." #: FrontendStrings.php:111 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "" "Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado y está pendiente de " "confirmación." #: FrontendStrings.php:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum bookings required" msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Máximas reservas requeridas" #: FrontendStrings.php:116 msgid "Client Time:" msgstr "Hora del cliente:" #: FrontendStrings.php:123 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "Este cupón ya no es válido" #: FrontendStrings.php:124 msgid "This coupon has expired" msgstr "" #: FrontendStrings.php:125 msgid "Please enter coupon" msgstr "Por favor inserta el cupón" #: FrontendStrings.php:126 msgid "You can use this coupon for next booking: " msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: " #: FrontendStrings.php:127 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "El cupón no es válido" #: FrontendStrings.php:128 msgid "Used coupon" msgstr "Cupón usado" #: FrontendStrings.php:129 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito" #: FrontendStrings.php:131 msgid "Credit or debit card:" msgstr "Tarjeta de crédito o débito:" #: FrontendStrings.php:134 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Ya has reservado esta cita" #: FrontendStrings.php:135 msgid "You have already booked this event" msgstr "Ya has reservado este evento" #: FrontendStrings.php:139 FrontendStrings.php:326 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: FrontendStrings.php:141 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "" "La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. " "Verifica tu nombre, por favor." #: FrontendStrings.php:142 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar." #: FrontendStrings.php:144 msgid "employee" msgstr "empleado" #: FrontendStrings.php:153 #, fuzzy #| msgid "Booking is unavailable" msgid "Event booking is unavailable" msgstr "Reservas no disponibles" #: FrontendStrings.php:155 msgid "Drop file here or click to upload" msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo" #: FrontendStrings.php:156 msgid "Please upload the file" msgstr "Por favor, cargue el archivo" #: FrontendStrings.php:158 msgid "First Name:" msgstr "Nombre:" #: FrontendStrings.php:159 msgid "This file is forbidden for upload" msgstr "Este archivo está prohibido para subir" #: FrontendStrings.php:162 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto" #: FrontendStrings.php:163 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta" #: FrontendStrings.php:164 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto" #: FrontendStrings.php:165 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "Tu código postal está incompleto" #: FrontendStrings.php:166 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "El año de expiración de tu tarjeta de crédito no es correcto" #: FrontendStrings.php:167 msgid "Your card number is invalid" msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido" #: FrontendStrings.php:168 msgid "Last Name:" msgstr "Apellido:" #: FrontendStrings.php:175 msgid "Number of Additional People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:177 msgid "Oops..." msgstr "Oops..." #: FrontendStrings.php:183 msgid "Package Info" msgstr "Información del paquete" #: FrontendStrings.php:187 msgid "" "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "" "Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de " "nuevo." #: FrontendStrings.php:188 msgid "" "Please check if services and employees are created and connected to each " "other." msgstr "" #: FrontendStrings.php:189 msgid "Payment error" msgstr "" #: FrontendStrings.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgid "" "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." msgstr "" "Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de " "nuevo." #: FrontendStrings.php:191 msgid "Payment Method:" msgstr "Método de pago:" #: FrontendStrings.php:192 msgid "Payment Type:" msgstr "Tipo de pago:" #: FrontendStrings.php:193 msgid "On-Site" msgstr "" #: FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:498 msgid "people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:200 msgid "Price:" msgstr "Precio:" #: FrontendStrings.php:202 msgid "Please confirm you are not a robot" msgstr "Por favor confirme que usted no es un robot" #: FrontendStrings.php:203 msgid "Verification expired. Please try again." msgstr "Verificación vencida. Inténtalo de nuevo." #: FrontendStrings.php:205 msgid "Select Calendar" msgstr "Selecciona el calendario" #: FrontendStrings.php:206 msgid "service" msgstr "servicio" #: FrontendStrings.php:214 msgid "Local Time:" msgstr "Hora Local:" #: FrontendStrings.php:216 msgid "Time slots are unavailable" msgstr "Las franjas horarias no están disponibles" #: FrontendStrings.php:218 msgid "Total Cost:" msgstr "Costo total:" #: FrontendStrings.php:219 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:220 msgid "Waiting for payment" msgstr "En espera del pago" #: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:223 msgid "On-line" msgstr "En línea" #: FrontendStrings.php:222 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "La reserva se ha eliminado del carrito." #: FrontendStrings.php:224 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "Lo sentimos, hubo un error al agregar la reserva al carrito compras." #: FrontendStrings.php:228 msgid "Join Google Meeting" msgstr "" #: FrontendStrings.php:249 msgid "Appointment Date:" msgstr "Fecha de la reserva:" #: FrontendStrings.php:251 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:399 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "Vendrá alguien contigo?" #: FrontendStrings.php:252 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "Por favor, inserta la fecha de la reserva..." #: FrontendStrings.php:256 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: FrontendStrings.php:257 FrontendStrings.php:577 msgid "No results found..." msgstr "No se han encontrado resultados..." #: FrontendStrings.php:261 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda" #: FrontendStrings.php:262 msgid "results" msgstr "resultados" #: FrontendStrings.php:263 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: FrontendStrings.php:264 msgid "Search Filters" msgstr "Filtros de búsqueda" #: FrontendStrings.php:265 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: FrontendStrings.php:267 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "Selecciona la hora de la reserva" #: FrontendStrings.php:268 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "Selecciona los extras que desees" #: FrontendStrings.php:271 msgid "Time Range:" msgstr "Rango de tiempo:" #: FrontendStrings.php:273 msgid "To" msgstr "Para" #: FrontendStrings.php:285 msgid "Add extra" msgstr "Añadir extra" #: FrontendStrings.php:286 msgid "Number of people that are coming with you." msgstr "" #: FrontendStrings.php:287 msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: FrontendStrings.php:288 FrontendStrings.php:471 msgid "Any Employee" msgstr "Cualquier empleado" #: FrontendStrings.php:291 msgid "Card number" msgstr "Número de tarjeta" #: FrontendStrings.php:295 msgid "" "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please " "allow popups and add this site to your exception list." msgstr "" #: FrontendStrings.php:299 msgid "Expires after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:300 FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:648 msgid "day" msgstr "" #: FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:649 msgid "days" msgstr "" #: FrontendStrings.php:302 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:650 msgid "week" msgstr "" #: FrontendStrings.php:304 FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:652 msgid "month" msgstr "" #: FrontendStrings.php:305 FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:653 msgid "months" msgstr "" #: FrontendStrings.php:306 msgid "Expires at" msgstr "" #: FrontendStrings.php:308 msgid "Extras available" msgstr "" #: FrontendStrings.php:309 msgid "Extra:" msgstr "Extra:" #: FrontendStrings.php:310 msgid "Please select the extra:" msgstr "Por favor seleccione el extra:" #: FrontendStrings.php:311 msgid "I want to pay full amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:313 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: FrontendStrings.php:314 msgid "includes:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:315 msgid "Minimum required extras:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:316 msgid "Multiple Locations" msgstr "" #: FrontendStrings.php:318 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: FrontendStrings.php:319 msgid "Save " msgstr "Ahorra" #: FrontendStrings.php:320 msgid "All services are booked separately." msgstr "Todas las citas deben reservarse separadamente." #: FrontendStrings.php:321 #, fuzzy msgid "This package has" msgstr "Paquete comprado" #: FrontendStrings.php:323 msgid "Valid Until:" msgstr "Valido hasta:" #: FrontendStrings.php:324 #, fuzzy #| msgid "Package Purchased" msgid "Multiple packages purchased." msgstr "Paquete comprado" #: FrontendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Appointments from the first package expire on:" msgstr "Citas en este servicio" #: FrontendStrings.php:328 msgid "Add appointment" msgstr "Agregar cita" #: FrontendStrings.php:329 msgid "Next Service" msgstr "Próximo servicio" #: FrontendStrings.php:330 msgid "appointment is required to be booked now." msgstr "La cita requiere ser reservada ahora" #: FrontendStrings.php:331 msgid "appointments are required to be booked now." msgstr "citas son requeridas para ser reservadas ahora" #: FrontendStrings.php:332 msgid "Payment protected by policy and powered by" msgstr "" #: FrontendStrings.php:333 msgid "Deposit only" msgstr "Solo depósito" #: FrontendStrings.php:334 msgid "Whole amount" msgstr "Monto total:" #: FrontendStrings.php:336 msgid "You will be redirected to the payment checkout." msgstr "" #: FrontendStrings.php:340 msgid "Pick date & time:" msgstr "Click en fecha y hora:" #: FrontendStrings.php:341 msgid "Please select" msgstr "Por favor selecciona" #: FrontendStrings.php:343 msgid "" "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want " "payment links to be created?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:344 msgid "Qty:" msgstr "Ctdad:" #: FrontendStrings.php:348 msgid "You can edit or delete each appointment" msgstr "Puede editar o eliminar cada reserva" #: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:444 msgid "from" msgstr "desde" #: FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:442 msgid "on" msgstr "activo" #: FrontendStrings.php:371 msgid "Do you want to delete this appointment?" msgstr "¿Quieres eliminar esta reserva?" #: FrontendStrings.php:373 msgid "Remaining Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:374 msgid "Repeat Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:375 msgid "Do you want to repeat this appointment?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:377 msgid "Select this Employee" msgstr "" #: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:570 msgid "Show more" msgstr "" #: FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:569 msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" #: FrontendStrings.php:381 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:382 msgid "Upload file here" msgstr "" #: FrontendStrings.php:383 msgid "Without expiration" msgstr "" #: FrontendStrings.php:398 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "" #: FrontendStrings.php:400 msgid "Additional people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:404 msgid "Package Selection" msgstr "" #: FrontendStrings.php:405 msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" msgstr "" #: FrontendStrings.php:407 msgid "Or" msgstr "" #: FrontendStrings.php:408 msgid "Skip packages and continue with the selected service" msgstr "" #: FrontendStrings.php:417 msgid "Recurring Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:418 FrontendStrings.php:499 msgid "Recurrence" msgstr "" #: FrontendStrings.php:419 msgid "Choose time you want to repeat appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:420 msgid "Repeat every" msgstr "" #: FrontendStrings.php:427 msgid "Repeat on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:428 msgid "Specific date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:434 msgid "Ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:435 msgid "Choose when the repeating ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:436 msgid "On" msgstr "" #: FrontendStrings.php:437 msgid "Select Date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:439 msgid "Occurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:440 msgid "Appointment Repeats" msgstr "" #: FrontendStrings.php:445 msgid "Ends after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:446 msgid "Ends on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:448 msgid "Recurring Summary" msgstr "" #: FrontendStrings.php:449 msgid "Unavailable Time Slots" msgstr "" #: FrontendStrings.php:450 msgid "" "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead." msgstr "" #: FrontendStrings.php:451 msgid "Choose Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:453 msgid "Number of Recurrences:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:464 msgid "includes" msgstr "" #: FrontendStrings.php:468 msgid "Number of appointments required for booking" msgstr "" #: FrontendStrings.php:469 msgid "" "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." msgstr "" #: FrontendStrings.php:473 msgid "Any Location" msgstr "Cualquier ubicación" #: FrontendStrings.php:475 msgid "Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:477 msgid "Selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:478 msgid "Add more Appointments" msgstr "" #: FrontendStrings.php:481 msgid "Booking Overview" msgstr "" #: FrontendStrings.php:482 msgid "All appointments are selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:483 msgid "All appointments will be selected later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:484 msgid "Appointment information" msgstr "" #: FrontendStrings.php:494 msgid "Add" msgstr "" #: FrontendStrings.php:497 msgid "person" msgstr "" #: FrontendStrings.php:500 msgid "Recurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:502 msgid "Extras Subtotal" msgstr "" #: FrontendStrings.php:505 #, fuzzy #| msgid "Subtotal" msgid "Event Subtotal" msgstr "Subtotal" #: FrontendStrings.php:506 msgid "Paying now" msgstr "" #: FrontendStrings.php:507 msgid "Paying later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:587 msgid "Customer Panel" msgstr "" #: FrontendStrings.php:521 msgid "" "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" msgstr "" #: FrontendStrings.php:533 msgid "Add Pricing Category" msgstr "Agregar categoría de precios" #: FrontendStrings.php:535 msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." msgstr "" "Los espacios de los precios personalizados anularán el valor máximo de " "espacios permitidos." #: FrontendStrings.php:536 msgid "Set event period first to enable pricing by date range." msgstr "" "Primero establezca el período del evento para habilitar la fijación de " "precios por rango de fechas." #: FrontendStrings.php:540 msgid "Add Date Range" msgstr "Agregar rango de fecha" #: FrontendStrings.php:542 msgid "Book now" msgstr "Reservar ahora" #: FrontendStrings.php:543 msgid "Book event" msgstr "Reservar evento" #: FrontendStrings.php:544 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Espacios" #: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563 msgid "No spots left" msgstr "No hay espacios disponibles" #: FrontendStrings.php:550 msgid "" "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category." msgstr "" "Los intervalos de fechas que no estén definidos utilizarán el precio " "predeterminado de la categoría del billete." #: FrontendStrings.php:551 msgid "Show from date" msgstr "Mostrar desde la fecha" #: FrontendStrings.php:554 msgid "Event Status" msgstr "Estatus del evento" #: FrontendStrings.php:555 msgid "Event Employee" msgstr "Empleado para el evento" #: FrontendStrings.php:558 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: FrontendStrings.php:559 msgid "Upcoming events" msgstr "Próximos eventos" #: FrontendStrings.php:560 msgid "spot left" msgstr "espacio pendiente" #: FrontendStrings.php:561 msgid "spots left" msgstr "espacios pendientes" #: FrontendStrings.php:566 msgid "" "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event." "<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the " "event" msgstr "" "Aquí puede asignarse a sí mismo como organizador del evento de Google/" "Outlook.<br> De lo contrario, se le asignará como miembro del personal y se " "agregará como invitado en el evento." #: FrontendStrings.php:567 msgid "Schedule:" msgstr "Cronograma" #: FrontendStrings.php:568 msgid "Hosted by:" msgstr "Hospedado por:" #: FrontendStrings.php:571 msgid "How many people are coming?" msgstr "Cuantas personas estarán viniendo?" #: FrontendStrings.php:572 msgid "There are no upcoming events for this period" msgstr "No hay próxima eventos para este período" #: FrontendStrings.php:573 msgid "Ticket name" msgstr "Nombre del boleto" #: FrontendStrings.php:616 msgid "Booking Appointment" msgstr "Reserva de ctas" #: FrontendStrings.php:617 msgid "Buffer Time" msgstr "Margen de tiempo" #: FrontendStrings.php:644 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This service is available in a Package" msgstr "Disponible en paquete" #: FrontendStrings.php:681 msgid "" "To reschedule your appointment, select an available date time from the " "calendar, then click Confirm." msgstr "" "Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del " "calendario, luego haz clic en Confirmar." #: FrontendStrings.php:686 msgid "Appointments to book" msgstr "Citas a reservar" #: FrontendStrings.php:692 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "La reserva no se puede cancelar" #: FrontendStrings.php:693 msgid "Booking Closes" msgstr "Reservas cerradas" #: FrontendStrings.php:694 msgid "Booking Opens" msgstr "Reservas abiertas" #: FrontendStrings.php:704 #, fuzzy msgid "Cancel Package" msgstr "Gestión de idiomas" #: FrontendStrings.php:711 msgid "Please choose appointment date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:712 msgid "Please choose appointment time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:715 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?" #: FrontendStrings.php:716 msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?" #: FrontendStrings.php:730 msgid "Customer Profile " msgstr "Perfil del Cliente" #: FrontendStrings.php:752 msgid "Delete profile" msgstr "Borrar perfil" #: FrontendStrings.php:753 msgid "" "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " "your bookings and access to the customer panel." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas " "tus reservas y el acceso al panel del cliente." #: FrontendStrings.php:763 msgid "Email or Username" msgstr "Email o Usuario" #: FrontendStrings.php:778 msgid "Edit Attendees" msgstr "Editar asistentes" #: FrontendStrings.php:816 msgid "This is recurring event" msgstr "Este es un evento recurrente" #: FrontendStrings.php:833 msgid "" "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled " "it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." msgstr "" "Conecte aquí su Calendario de Google para que, una vez que<br/>la cita esté " "programada, se pueda agregar<br/>a su Calendario de Google automáticamente." #: FrontendStrings.php:847 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos" #: FrontendStrings.php:851 msgid "Lesson Space Link" msgstr "Enlace de Lesson Space" #: FrontendStrings.php:852 msgid "Lesson Space Links" msgstr "Enlaces de Lesson Space" #: FrontendStrings.php:858 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: FrontendStrings.php:859 msgid "Enter your email" msgstr "Ingrese su email" #: FrontendStrings.php:860 msgid "Enter your password" msgstr "Introduzca su contraseña" #: FrontendStrings.php:862 msgid "Max. Capacity" msgstr "Capacidad máxima" #: FrontendStrings.php:872 msgid "Min. Capacity" msgstr "Capacidad mínima" #: FrontendStrings.php:878 msgid "My Profile" msgstr "Mi perfil" #: FrontendStrings.php:897 msgid "Back to appointments" msgstr "Regresar a las citas" #: FrontendStrings.php:898 msgid "Appointments in this service" msgstr "Citas en este servicio" #: FrontendStrings.php:899 msgid "appointment slots left to be booked" msgstr "espacios de citas pendientes por ser reservados" #: FrontendStrings.php:900 msgid "Book next appointment" msgstr "Reservar próxima cita" #: FrontendStrings.php:901 msgid "Continue Booking" msgstr "Continuar reservando" #: FrontendStrings.php:902 msgid "Booked Appointments" msgstr "Reservar cita" #: FrontendStrings.php:904 msgid "Service info" msgstr "Información del servicio" #: FrontendStrings.php:907 #, fuzzy #| msgid "Partially Paid" msgid "Partially Refunded" msgstr "Parcialmente pagado" #: FrontendStrings.php:910 msgid "Password is set" msgstr "" #: FrontendStrings.php:913 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "Día" #: FrontendStrings.php:914 #, fuzzy #| msgid "(Paying now)" msgid "Pay now" msgstr "(Pagando ahora)" #: FrontendStrings.php:917 msgid "Enable Payment from Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is disabled, your customers won't be able to book " #| "recurring appointments at the same time." msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas " "periódicas al mismo tiempo." #: FrontendStrings.php:920 msgid "Update booking status automatically" msgstr "" #: FrontendStrings.php:921 msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:922 #, fuzzy #| msgid "Redirect URL After Booking" msgid "Redirect URL after Payment" msgstr "Redirigir a URL después de reservar" #: FrontendStrings.php:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgid "" "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " "processed." msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita." #: FrontendStrings.php:924 msgid "" "Please note: For this option to work you need to add new payment link " "placeholders to the message templates" msgstr "" #: FrontendStrings.php:932 msgid "Periods" msgstr "Períodos" #: FrontendStrings.php:936 msgid "Price per Spot" msgstr "Precio por espacio" #: FrontendStrings.php:937 msgid "Profile deleted" msgstr "Perfil eliminado" #: FrontendStrings.php:938 msgid "Profile has been updated" msgstr "El perfil ha sido actualizado" #: FrontendStrings.php:939 msgid "Employee Profile" msgstr "Perfil del empleado" #: FrontendStrings.php:941 msgid "Email with access link has been sent" msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso" #: FrontendStrings.php:953 msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" #: FrontendStrings.php:957 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: FrontendStrings.php:981 msgid "Send Access Link" msgstr "Enviar enlace de acceso" #: FrontendStrings.php:982 msgid "" "Enter your account email address and we will send you an access link to your " "inbox." msgstr "" "Ingrese su dirección de correo y nosotros le enviaremos un link de acceso a " "su buzón de entrada." #: FrontendStrings.php:986 msgid "You have appointments for this service" msgstr "Tienes citas para este servicio" #: FrontendStrings.php:987 msgid "You have appointments for" msgstr "Tienes citas para" #: FrontendStrings.php:988 msgid "Set Password" msgstr "Establecer Contraseña" #: FrontendStrings.php:1022 msgid "Working Hours" msgstr "Horario de trabajo" #: FrontendStrings.php:1028 #, fuzzy #| msgid "Outlook Calendar" msgid "Select Outlook Calendar" msgstr "Calendario de Outlook" #: FrontendStrings.php:1033 msgid "Zoom Link" msgstr "Enlace Zoom" #: FrontendStrings.php:1034 msgid "Zoom Links" msgstr "Enlaces Zoom" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Nombre del espacio(sala) que se creará para las citas.<br/> Puede " #~ "encontrar marcadores de posición disponibles en la página de " #~ "Notificaciones.<br/> Si se deja vacío, el espacio se etiquetado después " #~ "del ID de la cita." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Impuestos" #, fuzzy #~| msgid "Catalog Booking Form" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Formulario del catálogo de reserva" #~ msgid "Name of the pixel event (standard or custom)" #~ msgstr "Nombre del píxel del evento (estándar o personalizado)" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Agregar seguimiento" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Por favor complete estos campos." #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Por favor seleccione el tipo." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Está seguro de que deseas borrar el evento" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Por favor ingrese la identificación de Live Key" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Por favor ingrese el secreto de Live Key" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Por favor ingrese la identificación de la clave de prueba" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Por favor ingrese el secreto de la clave de prueba" #, fuzzy #~| msgid "Time Range:" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Rango de tiempo:" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Reserva completada con pago" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Reserva completada sin pago" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Mostrar formulario de pago" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Seleccione la acción en la que se llamará al evento" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Nombre de la propiedad" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "" #~ "Nombre de la propiedad (estándar o personalizada) para el píxel de evento" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Valor de la propiedad" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Página de redireccionamiento" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "Página de agradecimiento de WooCommerce" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Agregar Amelia a la página de calendario" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Página por defecto" #~ msgid "Cart" #~ msgstr "Cart" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Checkout" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Agregar regla" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla?" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Pago pendiente" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "procesando" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "En espera" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completado" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Cancelado" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Aplicar sobre" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Estado del pedido" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Creación de pedido" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualización" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Aplicar después de la actualización del pedido" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Estado de la reserva" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Notificación personalizada" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Ingrese el número" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Nombre de la notificación" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Ingrese el nombre de la notificación" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Cita de grupo" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "" #~ "Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes" #, fuzzy #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "" #~ "Configuración del marcado de posición del detalle de las citas recurrentes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Establezca que detalles desea enviar a sus clientes/empleados sobre sus " #~ "paquetes." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Enlace de Lesson Spece para unirse al espacio" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Lesson Space" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "" #~ "Períodos de fecha y hora del evento con enlaces para unirse a Lesson Space" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Precio de pago" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Destinatarios" #, fuzzy #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Notificar al/los Cliente/s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba " #~ "un correo electrónico sobre la cita programada." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Quedan espacios pendientes por reservar." #, fuzzy #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "El paquete ha sido guardado" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Permitir a los clientes pagar el monto total del evento" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Fecha de compra" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to send ics file in email after booking." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Habilite esta opción si desea enviar por correo electrónico un archivo " #~ "ics después de la reserva." #, fuzzy #~| msgid "Service has been deleted" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Se ha eliminado el servicio" #, fuzzy #~| msgid "Service is hidden" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "El servicio está oculto" #, fuzzy #~| msgid "Please enter test Secret" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba" #, fuzzy #~| msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "El cupón NO se ha eliminado" #, fuzzy #~| msgid "Service has been saved" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Se ha guardado el servicio" #, fuzzy #~| msgid "Search Customers..." #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Buscar clientes..." #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "View less" #~ msgstr "Ver Mensaje" #, fuzzy #~| msgid "Service is visible" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "El servicio es visible" #, fuzzy #~| msgid "Maximum Quantity" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad máxima" #, fuzzy #~| msgid "Customers have been deleted" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Se han eliminado los clientes" #, fuzzy #~| msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "NO se han eliminado los cupones" #, fuzzy #~| msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón." #, fuzzy #~| msgid "Select Package" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Seleccionar paquete" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's " #~ "appointments?" #~ msgstr "" #~ "¿Está seguro de que desea eliminar la compra de este paquete y sus citas?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~| "about the scheduled appointment." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba " #~ "un correo electrónico sobre la cita programada." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "La compra del paquete ha sido eliminada" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "La compra del paquete no ha sido eliminada" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Las compras de paquetes han sido eliminadas" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Las compras de paquetes no han sido eliminadas" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Paquete" #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included " #~ "in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras no están " #~ "incluidos en el monto del depósito." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~ "deposit amount." #~ msgstr "" #~ "El resto del monto total se pagará en el sitio. Los extras están " #~ "incluidos en el monto del depósito." #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "El monto debe ser un número positivo" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Precios por rango de fechas" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "Hay un evento en Google/Outlook Calendar que se superpone a éste para un " #~ "empleado específico, ¿está seguro de que desea crear otro?" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Rango de fechas" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Añadir opción" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Todos los servicios" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Campo personalizado" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Se ha añadido un campo personalizado" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "El campo personalizado ha sido salvado" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Notificación del lugar de emplazamiento" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Requerido" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "" #~ "Envíe información de campos personalizados para cada cliente por separado" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ " Habilite esta opción si desea que su empleado reciba datos de los campos " #~ "personalizados solo del último cliente cuando haya una reserva grupal" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Ubicación 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Cada día hasta" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Descuento:" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Por favor seleccione el paquete" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paquete:" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidad" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "Formulario de reserva del calendario de eventos" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Bloque de próximos eventos" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Rango de fecha" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "Formulario del catálogo de reserva" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Servicio de catálogo" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Paquete de catálogo" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Mostrar detalles de un solo evento en la página" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "Vista \"Método de pago\"" #, fuzzy #~| msgid "Primary Color" #~ msgid "Primary Button Text Color" #~ msgstr "Color primario" #, fuzzy #~| msgid "Please select action" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Por favor, seleccione la acción" #, fuzzy #~| msgid "Booked Appointments" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Reservar cita" #~ msgid "Choose Category" #~ msgstr "Elegir categoría" #~ msgid "Choose Service" #~ msgstr "Elegir servicio" #~ msgid "Choose Package" #~ msgstr "Elegir paquete" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Configuración del perfil de Amelia" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Configuración de usuarios de Amelia" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Habilitar Amelia" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Habilitar pestañas Amelia en perfiles" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del cliente" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Habilitada pestaña en el formulario de reserva" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Habilitado formulario de reserva en el perfil del empleado" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Tipo de formulario de reserva" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Tipo de formulario de reserva en la página de perfil del empleado" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Nombre de la sub-pestaña de reserva" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Nombre de la subpestaña del panel" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Nombre de la pestaña de reserva en la página de empleado" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Calendario de eventos" #, fuzzy #~| msgid "Automatically create Amelia Customer user" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "" #~ "Cree empleados a partir de usuarios de WP con el rol de empleado de Amelia" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Crea empleados Amelia" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Crea clientes Amelia" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "" #~ "Cree clientes a partir de usuarios de WP con el rol de cliente de Amelia" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Desea cancelar esta compra?" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Regresar a paquetes" #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Citas en este servicio" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "La compra está cancelada" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Comprado" #~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers" #~ msgstr "Transformar suscriptores en clientes de Amelia" #~ msgid "" #~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia " #~ "Customer added" #~ msgstr "" #~ "A cada usuario con el rol de suscriptor se le agregará el rol de Cliente " #~ "Amelia" #~ msgid "" #~ "Special offer for all Amelia users! Apply \"TRAFFTAMELIA30\" coupon code " #~ "during the checkout, and get a 30% discount for any plan!" #~ msgstr "" #~ "¡Oferta especial para todos los usuarios de Amelia! ¡Aplique el código de " #~ "cupón \"TRAFFTAMELIA30\" durante el pago y obtenga un 30% de descuento " #~ "para cualquier plan!" #~ msgid "Please select select at least one service" #~ msgstr "Por favor seleccione al menos un servicio" #~ msgid "Number of persons" #~ msgstr "Número de personas" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "" #~ "Aquí puedes establecer el número máximo de personas <br/> por reserva." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Aquí puedes establecer el número mínimo de personas <br/> por cada " #~ "reserva de este servicio." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "El número mínimo de asistentes para aprobar esta reserva es de" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "El depósito porcentual se calculará sobre el precio total de la " #~ "reserva<br>y la cantidad fija puede ser multiplicada por el número de " #~ "personas o permanecer fijo en el precio total de la reserva." #~ msgid "Allow bringing more persons" #~ msgstr "Permitir llevar más personas" #~ msgid "Number of Additional Persons" #~ msgstr "Número de personas adicionales" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Personas" #~ msgid "persons" #~ msgstr "personas" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Número de personas adicionales:" #~ msgid "Purchased Packages" #~ msgstr "Paquetes comprados" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Haz click en el botón para agregar un cliente" #~ msgid "Send ics file in the notifications" #~ msgstr "Enviar archivo ics en las notificaciones" #~ msgid "" #~ "Choosing a time zone applies only for managing appointments and events, " #~ "working hours use a time zone set on the admin side." #~ msgstr "" #~ "Elegir zona horario aplicada solo para manejar citas y eventos. Las horas " #~ "laborables utilizarán la zona horaria fijada del lado del administrador."
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 5.4.45 | Generation time: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings