File manager - Edit - /home/premiey/www/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fa_IR/wpamelia-fa_IR.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "Last-Translator: Parsian VIP\n" "Language-Team: فارسی\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Loco-Version: 2.6.3; wp-6.1.1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "ادمین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:25 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:674 msgid "Add Date" msgstr "افزودن تاریخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "اضافه کردن زبان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:27 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2236 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:630 msgid "All" msgstr "همه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1184 msgid "All Locations" msgstr "همه موقعیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:29 msgid "All Packages" msgstr "همه پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:30 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1185 msgid "All Services" msgstr "همه خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:31 msgid "All events" msgstr "همه رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:32 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:883 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:225 msgid "Appointment" msgstr "قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:33 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:272 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:467 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:474 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:685 msgid "Appointments" msgstr "قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:34 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:687 msgid "Approved" msgstr "تایید شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:35 msgid "Apply Coupon:" msgstr "اعمال کردن کد تخفیف:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:36 msgid "Booked" msgstr "رزرو شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:37 msgid "Booking" msgstr "رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:113 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:700 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:114 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:705 msgid "Canceled" msgstr "لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:40 msgid "Canceled By Admin" msgstr "توسط ادمین لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:41 msgid "Canceled By Attendee" msgstr "توسط کاربر لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:42 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:562 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:996 msgid "Spots" msgstr "محل ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:43 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description," "<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" "اگر از قبل کد HTML در توضیحات دارید، از گزینه Text mode استفاده نکنید،<br>زیرا " "پس از فعال شدن این گزینه، تگ های HTML موجود ممکن است از بین بروند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:44 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1851 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1950 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:121 msgid "Confirm" msgstr "تایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:217 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2297 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:581 msgid "Close" msgstr "بسته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:46 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:117 msgid "Closed" msgstr "بسته شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:47 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:48 msgid "Select Delimiter" msgstr "گزینش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:49 msgid "Comma (,)" msgstr "کاما (،)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:50 msgid "Semicolon (;)" msgstr "نقطه ویرگول (;)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:51 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1903 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:292 msgid "Continue" msgstr "ادامه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:52 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:887 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:493 msgid "Coupon" msgstr "کد تخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:53 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:877 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:133 msgid "Customer" msgstr "مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:54 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2472 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:365 msgid "Specific Date" msgstr "تاریخ مشخص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:55 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:118 msgid "Expired" msgstr "منقضی شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:56 msgid "Minutes" msgstr "دقایق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:57 msgid "Hour" msgstr "ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:58 msgid "Hours" msgstr "ساعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1852 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:229 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:564 msgid "Day" msgstr "روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:230 msgid "Days" msgstr "روزها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:61 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1862 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:231 msgid "Week" msgstr "هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:232 msgid "Weeks" msgstr "هفته ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:63 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1855 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:233 msgid "Month" msgstr "ماه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:64 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:234 msgid "Months" msgstr "ماه ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:235 msgid "Year" msgstr "سال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:236 msgid "Years" msgstr "سال ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2046 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:485 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:513 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:735 msgid "Date" msgstr "روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:68 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:452 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:750 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:69 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1731 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:620 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:754 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:70 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1779 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:755 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:806 msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:71 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:568 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:756 msgid "Disabled" msgstr "غیر فعال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:72 msgid "Discard" msgstr "لغو تغییرات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:73 msgid "Discount (%)" msgstr "تخفیف %" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:758 msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:807 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:956 msgid "Duplicate" msgstr "تکثیر کردن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:76 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:759 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1435 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:143 msgid "example@mail.com" msgstr "example@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:429 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:880 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2011 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2049 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:470 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:487 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:517 msgid "Employee" msgstr "مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:79 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:430 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2224 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2226 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2258 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:662 msgid "Employees" msgstr "مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:766 msgid "Please enter email" msgstr "لطفا ایمیل را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:81 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:727 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:771 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:82 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:772 msgid "Error" msgstr "خطا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:83 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:884 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1739 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2300 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:504 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:537 msgid "Event" msgstr "رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:84 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:351 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:538 msgid "Events" msgstr "رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:85 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:827 msgid "Export" msgstr "برون بری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:86 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:501 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:622 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:829 msgid "Extras" msgstr "موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:87 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:832 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:88 msgid "Join With Google Meet" msgstr "با Google Meet بپیوندید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:89 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:160 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Calendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:90 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1981 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:161 msgid "h" msgstr "h" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:91 msgid "ID" msgstr "آی دی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:92 msgid "Import" msgstr "درونریزی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:93 msgid "Language" msgstr "زبان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:849 msgid "Lesson Space" msgstr "فضای درس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:853 msgid "New Space" msgstr "فضای جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:96 msgid "Delete Amelia content" msgstr "محتوای آملیا را حذف کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:97 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "پس از حذف افزونه آملیا، جداول، نقش ها، فایل ها و تنظیمات را حذف کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:98 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "گر میخواهید جداول، نقشها، فایلها و تنظیمات افزونه را حذف کنید، این گزینه را " "فعال کنید<br>هنگام حذف افزونه از صفحه افزونهها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:99 msgid "Appointment Space Name" msgstr "نام فضای قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:100 msgid "Event Space Name" msgstr "نام فضای رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:850 msgid "Join Space" msgstr "به این فضا بپیوندید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:102 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "فضاهایی برای قرارهای معلق ایجاد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:103 msgid "" "Enable this option if you want to create spaces for appointments with pending " "status." msgstr "" "اگر می خواهید فضاهایی برای قرارهای ملاقات با وضعیت معلق ایجاد کنید، این گزینه " "را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:104 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:854 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "تعداد افراد اضافی را محدود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:105 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:855 msgid "Set Limit" msgstr "محدودیت را تظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:856 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "تعداد افرادی را که یک مشتری می تواند در طول رزرو اضافه کند محدود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:107 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:882 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2149 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:169 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:472 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:518 msgid "Location" msgstr "موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:108 msgid "Locations" msgstr "موقعیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1982 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:172 msgid "min" msgstr "دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:110 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:173 msgid "Name" msgstr "نام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:111 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:625 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1091 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1145 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1804 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:748 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:768 msgid "Please enter name" msgstr "لطفا نام را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:254 msgid "Name Ascending" msgstr "نام صعودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:113 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1290 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:255 msgid "Name Descending" msgstr "نام نزولی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:114 msgid "Need Help" msgstr "درخواست راهنمایی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:115 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:174 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:402 msgid "No" msgstr "نه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:116 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ مشاوری اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:885 msgid "There are no results..." msgstr "هیچ نتیجه ای وجود ندارد . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:118 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ پکیجی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:119 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "شما هنوز هیچ منابعی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:120 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ خدماتی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:121 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:888 msgid "No-show" msgstr "عدم نمایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:122 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:889 msgid "Note" msgstr "یادداشت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1452 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:890 msgid "Note (Internal)" msgstr "یادداشت (داخلی)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:124 msgid "Notification" msgstr "نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:258 msgid "of" msgstr "از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:126 msgid "OK" msgstr "باشه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:127 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:176 msgid "On-site" msgstr "در سایت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:128 msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" msgstr "در اینجا می توانید پرداخت های در سایت را برای این سرویس فعال/غیرفعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:129 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1960 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:179 msgid "Open" msgstr "باز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:180 msgid "Opened" msgstr "باز شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:131 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:181 msgid "out of" msgstr "بیرون از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:878 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2242 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:182 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:462 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:490 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:503 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:516 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:634 msgid "Package" msgstr "پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:133 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2237 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2243 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:635 msgid "Packages" msgstr "پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:134 msgid "Package Price" msgstr "قیمت بسته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1583 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:184 msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:185 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:906 msgid "Partially Paid" msgstr "تا حدی پرداخت شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:879 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2032 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2042 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2282 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2311 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:512 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:912 msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "مبلغ پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:139 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:915 msgid "Payment Method" msgstr "روش های پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:140 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:916 msgid "Payment Status" msgstr "وضعیت پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:141 msgid "" "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you disable " "all payment methods,<br/>then the default payment method from general settings " "will be used." msgstr "" "در اینجا میتوانید روشهای پرداخت موجود را انتخاب کنید.<br/>اگر همه روشهای پرداخت " "را غیرفعال کنید،<br/>از روش پرداخت پیشفرض از تنظیمات عمومی استفاده میشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:142 msgid "" "You have disabled all available payment methods. This means that default " "payment method from general settings will be used." msgstr "" "شما همه روش های پرداخت موجود را غیرفعال کرده اید. این بدان معنی است که از روش " "پرداخت پیش فرض از تنظیمات عمومی استفاده خواهد شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:143 msgid "" "Some services/events have all payment methods disabled. This means that default " "payment method will be used for those services/events." msgstr "" "برخی از سرویسها/رویدادها همه روشهای پرداخت را غیرفعال کردهاند. این بدان معناست " "که روش پرداخت پیشفرض برای آن خدمات/رویدادها استفاده خواهد شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:144 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1538 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:926 msgid "Pending" msgstr "در انتظار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:145 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1258 msgid "Period" msgstr "دوره" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1948 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2162 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:197 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:147 msgid "" "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>" msgstr "" "<p>افزونه <strong>Amelia</strong> به PHP نسخه 5.5 یا بالاتر نیاز دارد.</p>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:148 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "هنگام فعالسازی خطایی رخ داد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:149 msgid "Pick a date range" msgstr "محدوده تاریخ را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:150 msgid "" "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget " "when adding Amelia to a popup" msgstr "" "لطفاً هنگام افزودن آملیا به پنجره بازشو به جای ویجت Amelia از ویجت کد کوتاه " "Elementor استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:151 msgid "Hide Employee Profile" msgstr "پروفایل مشاور را مخفی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:152 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:345 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:942 msgid "Recurring" msgstr "دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:153 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2461 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:352 msgid "Daily" msgstr "روزانه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:154 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2463 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:945 msgid "Monthly" msgstr "ماهانه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2462 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:946 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:947 msgid "Yearly" msgstr "سالانه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:157 #, fuzzy #| msgid "Refunded" msgid "Refund" msgstr "بازپرداخت شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:950 msgid "Refunded" msgstr "بازپرداخت شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:951 msgid "Rejected" msgstr "رد شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:160 msgid "Rescheduled" msgstr "مجدد زمان بندی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:161 msgid "Resource" msgstr "منبع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:162 msgid "Resources" msgstr "منابع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:163 msgid "Package Appointments" msgstr "پکیج قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1891 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2246 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:406 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:463 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:955 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:165 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:356 msgid "Every:" msgstr "هر:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:166 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1663 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1792 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:960 msgid "Schedule" msgstr "زمانبندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:964 msgid "Please select date" msgstr "لطفا تاریخ را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:168 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:965 msgid "Please select repeat period" msgstr "لطفا دوره تکرار را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:169 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:966 msgid "Please select repeat interval" msgstr "لطفا فاصله تکرار را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:170 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:977 msgid "Select Time" msgstr "انتخاب زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:171 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:978 msgid "Please select time" msgstr "لطفا زمان را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:172 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:431 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2000 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2009 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2016 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2048 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2240 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:515 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:656 msgid "Service" msgstr "خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:173 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:432 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2034 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2238 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2241 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:207 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:495 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:632 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:633 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:657 msgid "Services" msgstr "خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:174 msgid "Settings has been saved" msgstr "تنظیمات ذخیره شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:175 msgid "Shared" msgstr "به اشتراک گذاشته شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:176 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:270 msgid "Showing" msgstr "در حال نمایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:177 msgid "Sort" msgstr "مرتب سازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:178 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1350 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1743 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:997 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:179 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:956 msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:180 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:999 msgid "Success" msgstr "موفقیت آمیز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:181 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:211 msgid "Text Mode" msgstr "حالت متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:182 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:212 msgid "HTML Mode" msgstr "حالت HTML" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:272 msgid "to" msgstr "به" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:184 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1859 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:557 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1001 msgid "Today" msgstr "امروز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:185 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1002 msgid "Tomorrow" msgstr "فردا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1256 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1860 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1003 msgid "Total" msgstr "جمع کل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:187 msgid "Translate" msgstr "ترجمه کردن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:188 msgid "Translation" msgstr "ترجمه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:189 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:626 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:972 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:190 msgid "Unique" msgstr "منحصر بفرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:191 msgid "View" msgstr "مشاهده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:192 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1009 msgid "Friday" msgstr "جمعه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:193 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1010 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1011 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:195 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1012 msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:196 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1013 msgid "Thursday" msgstr "پنجشنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:197 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1014 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:198 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1015 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:199 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1024 msgid "Yes" msgstr "بلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1029 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:201 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:226 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1030 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "به جلسه Zoom بپیوندید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:202 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:227 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1031 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "جلسه Zoom را شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1032 msgid "Zoom Join Link (Participants)" msgstr "لینک عضویت Zoom (کاربران)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:204 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1035 msgid "Zoom Start Link (Host)" msgstr "لینک شروع Zoom (میزبان)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1036 msgid "Zoom User" msgstr "کاربر Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1037 msgid "Select Zoom User" msgstr "انتخاب کاربر Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:207 msgid "" "Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom " "users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in order " "to use this integration properly." msgstr "" "برخی از مشاوران که به این سرویس اختصاص داده شده اند به کاربران Zoom متصل " "نیستند. لطفاً به پروفایل مشاوران بروید و آنها را به کاربران Zoom متصل کنید تا از " "این ادغام به درستی استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:327 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:210 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "New Event List 2.0 Booking Form" msgstr "فرم رزرو لیست رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:211 msgid "" "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking Form! " "Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event discovery and " "streamlining the booking process. Explore new customization options by going to " "the Customize page or use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a " "faster and personalized look." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:212 msgid "Faster Pages" msgstr "صفحات سریعتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:213 msgid "Easy Customization" msgstr "سفارشی سازی آسان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:214 msgid "More User-Friendly Design" msgstr "طراحی بیشتر کاربر پسند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:215 #, fuzzy #| msgid "Go to the Customize Catalog 2.0 page" msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" msgstr "به صفحه سفارشی سازی کاتالوگ ۲.۰ بروید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:216 #, fuzzy #| msgid "Check it out Catalog 2.0" msgid "Check it out Event List 2.0" msgstr "کاتالوگ ۲.۰ را بررسی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:219 msgid "Quick Survey" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:220 #, fuzzy #| msgid "Closes on:" msgid "Close forever" msgstr "بسته می شود در:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:221 #, fuzzy #| msgid "Paying later" msgid "Maybe later" msgstr "بعدا پرداخت می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:222 #, fuzzy #| msgid "Yes, Reset" msgid "Yes, Sure!" msgstr "بله، تنظیم مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:223 msgid "" "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! Could " "you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:235 msgid "Activate" msgstr "فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:236 msgid "Activation" msgstr "فعال سازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:237 msgid "Plugin has been activated" msgstr "افزونه فعال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:238 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "افزونه غیرفعال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:239 msgid "" "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't have " "a valid purchase of Amelia" msgstr "" "به نظر می رسد Envato API در حال حاضر مشغول است (لطفا دوباره امتحان کنید) یا " "خرید معتبری از Amelia ندارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:240 msgid "Activation Settings" msgstr "تنظیمات فعال سازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:241 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "از این تنظیمات برای فعال کردن کد پلاگین استفاده کنید تا بتوانید به به روز رسانی " "خودکار آملیا دسترسی داشته باشید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:242 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "شما به حداکثر تعداد دامنه های ثبت شده رسیده اید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:243 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "افزونه را با وارد کردن کد خرید یا استفاده از Envato API فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:244 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "کد خرید نامعتبر است یا منقضی شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:245 msgid "" "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on " "your store page" msgstr "" "کد خرید شما به دلایل امنیتی مخفی شده است. می توانید آن را در صفحه فروشگاه خود " "پیدا کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:246 msgid "Add New MetaData" msgstr "MetaData جدید اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:247 msgid "Add New Role" msgstr "نقش جدید اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:248 msgid "Add New Web Hook" msgstr "اضافه کردن وب هوک جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:249 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "نمایش گزینه افزودن به تقویم به مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:250 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking is " "finalized." msgstr "" "به مشتریان پیشنهاد دهید وقتی ملاقات نهایی شد، قرار ملاقاتی را به تقویم خود " "اضافه کنند<br/>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:251 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1876 msgid "Address" msgstr "آدرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:252 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:656 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:438 msgid "After" msgstr "بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:253 msgid "After with space" msgstr "بعد از فضا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:254 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "رزرو کمتر از حداقل ظرفیت مجاز است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:255 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "به مدیر اجازه دهید تا در هر زمانی قرار ملاقات رزرو کند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:256 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "اگر این گزینه را فعال کنید، Admin میتواند در هر زمانی قرار ملاقات رزرو " "کند<br>(ساعات کاری، روزهای خاص و روزهای تعطیل برای همه کارمندان نادیده گرفته " "میشود)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:257 msgid "Configure their days off" msgstr "روزهای تعطیل آنها را پیکربندی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:258 msgid "Configure their services" msgstr "خدمات آنها را پیکربندی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:259 msgid "Configure their schedule" msgstr "برنامه آنها را پیکربندی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:260 msgid "Configure their special days" msgstr "روزهای خاص آنها را پیکربندی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:261 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "اجازه رزرو بالاتر از حداکثر ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:262 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book appointment " "with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the maximum capacity " "is reached appointment will close and time slot will become unavailable." msgstr "" "اگر این غیرفعال باشد، مشتریان شما نمیتوانند قرار ملاقاتی را با وضعیت در انتظار " "بالاتر از حداکثر ظرفیت رزرو کنند.<br/>وقتی به حداکثر ظرفیت رسید، قرار ملاقات " "بسته میشود و شکاف زمانی در دسترس نخواهد بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:263 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a booking " "unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they book for " "any capacity above minimum, the time slot will become unavailable for booking " "for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to book the same " "time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "اگر این غیرفعال باشد، مشتریان شما نمیتوانند رزرو ارسال کنند مگر اینکه حداقل " "ظرفیت خدمات را پر کنند،<br/>اما وقتی برای هر ظرفیتی بالاتر از حداقل رزرو کنند، " "زمان برای رزرو در دسترس نخواهد بود. برای دیگران.<br/>در صورت فعال بودن، چندین " "مشتری میتوانند بدون نیاز به پر کردن حداقل ظرفیت، در همان زمان رزرو کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:264 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "به مشتریان اجازه دهید قرارهای خود را مجدداً برنامه ریزی کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:265 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their own " "appointments." msgstr "" "اگر می خواهید به مشتریان خود اجازه دهید قرارهای خود را مجدداً برنامه ریزی کنند، " "این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:266 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "به مشتریان اجازه دهید پروفایل خود را حذف کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:267 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to delete their profile " "data (bookings won't be deleted)." msgstr "" "اگر می خواهید به مشتریان خود اجازه دهید داده های پروفایل خود را حذف کنند " "(رزروها حذف نمی شوند) این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:268 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "به مشتریان اجازه دهید پکیج ها را لغو کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:269 msgid "Manage their appointments" msgstr "قرار ملاقات های آنها را مدیریت کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:270 msgid "Manage their events" msgstr "رویدادهای آنها را مدیریت کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:271 msgid "Amelia Role" msgstr "نقش آملیا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:273 msgid "Appointments Settings" msgstr "تنظیمات قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:274 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "از این تنظیمات برای مدیریت رزروهای فرانت اند سایت استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:275 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "کاربر مشتری آملیا را به صورت خودکار ایجاد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:276 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email with " "login details." msgstr "" "اگر هر بار که مشتری جدید قرار ملاقات را تعیین می کند، این گزینه را فعال کنید<br/" ">او نقش کاربر مشتری آملیا و ایمیل خودکار با جزئیات ورود به سیستم را دریافت می " "کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:277 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:278 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:279 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "همه نوتیفیکشین ها را به آدرس های اضافی ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:280 msgid "Please enter email address" msgstr "لطفا آدرس ایمیل را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:281 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will be " "sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "در اینجا میتوانید آدرسهای ایمیل اضافی را وارد کنید که همه نوتیفیکیشن ها در آنجا " "ارسال میشوند.<br/>برای افزودن آدرس، روی Enter کلیک کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:282 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "تمام پیامک ها را به شماره های اضافی ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:283 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:149 msgid "Please enter phone number" msgstr "لطفا شماره تلفن را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:284 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be sent." "<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "در اینجا میتوانید شماره تلفنهای دیگری را وارد کنید که همه پیامهای SMS در آنجا " "ارسال میشوند.<br/>برای افزودن شماره، روی Enter کلیک کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:662 msgid "Before" msgstr "قبل از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:286 msgid "Before with space" msgstr "قبل از فضا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:287 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "زمان بافر سرویس را در بازه های زمانی لحاظ کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:288 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "اگر این گزینه فعال باشد<br>شاخه های زمانی همراه با زمان بافر سرویس نشان داده می " "شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1850 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2291 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:593 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:290 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "لغو ناموفق URL تغییر مسیر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:291 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "نشانی اینترنتی که در صورت عدم امکان لغو قرار ملاقات، کاربر به آن هدایت میشود<br/" ">به دلیل «حداقل زمان لازم قبل از لغو»" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:292 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL لغو موفقیت آمیز تغییر مسیر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:293 msgid "Please enter URL" msgstr "لطفا URL را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:294 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "کد خرید CodeCanyon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:295 msgid "Comma-Dot" msgstr "ویرگول-نقطه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:296 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:876 msgid "Company" msgstr "شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:297 msgid "Company Settings" msgstr "تنظیمات شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:298 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of your " "company" msgstr "" "از این تنظیمات برای تنظیم تصویر، نام، آدرس، تلفن و وب سایت شرکت خود استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:299 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1512 msgid "Coupons" msgstr "کد تخفیف ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:300 msgid "Enable Google Meet" msgstr "فعال کردن Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:301 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:302 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:303 msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." msgstr "" "اگر میخواهید Google Meet را در رویداد خود قرار دهید، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:304 msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:305 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1904 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:729 msgid "Custom Fields" msgstr "فیلدهای سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:306 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "افزودن/ویرایش فیلدهای سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:307 msgid "Custom fields settings" msgstr "تنظیمات فیلدهای سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:308 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "شرکت کنندگان رویداد را اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event customers " "that attend the appointment." msgstr "" "اگر میخواهید مشاورها<br/>در رویداد مشتریانی را که در قرار ملاقات شرکت میکنند " "ببینند، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:310 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "آدرس صفحه پنل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:311 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "آدرس صفحه پنل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:312 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want to " "send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "اگر میخواهید آن را در اعلانها برای مشتریان خود ارسال کنید، URL صفحه را با کد " "کوتاه [ameliacustomerpanel] وارد کنید.<br/>حتماً متغیر را نیز در اعلان اضافه " "کنید تا URL ارسال شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:313 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want to " "send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "اگر میخواهید آن را در اعلانها برای مشاوران خود ارسال کنید، URL صفحه را با کد " "کوتاه [ameliaemployeepanel] وارد کنید.<br/>حتماً متغیر را نیز در اعلان اضافه " "کنید تا URL ارسال شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:314 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1030 msgid "Dashboard" msgstr "پیشخوان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:315 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:737 msgid "1 day" msgstr "۱ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:316 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:740 msgid "2 days" msgstr "۲ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:317 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:741 msgid "3 days" msgstr "۳ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:318 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:742 msgid "4 days" msgstr "۴ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:319 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:743 msgid "5 days" msgstr "۵ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:320 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:744 msgid "6 days" msgstr "۶ روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:321 msgid "Days Off Settings" msgstr "تنظیمات روزهای تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:322 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "از این تنظیمات برای تنظیم ساعات کاری شرکت و روزهای تعطیلی که برای هر مشاور " "اعمال می شود استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:323 msgid "Deactivate" msgstr "غیر فعال کردن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:324 msgid "Default Appointment Status" msgstr "وضعیت قرار ملاقات پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:325 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "همه قرارها با<br/>وضعیتی که در اینجا انتخاب میکنید برنامهریزی میشوند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:326 msgid "Default items per page" msgstr "موارد پیش فرض در هر صفحه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:327 msgid "Default page on back-end" msgstr "صفحه پیشفرض در بکاند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:328 msgid "Default Payment Method" msgstr "روش پرداخت پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:329 msgid "Default phone country code" msgstr "کد تلفن کشور پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:330 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "مرحله پیش فرض اسلات زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:331 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "مرحله اسلات زمانی که در اینجا تعریف میکنید<br/>برای همه اسلات های زمانی در " "افزونه اعمال میشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:332 msgid "Description for Mollie" msgstr "توضیحات برای Mollie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:333 msgid "Description for PayPal" msgstr "توضیحات برای PayPal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:334 msgid "Description for Razorpay" msgstr "توضیحات برای Razorpay" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:335 msgid "Name for Razorpay" msgstr "نام برای Razorpay" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:336 msgid "Description for Stripe" msgstr "توضیحات برای Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:337 msgid "Description for WooCommerce" msgstr "توضیحات برای ووکامرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:338 msgid "Dot-Comma" msgstr "ویرگول-نقطه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:339 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "تنظیمات برچسب ها را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:340 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the third " "party translation plugin." msgstr "" "اگر می خواهید این<br/>رشته ها را با استفاده از افزونه ترجمه شخص ثالث ترجمه " "کنید، این گزینه را غیرفعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:341 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "پنل مشتری را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:342 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "پنل مشاور را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:343 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "استفاده برای مرورگرهای قدیمی IE را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:344 msgid "Enabled" msgstr "فعال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:345 msgid "Endpoint" msgstr "نقطه پایانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:346 msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" msgstr "" "اگر از Mailgun از کشورهای اتحادیه اروپا استفاده می کنید، در اینجا یک نقطه " "پایانی وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:347 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "لطفاً یک URL معتبر با پروتکل (http:// یا https://) وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:348 msgid "Envato API" msgstr "API های Envato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:349 msgid "Activate with Envato" msgstr "با Envato فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:350 msgid "Activated with Envato" msgstr "با Envato فعال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:352 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2338 msgid "Event Description" msgstr "شرح رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:353 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "شرح رویدادی که در Google Calendar نمایش داده میشود.<br/>میتوانید متغیرهای موجود " "را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:354 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "شرح رویدادی که در Outlook Calendar نمایش داده میشود.<br/>میتوانید متغیرهای " "موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:355 msgid "Event Title and Description" msgstr "عنوان و شرح رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:356 msgid "Event Title" msgstr "عنوان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:357 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "عنوان رویدادی که در Google Calendar نمایش داده میشود.<br/>میتوانید متغیرهای " "موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:358 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "عنوان رویدادی که در Outlook Calendar نمایش داده میشود.<br/>میتوانید متغیرهای " "موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:359 msgid "Meeting Title" msgstr "عنوان جلسه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:360 msgid "" "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "عنوان جلسه ای که در Zoom نمایش داده می شود.<br/>می توانید متغیرهای موجود را در " "صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:361 msgid "Meeting Agenda" msgstr "دستور کار جلسه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:362 msgid "" "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "دستور کار جلسه که در Zoom نمایش داده می شود.<br/>می توانید متغیرهای موجود را در " "صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:363 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:831 msgid "General" msgstr "عمومی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:364 msgid "General Settings" msgstr "تنظیمات عمومی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:365 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings for " "your services and appointments" msgstr "" "از این تنظیمات برای تعریف تنظیمات کلی افزونه و تنظیمات پیش فرض برای خدمات و " "قرار ملاقات های خود استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:366 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Map API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:367 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "برای نمایش نقشه استاتیک گوگل در<br/>صفحه «موقعیتها»، کلید API Google Map را " "اضافه کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:368 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "تنظیمات Google Calendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:369 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "برای برنامهریزی شخصی راحتتر، به همگامسازی تقویم مشاور با Google Calendar اجازه " "دهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:370 msgid "Zoom Settings" msgstr "تنظیمات Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:371 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:388 msgid "Client ID" msgstr "شناسه مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:372 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:374 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:389 msgid "Client Secret" msgstr "رمز مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:373 msgid "Application (client) ID" msgstr "شناسه برنامه (مشتری)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:375 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" msgstr "" "برای مشاهده نحوه دریافت<br/>Google Client ID and Secret اینجا را کلیک کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:376 msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and Secret" msgstr "" "برای مشاهده نحوه دریافت<br/>Outlook Application (Client) ID و Secret اینجا را " "کلیک کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:379 msgid "Redirect URI" msgstr "URL تغییر مسیر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:378 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/>project " "credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "این مسیری در برنامه شما است که کاربران پس از اینکه<br/>با Google احراز هویت " "کردند به آن هدایت می شوند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:380 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/" ">application under \"Redirect URIs\"." msgstr "" "این مسیر در برنامه شما است که کاربران پس از اینکه<br/> با Outlook احراز هویت " "کردند به آن هدایت می شوند. این URI را در برنامه Outlook<br/> خود در قسمت «URIs " "Redirect» اضافه کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:381 msgid "Client Key" msgstr "Client Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:383 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" msgstr "برای مشاهده نحوه دریافت<br/>Zoom API Key and Secret اینجا را کلیک کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #| "Secret" msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and Client " "Secret" msgstr "" "برای مشاهده نحوه دریافت<br/>Outlook Application (Client) ID و Secret اینجا را " "کلیک کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:385 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-Server " "OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:386 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:387 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account ID" msgstr "مبلغ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:390 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "کلید API فضای درس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:391 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "قرار ملاقات ها را برای هر مشتری محدود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:392 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:400 msgid "Time period is calculated from" msgstr "دوره زمانی محاسبه می شود از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:393 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking " "is created, regardless of the appointment date and time.<br>The ‘Appointment " "date and time’ option will set the limit based on the appointment scheduled " "date." msgstr "" "«تاریخ و زمان رزرو»، بدون توجه به تاریخ و زمان قرار، محدودیت را بر اساس تاریخی " "که رزرو ایجاد میشود، تعیین میکند.<br>گزینه «تاریخ و زمان قرار» محدودیت را بر " "اساس تاریخ زمانبندیشده قرار تعیین میکند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:394 msgid "Appointment date and time" msgstr "تاریخ و ساعت قرار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:404 msgid "Booking date and time" msgstr "تاریخ و ساعت رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:406 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "محدودیت توسط ایمیل مشتری بررسی می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:397 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "محدود کردن خرید پکیج به ازای هر مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:399 msgid "Limit events per customer" msgstr "رویدادها را برای هر مشتری محدود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:401 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking " "is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event start date " "and time’ will set it based on the event’s start date and time." msgstr "" "«تاریخ و ساعت رزرو»، بدون توجه به تاریخ و زمان رویداد، محدودیت را بر اساس " "تاریخی که رزرو ایجاد میشود، تعیین میکند.<br>«تاریخ و ساعت شروع رویداد» آن را بر " "اساس تاریخ و زمان شروع رویداد تنظیم میکند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:402 msgid "Event start date and time" msgstr "تاریخ و زمان شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:403 msgid "" "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is " "created." msgstr "" "محدودیت بر اساس تاریخ رویداد خواهد بود، نه بر اساس تاریخی که رزرو ایجاد شده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:405 msgid "" "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the " "event date and time." msgstr "" "محدودیت بر اساس تاریخ ایجاد رزرو، صرف نظر از تاریخ و زمان رویداد خواهد بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:407 msgid "Number of events" msgstr "تعداد رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:408 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:848 msgid "Integrations" msgstr "ادغام ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:409 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "یکپارچه سازی Google Calendar، یکپارچه سازی Outlook Calendar، یکپارچه سازی Zoom " "و وب هوک را مدیریت کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:836 msgid "1h" msgstr "۱ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:837 msgid "10h" msgstr "۱۰ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:838 msgid "11h" msgstr "۱۱ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:839 msgid "12h" msgstr "۱۲ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:840 msgid "1h 30min" msgstr "۱ ساعت و ۳۰ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:841 msgid "2h" msgstr "۲ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:842 msgid "3h" msgstr "۳ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:843 msgid "4h" msgstr "۴ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:844 msgid "6h" msgstr "۶ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:419 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:845 msgid "8h" msgstr "۸ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:846 msgid "9h" msgstr "۹ ساعت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:421 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "کد کشور را با آدرس IP کاربر شناسایی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:422 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "قرارهای معلق را درج کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:423 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "اگر می خواهید مشاورانتان<br/>قرارهای با وضعیت معلق را در تقویم خود ببینند، این " "گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:424 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "ایجاد جلسات برای قرارهای معلق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:425 msgid "" "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with " "pending status." msgstr "" "اگر میخواهید جلسات Zoom را برای قرار ملاقاتهایی با وضعیت معلق ایجاد کنید، این " "گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:426 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "هنگام رزرو، نام مشتری را برای ایمیل موجود بررسی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:427 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to use " "different first and last name when booking." msgstr "" "اگر نمیخواهید به «مشتری موجود»<br/>اجازه دهید هنگام رزرو از نام و نام خانوادگی " "متفاوت استفاده کند، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:428 msgid "Instructions" msgstr "دستورالعمل ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:433 msgid "Labels" msgstr "برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:434 msgid "Labels Settings" msgstr "تنظیمات برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:435 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "از این تنظیمات برای تغییر برچسب ها در صفحات فرانت اند استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:436 msgid "" "Use these settings to register URLs to which booking information will be sent " "when booking action occurs." msgstr "" "از این تنظیمات برای ثبت URL هایی استفاده کنید که هنگام انجام عمل رزرو، اطلاعات " "رزرو به آنها ارسال می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:437 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "محدود کردن تعداد رویدادهای Fetched شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:438 msgid "Live API Key" msgstr "Live API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:439 msgid "Live Client ID" msgstr "Live API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:440 msgid "Live Key ID" msgstr "Live Key ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:441 msgid "Live Key Secret" msgstr "Live Key Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:442 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Live Publishable Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:443 msgid "Live Secret" msgstr "Live Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:444 msgid "Live Secret Key" msgstr "Live Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:445 msgid "Mail Service" msgstr "خدمات ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:446 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:447 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:448 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Please enter Mailgun API key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:449 msgid "Mailgun Domain" msgstr "دامنه Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:450 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "دامنه Mailgun را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:451 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:738 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1993 msgid "Manage languages" msgstr "مدیریت زبان ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:452 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "در اینجا میتوانید زبانهایی را که میخواهید در افزونه<br>برای ترجمه رشتههای پویا " "(نام، توضیحات، اعلانها) داشته باشید، تعریف کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:453 msgid "Marketing Tools" msgstr "ابزارهای بازاریابی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:454 msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" msgstr "میتوانید متغیرهای موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:455 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:863 msgid "1min" msgstr "۱ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:456 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:864 msgid "10min" msgstr "۱۰ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:457 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:865 msgid "12min" msgstr "۱۲ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:458 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:866 msgid "15min" msgstr "۱۵ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:459 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:867 msgid "2min" msgstr "۲ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:460 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:868 msgid "20min" msgstr "۲۰ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:461 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:869 msgid "30min" msgstr "۳۰ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:462 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:870 msgid "45min" msgstr "۴۵ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:463 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:871 msgid "5min" msgstr "۵ دقیقه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:464 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "حداقل زمان لازم قبل از رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:465 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to book " "the appointment." msgstr "" "زمانی را قبل از قرار تعیین کنید که مشتریان<br/>نمیتوانند قرار را رزرو کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:873 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "حداقل زمان لازم قبل از لغو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:467 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:874 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "زمانی را قبل از قرار تعیین کنید که مشتریان<br/>نمیتوانند قرار را لغو کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:468 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "حداقل زمان لازم قبل از برنامه ریزی مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:469 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "زمانی را قبل از قرار تنظیم کنید که مشتریان<br/>نمیتوانند قرار را مجدداً برنامه " "ریزی کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:470 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1644 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:130 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:471 msgid "Mollie Service" msgstr "سرویس Mollie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:472 msgid "Please enter test API Key" msgstr "لطفاً test API Key را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:473 msgid "Please enter live API Key" msgstr "لطفا اطلاعات live API Key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:474 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:875 msgid "3 months" msgstr "۳ ماه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:475 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:876 msgid "6 months" msgstr "۶ ماه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:477 msgid "Notification Settings" msgstr "تنظیمات نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:478 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify your " "customers and employees" msgstr "" "از این تنظیمات برای تنظیم تنظیمات ایمیل خود استفاده کنید تا به مشتریان و " "مشاوران خود اطلاع دهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:479 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "به طور پیش فرض به مشتری (ها) اطلاع دهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:480 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1262 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1451 msgid "Number of appointments" msgstr "تعداد قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:481 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "حداکثر تعداد رویدادهای برگردانده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:482 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended to " "use smaller number of returned<br/>events if your server performance is not so " "good." msgstr "" "حداکثر تعداد رویدادهای برگردانده شده در یک صفحه نتیجه.<br/>توصیه می شود اگر " "عملکرد سرور شما چندان خوب نیست، از تعداد کمتری از رویدادهای برگشتی استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:483 msgid "Number of packages" msgstr "تعداد پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:484 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1536 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:492 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:925 msgid "Payments" msgstr "پرداخت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:485 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:918 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:486 msgid "Payments Settings" msgstr "تنظیمات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:487 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will be " "used in all bookings" msgstr "" "از این تنظیمات برای تنظیم قالب قیمت، روش پرداخت و تخفیف هایی که در همه رزروها " "استفاده می شود استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:771 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:186 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:489 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "لطفا اطلاعات live ClientId را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:490 msgid "Please enter live Secret" msgstr "لطفا اطلاعات live Secret را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:491 msgid "PayPal Service" msgstr "سرویس PayPal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:492 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "لطفا اطلاعات test ClientId را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:493 msgid "Please enter test Secret" msgstr "لطفا اطلاعات test Secret را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:494 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "دوره برای رزرو از قبل موجود است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:495 msgid "Set how far customers can book." msgstr "تعیین کنید که مشتریان چقدر می توانند رزرو کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:496 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:497 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s to " "activate Amelia." msgstr "" "برای دریافت بهروزرسانیهای خودکار، فعالسازی مجوز لازم است. لطفاً برای فعال کردن " "آملیا به %s مراجعه کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:498 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "تعداد اعشار قیمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:499 msgid "Price Separator" msgstr "جداکننده قیمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:500 msgid "Price Symbol Position" msgstr "موقعیت نماد قیمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:501 msgid "Purchase code" msgstr "کد خرید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:502 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Provider Details" msgstr "جزئیات سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:503 #, fuzzy #| msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "از این تنظیمات برای مدیریت رزروهای فرانت اند سایت استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:504 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:201 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:505 msgid "Razorpay Service" msgstr "سرویس Razorpay" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:506 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "فعالسازی Google reCAPTCHA" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:507 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end booking " "forms" msgstr "" "اگر میخواهید Google reCAPTCHA را در فرمهای رزرو فرانت اند اضافه کنید، این گزینه " "را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:508 msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" msgstr "اضافه کردن \"Invisible Google reCaptcha\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:509 msgid "" "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom " "right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without the " "need to mark the checkbox." msgstr "" "اگر این گزینه را فعال کنید، Google reCAPTCHA در گوشه پایین سمت راست قابل مشاهده " "خواهد ماند<br>اما افزونه بدون نیاز به علامت زدن کادر انتخاب، کاربر را به طور " "خودکار بررسی می کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:510 msgid "Google reCAPTCHA Site Key" msgstr "Google reCAPTCHA Site Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:511 msgid "" "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the API " "key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "پس از ثبت نام برای جفت کلید API در Google reCAPTCHA، کلید سایتی را که به دست " "آوردهاید، اینجا قرار دهید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:512 msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Google reCAPTCHA Secret Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:513 msgid "" "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the API " "key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "پس از ثبت نام برای جفت کلید API در Google reCAPTCHA، کلید مخفی را که به دست " "آورده اید، اینجا قرار دهید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:514 msgid "Please enter site key" msgstr "لطفا اطلاعات site key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:515 msgid "Please enter secret" msgstr "لطفا اطلاعات secret را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:516 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:948 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "URL تغییر مسیر پس از رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:517 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:949 msgid "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "پس از تعیین وقت، مشتری به این URL هدایت می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:518 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "اسلات های مشغول Google Calendar را حذف کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:519 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar from " "Employee's working schedule." msgstr "" "اگر میخواهید اسلاتهای شلوغ در<br/>Google Calendar را از برنامه کاری مشاوران حذف " "کنید، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:520 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "اسلات های مشغول Outlook Calendar را حذف کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:521 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "اگر میخواهید اسلات ها شلوغ در<br/>Outlook Calendar را از برنامه کاری مشاوران " "حذف کنید، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:522 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "زمان بافر را در رویدادهای Google لحاظ کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:523 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not " "be added to the Google Calendar events." msgstr "" "اگر این گزینه را غیرفعال کنید، زمان بافر برای قرارهای زمانبندیشده<br/>به " "رویدادهای Google Calendar اضافه نمیشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:524 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "شامل زمان بافر در رویدادهای Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:525 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not " "be added to the Outlook Calendar events." msgstr "" "اگر این گزینه را غیرفعال کنید، زمان بافر برای قرارهای زمانبندیشده<br/>به " "رویدادهای Outlook Calendar اضافه نمیشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:526 msgid "Package placeholders" msgstr "متغیرهای پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:527 msgid "" "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "متغیرهایی برای قرارهای پکیج که از طریق ایمیل ارسال میشوند.<br/>میتوانید " "متغیرهای موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:528 msgid "Recurring placeholders" msgstr "متغیرهای دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:529 msgid "" "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "متغیرهایی برای قرارهای دوره ای که از طریق ایمیل ارسال میشوند.<br/>میتوانید " "متغیرهای موجود را در صفحه نوتیفیکیشن ها پیدا کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:530 msgid "Require password for login" msgstr "ورود با رمز عبور ضروری شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:531 msgid "" "If you disable this option, your customers will be able to access customer " "panel with link that is sent to their email account." msgstr "" "اگر این گزینه را غیرفعال کنید، مشتریان شما می توانند با پیوندی که به حساب ایمیل " "آنها ارسال می شود، به پنل مشتری دسترسی پیدا کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:532 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "ایمیل را به عنوان یک فیلد اجباری تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:533 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "یک شماره تلفن را به عنوان یک قسمت اجباری تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:534 msgid "Rest App Client ID" msgstr "Rest App Client ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:535 msgid "Rest App Secret" msgstr "Rest App Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:536 msgid "Roles Settings" msgstr "تنظیمات نقش ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:537 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "از این تنظیمات برای تعریف تنظیماتی که برای نقش های خاص آملیا اعمال می شود " "استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:538 msgid "Sandbox Mode" msgstr "حالت Sandbox" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:539 msgid "Please select option" msgstr "لطفا گزینه را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:540 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "ارسال ایمیل دعوت به رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:541 msgid "" "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about the " "event." msgstr "" "اگر می خواهید مشتریان شما<br/>یک ایمیل درباره رویداد دریافت کنند، این گزینه را " "فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:542 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "برای رزروهای تایید شده فایل ics را ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:543 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "برای رزروهای معلق فایل ics را ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:544 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "اگر می خواهید فایل ics را پس از رزرو تایید شده در ایمیل ارسال کنید، این گزینه " "را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:545 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending bookings." msgstr "" "اگر می خواهید فایل ics را پس از رزروهای معلق در ایمیل ارسال کنید، این گزینه را " "فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:546 msgid "Sender Email" msgstr "ایمیل فرستنده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:547 msgid "Please enter sender email" msgstr "لطفا ایمیل فرستنده را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:548 msgid "Sender Name" msgstr "نام فرستنده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:549 msgid "Please enter sender name" msgstr "لطفا نام فرستنده را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:550 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "از مدت زمان خدمات برای رزرو یک بازه زمانی استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:551 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as service " "duration in the booking process" msgstr "" "اگر میخواهید مرحله زمان را<br/>بهعنوان مدت زمان خدمات در فرآیند رزرو کنید، این " "گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:552 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "MetaData و Description را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:553 msgid "Set Ics File Description" msgstr "تنظیم توضیحات فایل ICS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1004 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:989 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:555 msgid "settings" msgstr "تنظیمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:556 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "به مشتریان اجازه دهید سایر شرکت کنندگان را ببینند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:557 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in the " "appointment in their google calendar." msgstr "" "اگر میخواهید مشتریانتان<br/>همه شرکتکنندگان در قرار ملاقات را در Google " "Calendar خود ببینند، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:558 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "نمایش اسلات رزرو در منطقه زمانی مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:559 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "اگر میخواهید جایگاههای رزرو<br/>در منطقه زمانی مشتری نشان داده شود، این گزینه " "را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:561 msgid "SMTP Host" msgstr "SMTP Host" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:562 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "لطفا SMTP Host را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:563 msgid "SMTP Password" msgstr "رمز عبور SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:564 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "لطفا رمز عبور SMTP را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:565 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:566 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "لطفا پورت SMTP را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:567 msgid "SMTP Secure" msgstr "SMTP Secure" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:569 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:570 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:571 msgid "SMTP Username" msgstr "نام کاربری SMTP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:572 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "لطفا نام کاربری SMTP را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:573 msgid "Space-Comma" msgstr "فاصله-ویرگول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:574 msgid "Space-Dot" msgstr "فاصله-نقطه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:575 msgid "Load Entities on page load" msgstr "بارگذاری نهادها (Entities) در بارگذاری صفحه(page load)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:576 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "اگر میخواهید از تماسهای AJAX<br>برای واکشی موجودیتها (سرویسها، مشاوران، مکانها، " "پکیج ها، برچسبها) اجتناب کنید، این گزینه را فعال کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:577 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1682 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:209 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:578 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "لطفا اطلاعات live publishable key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:579 msgid "Please enter live secret key" msgstr "لطفا اطلاعات live secret key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:580 msgid "Stripe Service" msgstr "خدمات Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:581 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "SSL (HTTPS) فعال نیست." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:582 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "تا زمانی که SSL فعال نشود، نمی توانید از یکپارچه سازی Outlook Calendar استفاده " "کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:583 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "لطفا اطلاعات test publishable key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:584 msgid "Please enter test secret key" msgstr "لطفا اطلاعات test secret key را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:585 msgid "Template for Event Title" msgstr "الگو برای عنوان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:586 msgid "Test API Key" msgstr "Test API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:587 msgid "Test Client ID" msgstr "Test Client ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:588 msgid "Test Key ID" msgstr "Test Key ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:589 msgid "Test Key Secret" msgstr "Test Key Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:590 msgid "Test Mode" msgstr "حالت Test" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:591 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Test Publishable Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:592 msgid "Test Secret" msgstr "Test Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:593 msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Secret Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:594 msgid "2 Way Sync" msgstr "همگام سازی 2 طرفه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:595 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "غیرفعال کردن افزونه ممکن نیست. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1309 msgid "Update for all" msgstr "به روز رسانی برای همه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:597 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:598 msgid "Attachment upload path" msgstr "مسیر آپلود پیوست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:599 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "اگر این قسمت را خالی بگذارید، تمام پیوست ها در پوشه بارگذاری وردپرس آپلود می " "شوند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:600 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:601 msgid "View Activation Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات فعال سازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:602 msgid "View Appointments Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات رزروها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:603 msgid "View Company Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:604 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "تنظیمات ساعات کاری و روزهای تعطیل را مشاهده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:605 msgid "View General Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات عمومی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:606 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات Google Calendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:607 msgid "View Integrations Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات ادغام ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:608 msgid "View Labels Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:609 msgid "View Notifications Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات نوتیفیکیشن ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:610 msgid "View Payments Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:611 #, fuzzy #| msgid "View General Settings" msgid "View Provider Details Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات عمومی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:612 msgid "View Roles Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات نقش ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:613 msgid "View Web Hooks Settings" msgstr "مشاهده تنظیمات Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:614 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "ادغام با ووکامرس را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1019 msgid "Select WooCommerce product" msgstr "محصول ووکامرس را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:616 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1020 msgid "" "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce integration." msgstr "" "در اینجا می توانید محصولی را انتخاب کنید که برای ادغام ووکامرس استفاده می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:617 msgid "WooCommerce Service" msgstr "سرویس ووکامرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:618 msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" msgstr "وقتی قیمت 0 است، سبد ووکامرس را پنهان کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:619 msgid "Website" msgstr "وب سایت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:620 msgid "Web Hooks" msgstr "Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:621 msgid "Web Hooks Settings" msgstr "تنظیمات Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:622 msgid "Are you sure you want to delete this web hook" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این Web Hook را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:623 msgid "Action" msgstr "عمل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:624 msgid "Please select action" msgstr "لطفا اقدام را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:627 msgid "Please enter booking type" msgstr "لطفا نوع رزرو را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:628 msgid "Booking Completed" msgstr "رزرو تکمیل شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:629 msgid "Booking Rescheduled" msgstr "رزرو مجدد زمان بندی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:630 msgid "Booking Canceled" msgstr "رزرو لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:631 msgid "Booking Status Changed" msgstr "وضعیت رزرو تغییر کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:632 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:700 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:900 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1582 msgid "Package Purchased" msgstr "پکیج خریداری شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:633 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:699 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:899 msgid "Package Canceled" msgstr "پکیج لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:634 msgid "" "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " "booking any appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1008 msgid "1 week" msgstr "۱ هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:636 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1016 msgid "2 weeks" msgstr "۲ هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1017 msgid "3 weeks" msgstr "۳ هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1018 msgid "4 weeks" msgstr "۴ هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:639 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "ساعات کاری و روزهای تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:640 msgid "WP Mail" msgstr "ایمیل WP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:641 msgid "WP Role" msgstr "نقش WP" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:642 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "نماد ارز را در فرم رزرو مخفی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:643 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "نماد ارز سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:655 msgid "Accepted" msgstr "پذیرفته شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:657 msgid "Already have an account?" msgstr "از قبل حساب کاربری دارید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:658 msgid "Amelia SMS" msgstr "پیامک آملیا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:659 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:660 msgid "Balance:" msgstr "موجودی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:661 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "موجودی شما شارژ شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:663 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "این پرداخت کامل نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:664 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "این پرداخت کامل نشده است و حساب شما شارژ نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:665 msgid "Carrier:" msgstr "سرویس دهنده:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:666 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "شناسه فرستنده آلفا را تغییر دهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:667 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:709 msgid "Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:668 msgid "Choose Placeholder" msgstr "متن پیشفرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:669 msgid "Choose Type" msgstr "انتخاب نوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:670 msgid "Choose when" msgstr "انتخاب زمانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:671 msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:672 msgid "Configure placeholder" msgstr "متن پیشفرض پیکربندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:673 msgid "Configure placeholder here" msgstr "متغیر را اینجا پیکربندی کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:674 msgid "Cost:" msgstr "هزینه:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:675 msgid "Create New Notification" msgstr "نوتیفیکیشن جدید ایجاد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:676 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "برای ارسال این نوتیفیکیشن لطفا خط زیر را در cron خود اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:677 msgid "Current Password:" msgstr "رمز عبور فعلی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:678 msgid "Please enter current password" msgstr "لطفا رمز عبور فعلی را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:679 msgid "Custom Amount" msgstr "مقدار سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:680 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:895 msgid "Appointment Approved" msgstr "قرار ملاقات تایید شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:681 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:680 msgid "Appointment Canceled" msgstr "قرار ملاقات لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:682 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "پیگیری قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:683 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:897 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "یادآوری قرار ملاقات روز بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:684 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:903 msgid "Appointment Pending" msgstr "قرار ملاقات در انتظار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:685 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:904 msgid "Appointment Rejected" msgstr "قرار ملاقات رد شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:686 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:905 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "قرار ملاقات مجدد زمان بندی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:687 msgid "Customer Panel Access" msgstr "دسترسی به پنل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:688 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:898 #, fuzzy #| msgid "Appointment Canceled" msgid "Appointment Details Changed" msgstr "قرار ملاقات لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:689 msgid "Birthday Greeting" msgstr "تبریک تولد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:690 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:906 msgid "Event Booked" msgstr "رویداد رزرو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:691 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:907 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "رویداد توسط شرکت کننده لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:692 msgid "Event Follow Up" msgstr "پیگیری رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:693 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:908 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "یادآوری رویداد روز بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:694 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:909 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "رویداد توسط ادمین لغو شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:695 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:910 msgid "Event Rescheduled" msgstr "رویداد مجدد زمان بندی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:696 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:911 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Event Details Changed" msgstr "جزئیات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:697 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:698 msgid "Other" msgstr "سایر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:701 msgid "Customize SMS" msgstr "سفارشی سازی پیامک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:702 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:137 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:703 msgid "" "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our company, " "<br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "<b>%customer_full_name%</b> عزیز، <br><br>از اینکه ما را انتخاب کردید متشکریم، " "<br> <b>%company_name%</b>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:704 msgid "" "Dear %customer_full_name%, \n" " \n" "Thank you for choosing our company, \n" "%company_name%" msgstr "" "%customer_full_name عزیز،\n" "\n" "\n" "\n" " \n" "\n" "\n" "\n" "از اینکه ما را انتخاب کردید سپاسگزاریم،\n" "\n" "\n" "\n" "%company_name%" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:708 msgid "" "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "سلام <b>%employee_full_name%</b>، <br><br>متشکرم، <br> <b>%company_name%</b>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:709 msgid "" "Hi %employee_full_name%, \n" " \n" "Thank you, \n" "%company_name%" msgstr "" "سلام %employee_full_name%,\n" "\n" " \n" "\n" "متشکرم،\n" "\n" "%company_name%" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:713 msgid "Delivered" msgstr "تحویل داده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:714 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details Changed" msgstr "جزئیات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:715 msgid "" "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this " "action" msgstr "" "آیا مطمئن هستید که می خواهید این نوتیفیکیشن را حذف کنید؟ <br> شما نمی توانید " "این عمل را واگرد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:716 msgid "Don't have an account?" msgstr "حساب کاربری ندارید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:717 msgid "Duplicate of " msgstr "تکثیر کردن از " #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:718 msgid "Edit Notification" msgstr "ویرایش نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:719 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1326 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1946 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2161 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:762 msgid "Email" msgstr "ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:720 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:140 msgid "Email:" msgstr "ایمیل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:721 msgid "Email Notifications" msgstr "ایمیل نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:722 msgid "Email Placeholders" msgstr "متغیرهای ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:723 msgid "This email address is already being used" msgstr "این آدرس ایمیل در حال حاضر در حال استفاده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:724 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:770 msgid "Please enter password" msgstr "لطفا رمز عبور را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:725 msgid "Please enter recipient email" msgstr "لطفا ایمیل گیرنده را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:726 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "لطفا شماره تلفن گیرنده را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:728 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:151 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "لطفا یک شماره تلفن معتبر وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:729 msgid "Failed" msgstr "ناموفق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:730 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:830 msgid "Forgot Password?" msgstr "رمز عبور را فراموش کرده اید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:731 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "شما ایمیل نادرستی وارد کرده اید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:732 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "رمز عبور را اشتباه وارد کرده اید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:733 msgid "Insert email placeholders" msgstr "درج متغیرهای ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:734 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "یکی از متغیرها را از لیستهای زیر انتخاب کنید، روی آن کلیک کنید تا کپی کنید و " "سپس در قالب جایگذاری کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:735 msgid "Invalid Token" msgstr "توکن نامعتبر است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:736 msgid "Loading..." msgstr "بارگذاری . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:737 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:861 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:739 msgid "Message:" msgstr "پیام:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:740 msgid "messages" msgstr "پیام ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:741 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:881 msgid "New Password:" msgstr "رمز جدید:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:742 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:883 msgid "Please enter new password" msgstr "لطفا رمز عبور جدید را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:743 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "هیچ پیامکی وجود ندارد . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:744 msgid "Notification is enabled" msgstr "نوتیفیکیشن فعال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:745 msgid "Notification has not been saved" msgstr "نوتیفیکیشن ذخیره نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:746 msgid "Notification has been saved" msgstr "نوتیفیکیشننوتیفیکیشن ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:747 msgid "Notification has not been deleted" msgstr "نوتیفیکیشن حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:748 msgid "Notification has been deleted" msgstr "نوتیفیکیشن حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:749 msgid "Scheduled notification" msgstr "نوتیفیکیشن زمانبندیشده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:750 msgid "Appointment status" msgstr "وضعیت قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:751 msgid "Event action" msgstr "اقدام رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:752 msgid "Notification Template" msgstr "قالب نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:753 msgid "Action triggered notification" msgstr "اقدام باعث نوتیفیکیشن شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:754 msgid "Notification Type" msgstr "نوع نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:755 msgid "Notifications" msgstr "نوتیفیکیشن ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:756 msgid "Package Appointments List" msgstr "پکیج قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:757 msgid "Paddle" msgstr "دست و پا زدن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:758 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:908 msgid "Password" msgstr "رمز عبور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:759 #, fuzzy #| msgid "Repeat Event" msgid "Past event" msgstr "تکرار رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:760 msgid "Password:" msgstr "رمز عبور:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:761 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:909 msgid "Password has been changed" msgstr "رمز عبور تغییر کرده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:762 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "طول رمز عبور باید بین 5 تا 40 کاراکتر باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:763 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "رمز عبور شما با موفقیت بازنشانی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:764 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "رمز عبور نباید دارای فضای خالی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:765 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:911 msgid "Passwords do not match" msgstr "رمزهای ورود مطابقت ندارند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:766 msgid "Payment History" msgstr "تاریخچه پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:767 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "بازیابی نتایج پرداخت ها ممکن نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:768 msgid "Payment ID" msgstr "شناسه پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:769 msgid "Payment ID:" msgstr "شناسه پرداخت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:770 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1537 msgid "payments" msgstr "تنظیمات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:772 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "لغو لینک قرار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:773 msgid "Date of the appointment" msgstr "تاریخ قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:774 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "تاریخ و زمان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:775 #, fuzzy #| msgid "Date of the appointment" msgid "Initial Date of the appointment" msgstr "تاریخ قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:776 #, fuzzy #| msgid "Date & Time of the appointment" msgid "Initial Date & Time of the appointment" msgstr "تاریخ و زمان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:777 #, fuzzy #| msgid "Start time of the appointment" msgid "Initial Start time of the appointment" msgstr "زمان شروع قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:778 #, fuzzy #| msgid "End time of the appointment" msgid "Initial End time of the appointment" msgstr "زمان پایان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:779 msgid "Duration of the appointment" msgstr "مدت زمان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:780 msgid "End time of the appointment" msgstr "زمان پایان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:781 msgid "Id of the appointment" msgstr "شناسه قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:782 msgid "Appointment notes" msgstr "یادداشتهای قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:783 msgid "Appointment price" msgstr "هزینه قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:784 msgid "Appointment deposit" msgstr "واریز قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:785 #, fuzzy #| msgid "Description for Mollie" msgid "Payment link for Mollie" msgstr "توضیحات برای Mollie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:786 #, fuzzy #| msgid "Description for PayPal" msgid "Payment link for PayPal" msgstr "توضیحات برای PayPal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:787 #, fuzzy #| msgid "Name for Razorpay" msgid "Payment link for Razorpay" msgstr "نام برای Razorpay" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:788 #, fuzzy #| msgid "Description for Stripe" msgid "Payment link for Stripe" msgstr "توضیحات برای Stripe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:789 #, fuzzy #| msgid "Description for WooCommerce" msgid "Payment link for WooCommerce" msgstr "توضیحات برای ووکامرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:790 msgid "Payment type" msgstr "نوع پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:791 msgid "Status of the appointment" msgstr "وضعیت قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:792 msgid "Start time of the appointment" msgstr "زمان شروع قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:793 msgid "Attendee code" msgstr "کد شرکت کننده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:794 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "مشتری رزرو شده (نام کامل، ایمیل، تلفن)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:795 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1742 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1970 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:548 msgid "Number of people" msgstr "تعداد فراد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:796 msgid "Category name" msgstr "نام دسته بندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:797 msgid "Company address" msgstr "آدرس شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:798 msgid "Company name" msgstr "نام شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:799 msgid "Company phone" msgstr "تلفن شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:800 msgid "Company website" msgstr "وب سایت شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:801 msgid "Company email" msgstr "ایمیل شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:802 msgid "Used Coupon" msgstr "کد تخفیف استفاده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:803 msgid "Customer Panel Access Link" msgstr "لینک دسترسی به پنل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:804 msgid "Customer email" msgstr "ایمیل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:805 msgid "Employee Panel Access Link" msgstr "پیوند دسترسی به پنل مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:806 msgid "Employee Password" msgstr "رمز عبور مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:807 msgid "Customer first name" msgstr "نام مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:808 msgid "Customer full name" msgstr "نام کامل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:809 msgid "Customer last name" msgstr "نام خانوادگی مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:810 msgid "Customer note" msgstr "یادداشت مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:811 msgid "Customer phone" msgstr "تلفن مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:812 msgid "Employee description" msgstr "توضیحات مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:813 msgid "Employee email" msgstr "ایمیل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:814 msgid "Employee first name" msgstr "نام مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:815 msgid "Employee full name" msgstr "نام کامل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:816 msgid "Employee last name" msgstr "نام خانوادگی مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:817 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "نام، ایمیل و تلفن مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:818 msgid "Employee note" msgstr "یادداشت مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:819 msgid "Employee phone" msgstr "تلفن مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:820 msgid "Employee photo" msgstr "عکس مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:821 msgid "Cancel Event Link" msgstr "لغو لینک رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:822 msgid "Event description" msgstr "شرح رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:823 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1959 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:553 msgid "Event Location" msgstr "موقعیت رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:824 msgid "Event tickets" msgstr "بلیت های رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:825 msgid "End date of the event" msgstr "تاریخ پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:826 msgid "End date & time of the event" msgstr "تاریخ و زمان پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:827 msgid "End time of the event" msgstr "زمان پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:828 msgid "Event name" msgstr "نام رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:829 msgid "Date period of the event" msgstr "تاریخ برگزاری رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:830 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "تاریخ و زمان برگزاری رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:831 msgid "Event price" msgstr "قیمت رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:832 msgid "Booking price" msgstr "قیمت رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:833 msgid "Event deposit" msgstr "واریز رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:834 msgid "Start date of the event" msgstr "تاریخ شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:835 msgid "Start date & time of the event" msgstr "تاریخ و زمان شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:836 msgid "Start time of the event" msgstr "زمان شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:837 #, fuzzy #| msgid "Start date of the event" msgid "Initial Start date of the event" msgstr "تاریخ شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:838 #, fuzzy #| msgid "Start date & time of the event" msgid "Initial Start date & time of the event" msgstr "تاریخ و زمان شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:839 #, fuzzy #| msgid "Start time of the event" msgid "Initial Start time of the event" msgstr "زمان شروع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:840 #, fuzzy #| msgid "End date of the event" msgid "Initial End date of the event" msgstr "تاریخ پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:841 #, fuzzy #| msgid "End date & time of the event" msgid "Initial End date & time of the event" msgstr "تاریخ و زمان پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:842 #, fuzzy #| msgid "End time of the event" msgid "Initial End time of the event" msgstr "زمان پایان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:843 msgid "Selected extras" msgstr "موارد اضافی انتخاب شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:844 msgid "Location address" msgstr "آدرس موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:845 msgid "Location description" msgstr "توضیحات موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:846 msgid "Location name" msgstr "نام موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:847 msgid "Location phone" msgstr "تلفن موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:848 msgid "Package appointments details" msgstr "جزئیات پکیج قرارهای ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:849 msgid "Package name" msgstr "نام پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:850 msgid "Package description" msgstr "توضیحات پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:851 msgid "Package appointments list placeholder set up" msgstr "فهرست پکیج قرارهای ملاقات تنظیم شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:852 msgid "Package duration" msgstr "مدت زمان پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:853 msgid "Package price description" msgstr "توضیحات قیمت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:854 msgid "Package deposit" msgstr "قیمت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:855 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "packages." msgstr "" "جزئیاتی را که میخواهید برای مشتریان/مشاوران خود درباره پکیج هایشان ارسال کنید، " "تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:856 msgid "Recurring appointments details" msgstr "جزئیات قرارهای ملاقات دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:857 msgid "Recurring appointments details placeholder set up" msgstr "جزئیات قرارهای ملاقات دوره ای تنظیم شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:858 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "جزئیاتی را که می خواهید برای مشتریان/مشاوران خود در مورد قرار ملاقات های دوره " "ای آنها ارسال کنید، تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:859 msgid "Service or Event description" msgstr "شرح خدمت یا رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:860 msgid "Service or Event name" msgstr "نام خدمت یا رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:861 msgid "Service description" msgstr "شرح خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:862 msgid "Service duration" msgstr "مدت زمان خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:863 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1953 msgid "Service name" msgstr "نام خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:864 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1976 msgid "Service price" msgstr "قیمت خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:865 msgid "Time Zone" msgstr "منطقه زمانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:866 msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" msgstr "لینک شروع جلسه (Host) Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:867 msgid "Date periods of the event with Zoom start links" msgstr "تاریخ برگذاری رویداد با لینک های Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:868 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" msgstr "تاریخ و زمان برگذاری رویداد با لینک های Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:869 msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" msgstr "لینک عضویت در جلسه (شرکت کنندگان) Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:870 msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgstr "تاریخ برگذاری رویداد با لینک پیوستن به Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:871 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgstr "تاریخ و زمان برگذاری رویداد با لینک پیوستن به Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:872 #, fuzzy #| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" msgstr "تاریخ برگذاری رویداد با لینک پیوستن به Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:873 #, fuzzy #| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" msgstr "تاریخ و زمان برگذاری رویداد با لینک پیوستن به Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:874 msgid "Google Meet Join Link" msgstr "لینک پیوست به Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:875 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:198 msgid "Phone:" msgstr "تلفن:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1622 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2015 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:394 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:707 msgid "Category" msgstr "دسته بندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:885 msgid "Custom fields" msgstr "فیلدهای سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:886 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1892 msgid "Extra" msgstr "اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:888 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2069 msgid "Placeholder" msgstr "متن پیشفرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:889 msgid "Placeholders" msgstr "متن های پیشفرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:890 msgid "Placeholder Copied" msgstr "متن پیشفرض کپی شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:891 msgid "Prepared" msgstr "آماده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:892 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1259 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1394 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1816 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:935 msgid "Price" msgstr "قیمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:893 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1260 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1734 msgid "Pricing" msgstr "قیمت گذاری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:894 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "امکان بازیابی قیمت وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:901 msgid "Employee Panel Access" msgstr "دسترسی به پنل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:902 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "بازیابی پنل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:912 msgid "Queued" msgstr "در صف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:913 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:940 msgid "Please enter new password again" msgstr "لطفا رمز جدید را دوباره وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:914 msgid "Recharge" msgstr "شارژ مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:915 msgid "Recharge Balance" msgstr "موجودی شارژ مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:916 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "مقدار دلخواه شارژ مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:917 msgid "Recipient Email" msgstr "ایمیل گیرنده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:918 msgid "Recipient Phone" msgstr "تلفن گیرنده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:919 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "ایمیل بازیابی حساب ارسال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:920 msgid "" "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is " "added" msgstr "" "پس از تنظیم، این متغیر برای همه انواع نوتیفیکیشن هایی که اضافه میشود اعمال میشود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:921 msgid "Refresh" msgstr "بارگذاری مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:922 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "نیاز به تنظیم زمانبندی دارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:923 msgid "Reset Password" msgstr "بازنشانی رمز عبور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:924 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:954 msgid "Re-type New Password:" msgstr "رمز عبور جدید را دوباره تایپ کنید:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:925 msgid "On the same day" msgstr "در همان روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:926 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "بعد از قرار ملاقات برنامه ریزی شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:927 msgid "Scheduled After Event" msgstr "بعد از قرار رویداد برنامه ریزی شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:928 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "برای قبل از قرار ملاقات برنامه ریزی شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:929 msgid "Scheduled For" msgstr "برنامه ریزی شده برای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:930 msgid "Security" msgstr "امنیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:931 msgid "Segments:" msgstr "بخش ها:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:932 msgid "Please select email template" msgstr "لطفا قالب ایمیل را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:933 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:980 msgid "Send" msgstr "ارسال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:934 msgid "Send only this notification" msgstr "فقط این نوتیفیکیشن را ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:935 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the selected " "services" msgstr "" "اگر این مورد انتخاب شود، نوتیفیکیشن پیش فرض برای سرویس های انتخاب شده ارسال نمی " "شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:936 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the selected " "events" msgstr "" "اگر این انتخاب شود، نوتیفیکیشن پیش فرض برای رویدادهای انتخاب شده ارسال نمی شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:937 msgid "Send Recovery Email" msgstr "ارسال ایمیل بازیابی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:938 msgid "Send Test Email" msgstr "ارسال ایمیل آزمایشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:939 msgid "Send Test SMS" msgstr "ارسال پیامک تست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:940 msgid "Send Test WhatsApp Message" msgstr "ارسال پیام آزمایشی واتساپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:941 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alpha Sender ID:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:942 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "کاراکترهای خاص مجاز نیستند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:943 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "شناسه فرستنده حداکثر 11 کاراکتر را پشتیبانی می کند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:944 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "شناسه شما باید حداقل یک حرف داشته باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:945 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "فرستنده Alpha ID نمی تواند خالی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:946 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "فرستنده Alpha ID می تواند خالی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:947 msgid "Sent" msgstr "ارسال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:948 msgid "</> Show Email Placeholders" msgstr "</> نمایش متغیرهای ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:949 msgid "</> Show SMS Placeholders" msgstr "</> نمایش متغیرهای پیامک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:950 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:990 msgid "Sign In" msgstr "ورود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:951 msgid "Sign Up" msgstr "ثبت نام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:952 msgid "SMS History" msgstr "تاریخچه پیامک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:953 msgid "SMS Notifications" msgstr "نوتیفیکیشن های پیامک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:954 msgid "SMS Placeholders" msgstr "متغیرهای پیامک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:955 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "اگر اهل کشوری هستید که در آن VAT یا GST اعمال می شود، هزینه VAT/GST به تراکنش " "اضافه می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:957 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:958 msgid "Email has not been sent" msgstr "ایمیل ارسال نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:959 msgid "Email has been sent" msgstr "ایمیل ارسال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:960 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in Notification " "Settings." msgstr "" "برای اینکه بتوانید ایمیل آزمایشی ارسال کنید، لطفاً «ایمیل فرستنده» را در تنظیمات " "نوتیفیکیشن پیکربندی کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:961 msgid "WhatsApp message has not been sent" msgstr "پیام واتساپ ارسال نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:962 msgid "WhatsApp message has been sent" msgstr "پیام واتساپ ارسال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:963 msgid "SMS has not been sent" msgstr "پیامک ارسال نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:964 msgid "SMS has been sent" msgstr "پیامک ارسال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:965 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "برای ارسال پیامک آزمایشی لطفا موجودی خود را شارژ کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:966 msgid "Text:" msgstr "متن:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:967 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1042 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1308 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1688 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1819 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:213 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1000 msgid "Time" msgstr "زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:968 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1780 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:815 msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:969 msgid "To Customer" msgstr "به مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:970 msgid "To Employee" msgstr "به مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:971 msgid "Token has been expired" msgstr "توکن منقضی شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:973 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:974 msgid "Undelivered" msgstr "تحویل نشده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:975 msgid "User:" msgstr "کاربر:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:976 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1007 msgid "User Profile" msgstr "پروفایل کاربر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:977 msgid "Use placeholder:" msgstr "استفاده از متغیر:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:978 msgid "View Message" msgstr "مشاهده پیام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:979 msgid "View pricing for:" msgstr "مشاهده قیمت برای:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:980 msgid "View Profile" msgstr "مشاهده پروفایل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:981 msgid "Permanent access token" msgstr "توکن دسترسی دائم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:982 #, fuzzy #| msgid "Enable Customer Panel" msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "پنل مشتری را فعال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:983 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise setting " "the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:984 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:985 msgid "" "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into the " "WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:986 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:987 msgid "" "This message is sent once the customer tries to answer the message via " "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are without " "a reply option. " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:988 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "شناسه حساب تجاری واتساپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:989 msgid "Choose template " msgstr "انتخاب قالب " #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:990 msgid "Default language" msgstr "زبان پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:991 msgid "" "Only templates that are in the default language will be displayed on the " "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will be " "sent in the default language." msgstr "" "فقط الگوهایی که به زبان پیشفرض هستند در بک اند نمایش داده میشوند. <br> اگر الگو " "به زبان مشتری وجود نداشته باشد به زبان پیش فرض ارسال می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:992 msgid "Enter Permanent access token " msgstr "توکن دسترسی دائم را وارد نمایید " #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:993 msgid "Enter Business ID" msgstr "شناسه بیزینس را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:994 msgid "Choose default language" msgstr "زبان پیش فرض را انتخاب نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:995 msgid "Enter Phone number ID" msgstr "شناسه شماره تلفن را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:996 msgid "Header" msgstr "سربرگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:997 #, fuzzy #| msgid "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgid "" "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The " "character limit is 60 with the replaced placeholders." msgstr "هدر پیام باید در تنظیمات توسعه دهندگان فیس بوک تنظیم شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:998 msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgstr "بدنه پیام باید در تنظیمات توسعه دهندگان فیس بوک تنظیم شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:999 msgid "" "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not supported " "in WhatsApp parameters" msgstr "" "از آنجایی که ردیفهای جدید در پارامترهای واتساپ پشتیبانی نمیشوند، شکست خط با " "نقطه ویرگول جایگزین میشود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1000 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "نوتیفیکیشن های واتساپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1001 #, fuzzy #| msgid "WhatsApp Notifications" msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "نوتیفیکیشن های واتساپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1002 msgid "Phone number ID" msgstr "شناسه شماره تلفن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1003 msgid "Please select placeholder" msgstr "لطفاً متغیر را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1005 msgid "This is the status in whatsapp." msgstr "این استاتوس در واتساپ است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1006 msgid "Template name" msgstr "نام قالب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1007 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1019 msgid "# of appointments" msgstr "# قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1020 msgid "Sum of payments" msgstr "مجموع پرداخت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1021 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# ساعت در قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1022 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% o بارگیری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1023 msgid "Approved Appointments" msgstr "قرار ملاقات های تایید شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1024 msgid "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" "تعداد قرارهای ملاقات تأیید شده<br/>برای محدوده تاریخ انتخابی را نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1025 msgid "Average Bookings" msgstr "میانگین رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1026 msgid "" "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range." msgstr "میانگین تعداد رزرو در روز<br/>برای محدوده تاریخ انتخابی را نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1027 msgid "Interests / Conversions" msgstr "علایق / تبدیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1028 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the number " "of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "تعداد بازدیدهای مشاور/خدمات/موقعیت<br/>در مقابل را نشان می دهد. تعداد دفعاتی که " "در<br/>محدوده تاریخ انتخاب شده رزرو شده اند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1029 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:733 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected date " "range." msgstr "" "تعداد مشتریان جدید و بازگشتی<br/>برای محدوده تاریخ انتخاب شده را نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1031 msgid "New" msgstr "جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1032 msgid "There are no appointments for today" msgstr "هیچ قراری برای امروز وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1033 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "شما هنوز هیچ قرار ملاقاتی ندارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1034 msgid "Times bought" msgstr "زمان های خریداری شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1035 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1453 msgid "Pending Appointments" msgstr "قرارهای معلق" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1036 msgid "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." msgstr "تعداد قرارهای معلق<br/>در محدوده تاریخ انتخاب شده را نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1037 msgid "Percentage of Load" msgstr "درصد بارگیری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1038 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "درصد زمان اشغال شده را نسبت به زمان موجود برای قرار ملاقات ها<br/>در محدوده " "تاریخ انتخابی نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1039 msgid "Returning" msgstr "مشتری برگشتی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1040 msgid "Revenue" msgstr "درآمد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1041 msgid "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "کل درآمد را برای قرارهای پرداخت شده<br/> در محدوده تاریخ انتخاب شده نشان می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1043 msgid "Today's appointments" msgstr "قرارهای امروز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1044 msgid "Views" msgstr "بازدیدها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1045 msgid "Hello" msgstr "سلام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1046 msgid "You have" msgstr "شما دارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1047 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:95 msgid "and" msgstr "و" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1048 msgid "for today" msgstr "برای امروز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1049 msgid "Upcoming appointments" msgstr "قرار ملاقات های آینده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1050 msgid "Trafft" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1051 msgid "" "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from the " "authors of Amelia plugin." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1052 msgid "" "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1053 #, php-format msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1054 msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1055 msgid "LIVE Q&A" msgstr "پرسش و پاسخ زنده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1056 msgid "with Amelia Support" msgstr "با پشتیبانی آملیا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1057 msgid "only on our" msgstr "فقط روی ما" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1058 msgid "YouTube" msgstr "یوتیوب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1059 msgid "channel" msgstr "کانال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1060 msgid "Don't show again" msgstr "دیگر نشان نده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1061 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:411 msgid "Learn More" msgstr "بیشتر بدانید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1062 #, fuzzy #| msgid "Break Hours" msgid "Grab Yours" msgstr "ساعات استراحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1063 msgid "Promo" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1064 msgid "1. November at 4Pm cest" msgstr "1. نوامبر ساعت 4 بعد از ظهر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1076 msgid "Add Break" msgstr "استراحت را اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1077 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1089 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:675 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:746 msgid "Add Day Off" msgstr "اضافه کردن روز تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1078 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:676 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "نام تعطیلات یا روز تعطیل را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1079 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:677 msgid "Add Period" msgstr "اضافه کردن بازه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1080 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:678 msgid "Add Special Day" msgstr "روز ویژه را اضافه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1081 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:679 msgid "Apply to All Days" msgstr "برای همه روزها اعمال شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1082 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:698 msgid "Breaks" msgstr "استراحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1083 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:713 msgid "Company Days off" msgstr "روزهای تعطیل شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1084 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "تنظیمات روزهای تعطیل شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1085 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "تنظیمات ساعت کاری شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1086 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "تنظیمات ساعات کاری را که برای هر مشاور نیز جداگانه تنظیم شده است، تغییر خواهید " "داد. آیا می خواهید آن را برای همه مشاوران به روز کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1087 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:738 msgid "Day Off name" msgstr "نام روز تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1088 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:745 msgid "Days Off" msgstr "روزهای تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1090 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:747 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:991 msgid "Please enter date" msgstr "لطفا تاریخ را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1092 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:749 msgid "Repeat Yearly" msgstr "سالیانه تکرار کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1093 msgid "Edit Company Days off" msgstr "روزهای تعطیل شرکت را ویرایش کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1094 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:764 msgid "Employee Days off" msgstr "روزهای تعطیل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1095 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:895 msgid "Once Off" msgstr "یک بار خاموش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1096 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:933 msgid "Pick a date or range" msgstr "تاریخ یا محدوده ای را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1097 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:934 msgid "Pick a year" msgstr "یک سال را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1098 msgid "Reflects on" msgstr "منعکس می کند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1099 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:952 msgid "Repeat Every Year" msgstr "هر سال تکرار کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1100 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:959 msgid "Save Special Day" msgstr "روز ویژه را ذخیره کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1101 msgid "Set Break Time" msgstr "زمان استراحت را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1102 msgid "Set Work Time" msgstr "زمان کار را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1104 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:992 msgid "Please enter end time" msgstr "لطفاً زمان پایان را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1105 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:993 msgid "Please enter start time" msgstr "لطفا زمان شروع را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1021 msgid "Work Hours" msgstr "ساعات کاری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1107 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:697 msgid "Break Hours" msgstr "ساعات استراحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1108 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "تنظیمات ساعات کاری و روزهای تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1121 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:199 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:857 msgid "Please Wait" msgstr "لطفا صبر کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1122 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:412 msgid "Hide" msgstr "پنهانسازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2365 msgid "Show" msgstr "نمایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1124 msgid "Visible" msgstr "قابل مشاهده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1840 msgid "Add Location" msgstr "اضافه کردن مکان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1138 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه افزودن مکان شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1139 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این مکان را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1140 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این مکان را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1141 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این مکان را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1142 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مکان را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1143 msgid "Edit Location" msgstr "ویرایش مکان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1144 msgid "Please enter address" msgstr "لطفا آدرس را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1146 msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" msgstr "" "برای فعال کردن نقشه های گوگل، کلید Google Map API را در تنظیمات عمومی وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1147 msgid "Latitude" msgstr "عرض جغرافیایی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1148 msgid "Location Address" msgstr "آدرس موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1149 msgid "Location has been deleted" msgstr "موقعیت حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1150 msgid "Your Location is hidden" msgstr "موقعیت شما پنهان است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1151 msgid "Location has been saved" msgstr "موقعیت ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1152 msgid "Your Location is visible" msgstr "موقعیت مکانی شما قابل مشاهده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1153 msgid "locations" msgstr "همه موقعیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1154 msgid "Search Locations..." msgstr "جستجوی موقعیت ها..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1155 msgid "Longitude" msgstr "طول جغرافیایی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1156 msgid "Map" msgstr "نقشه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1157 msgid "New Location" msgstr "موقعیت جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1158 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ موقعیتی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1159 msgid "This is not the right address?" msgstr "این آدرس درست نیست؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1160 msgid "Pin Icon" msgstr "آیکون پین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1161 msgid "Orange" msgstr "نارنجی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1162 msgid "Purple" msgstr "بنفش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1163 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1164 msgid "Green" msgstr "سبز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1176 msgid "Add Category" msgstr "اضافه کردن دسته بندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1177 msgid "Add Duration" msgstr "اضافه کردن مدت زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1178 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1875 msgid "Add Extra" msgstr "اضافه کردن اضافات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1179 msgid "Add Image" msgstr "اضافه کردن عکس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1180 msgid "Add Package" msgstr "اضافه کردن پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1181 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1841 msgid "Add Service" msgstr "اضافه کردن خدمت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1182 msgid "Add Resource" msgstr "افزودن منبع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1183 msgid "All Employees" msgstr "تمام مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1186 msgid "Available Images" msgstr "عکس های در دسترس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1187 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:250 msgid "Book Package" msgstr "پکیج رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1188 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "نمایش گزینه «آوردن همراه»" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1189 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." msgstr "" "این گزینه را پنهان کنید تا تنها افراد فردی بتوانند <br/>ثبت نام گروهی بدون " "امکان <br/>با کسی بیایید.\n" "این گزینه را مخفی کنید تا فقط افراد به صورت فردی مجاز باشند<br/>یک قرار گروهی " "را بدون امکان<br/>رزرو کردن یک قرار ملاقات با فردی دیگر انتخاب کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1190 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1971 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2169 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:618 msgid "Categories" msgstr "دسته بندی ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1191 msgid "Unable to delete category" msgstr "امکان حذف دسته بندی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1192 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "موقعیت های دسته بندی ها ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1193 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "امکان ذخیره موقعیت های دسته بندی ها وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1195 msgid "Unable to add category" msgstr "امکان افزودن دسته بندی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1196 msgid "Category has been deleted" msgstr "دسته بندی حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1197 msgid "Category has been duplicated" msgstr "دسته بندی شده تکثیر شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1198 msgid "Category has been saved" msgstr "دسته بندی ذخیره شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1199 msgid "Unable to save category" msgstr "امکان ذخیره دسته بندی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1200 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه اضافه کردن دسته بندی شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1201 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه افزودن پکیج شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1202 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه افزودن منبع شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1203 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه افزودن سرویس خدمات شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1204 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این خدمات را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1205 msgid "Are you sure you want to delete this resource?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این منبع را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1206 msgid "Are you sure you want to delete these resources?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این منابع را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1207 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این خدمات را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1208 msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این منبع را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1209 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "شما تنظیماتی را تغییر خواهید داد که برای هر مشاور نیز جداگانه تنظیم شده است. " "آیا می خواهید آن را برای همه مشاوران به روز رسانی کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1210 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این خدمات را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1211 msgid "Are you sure you want to hide this resource?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این منبع را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1212 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این خدمات را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1213 msgid "Are you sure you want to show this resource?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این منبع را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1214 msgid "Are you sure you want to delete this package?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این پکیج را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1215 msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این پکیج را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1216 msgid "Are you sure you want to hide this package?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این پکیج را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1217 msgid "Are you sure you want to show this package?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این پکیج را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1218 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این دسته را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1219 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این اضافات را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1220 msgid "Duration & Pricing " msgstr "مدت زمان و قیمت گذاری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1221 msgid "Custom Duration & Pricing" msgstr "مدت زمان و قیمت گذاری سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1222 msgid "Edit Package" msgstr "ویرایش پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1223 msgid "Edit Resource" msgstr "ویرایش منبع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1224 msgid "Edit Service" msgstr "ویرایش خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1225 msgid "Please enter extra name" msgstr "لطفا نام موارد اضافی را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1226 msgid "Please enter extra price" msgstr "لطفا قیمت موارد اضافی را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1227 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "قیمت باید عدد غیر منفی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1228 msgid "Please enter price" msgstr "لطفا قیمت را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1229 msgid "Unable to delete extra" msgstr "امکان حذف موراد اضافی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1230 msgid "Gallery" msgstr "گالری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1231 msgid "Hex" msgstr "هگزادسیمال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1232 msgid "Maximum Capacity" msgstr "حداکثر ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1233 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "در اینجا میتوانید حداکثر تعداد افراد<br/>در هر قرار ملاقات را تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1234 msgid "Maximum Quantity" msgstr "حداکثر مقدار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1235 msgid "Minimum Capacity" msgstr "کمترین ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1236 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "در اینجا میتوانید حداقل تعداد افراد<br/>در هر رزرو این سرویس را تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1237 msgid "The price will multiply by the number of people" msgstr "قیمت در تعداد افراد ضرب خواهد شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " #| "many customers book in the group appointment." msgid "" "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " "many customers book in the group appointment." msgstr "" "اگر این گزینه را غیرفعال کنید، قیمت یکسان خواهد بود<br/>بدون توجه به اینکه چه " "تعداد مشتری در قرار گروهی رزرو می کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1239 msgid "New Category" msgstr "دسته بندی جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1240 msgid "New Package" msgstr "پکیج جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1241 msgid "New Package Booking" msgstr "رزرو پکیج های جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1242 msgid "New Resource" msgstr "منبع جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1243 msgid "New Service" msgstr "سرویس جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1244 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ دسته بندی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1245 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2179 msgid "Package Details" msgstr "جزئیات پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1246 msgid "Package is hidden" msgstr "پکیج قابل مشاهده نمی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1247 msgid "Package has been saved" msgstr "پکیج ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1248 msgid "Package is visible" msgstr "پکیج قابل مشاهده می باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1249 msgid "Package has been deleted" msgstr "پکیج حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1250 msgid "Sort Packages:" msgstr "مرتب سازی پکیج ها:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1251 msgid "Calculated price" msgstr "قیمت محاسبه شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1252 msgid "Calculated price for package" msgstr "محاسبه قیمت شده برای پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1253 msgid "Custom price" msgstr "قیمت سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1254 msgid "Packages positions has been saved" msgstr "موقعیت پکیج ها ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1255 msgid "Unable to save packages positions" msgstr "امکان ذخیره موقعیت پکیج ها وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1257 msgid "to be booked" msgstr "برای رزرو کردن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1261 msgid "Manage Packages" msgstr "مدیریت پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1263 msgid "A number of appointments included in the package for this service." msgstr "تعدادی از قرارهای ملاقات موجود در این پکیج برای این خدمت." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1264 msgid "A number of appointments included in the package." msgstr "تعدادی از قرارهای ملاقات موجود در این پکیج." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1265 msgid "Minimum bookings required" msgstr "حداقل رزرو مورد نیاز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1266 msgid "" "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment of " "booking." msgstr "حداقل تعداد قرارهایی که یک مشتری باید در لحظه رزرو برنامه ریزی کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1267 msgid "Maximum bookings required" msgstr "حداکثر رزرو مورد نیاز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1268 msgid "" "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " "booking." msgstr "" "حداکثر تعداد قرارهایی که یک مشتری می تواند در لحظه برای رزرو برنامه ریزی کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1269 msgid "Search for a Resource..." msgstr "جستجوی یک منبع . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1270 msgid "Select Customer" msgstr "انتخاب مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1271 msgid "Please select at least one service" msgstr "لطفا حداقل یک سرویس را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1272 msgid "Please select category" msgstr "لطفا دسته بندی را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1273 msgid "Please select duration" msgstr "لطفا مدت زمان را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1274 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "لطفا حداقل یک مشاور را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1275 msgid "Buffer Time After" msgstr "زمان بافر پس از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1276 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking for " "same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "زمان پس از قرار ملاقات (استراحت، تمیز کردن، و غیره)،<br/>زمانی که امکان رزرو " "دیگری برای همان خدمات و<br/>مشاور وجود ندارد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1277 msgid "Buffer Time Before" msgstr "زمان بافر قبل از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1278 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for same " "service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "زمان لازم برای آماده شدن برای قرار ملاقات، زمانی که<br/>رزرو دیگری برای همان " "خدمات و مشاور<br/>نمی توان انجام داد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1279 msgid "Service has been deleted" msgstr "سرویس حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1280 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2177 msgid "Service Details" msgstr "جزئیات سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1281 msgid "Service is hidden" msgstr "سرویس خدمات پنهان است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1282 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1395 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "ارائه دهنده قرار ملاقات هایی برای این سرویس دارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1283 msgid "Service has been saved" msgstr "سرویس ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1284 msgid "Service is visible" msgstr "سرویس خدمات قابل مشاهده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1285 msgid "Services positions has been saved" msgstr "موقعیت های خدمات ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1286 msgid "Unable to save services positions" msgstr "امکان ذخیره موقعیت های خدمات وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1287 msgid "Sort Services:" msgstr "مرتب سازی خدمات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2003 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1291 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:259 msgid "Price Ascending" msgstr "قیمت صعودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1292 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:260 msgid "Price Descending" msgstr "قیمت نزولی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1293 msgid "Show service on site" msgstr "نمایش خدمات در سایت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1294 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-end " "pages only." msgstr "" "اگر این گزینه غیرفعال باشد، سرویس فقط برای رزرو از صفحات بک اند در دسترس خواهد " "بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1295 msgid "Set recurring appointment" msgstr "قرار ملاقات های دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1296 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "اگر این گزینه غیرفعال باشد، مشتریان شما قادر به رزرو قرار ملاقات های دوره ای در " "همان زمان نخواهند بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1297 msgid "Handle unavailable recurring dates" msgstr "تاریخ های دوره ای در دسترس را مدیریت کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1298 msgid "" "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the desired " "date has no available time-slots for booking." msgstr "" "تنظیم کنید که چگونه یک تاریخ جایگزین باید به مشتری پیشنهاد شود<br>اگر تاریخ " "مورد نظر زمانبندی برای رزرو ندارد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1299 msgid "Recommend the closest date after" msgstr "پیشنهاد نزدیکترین تاریخ بعد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1300 msgid "Recommend the closest date before " msgstr "پیشنهاد نزدیکترین تاریخ قبل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1301 msgid "Recommend the closest date before or after" msgstr "نزدیکترین تاریخ قبل یا بعد را توصیه کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1302 msgid "Handle recurring appointment payments" msgstr "پرداخت های قرار ملاقات های دوره ای را مدیریت کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1303 msgid "" "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request payment " "only for the first appointment customers will be able to pay the rest on-site." msgstr "" "نحوه پردازش پرداختها را تنظیم کنید.<br>اگر فقط برای اولین قرار درخواست پرداخت " "کنید، مشتریان میتوانند بقیه را در سایت پرداخت کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1304 msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" msgstr "مشتریان باید فقط برای اولین قرار ملاقات پرداخت کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1305 msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" msgstr "مشتریان باید برای تمام قرار ملاقات ها به یکباره پرداخت کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1306 msgid "Total Number of Appointments" msgstr "تعداد کل قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1307 msgid "" "If this option is disabled, you can set the total number of appointments per " "service. When it is enabled, you can set the total number of appointments per " "package." msgstr "" "اگر این گزینه غیرفعال است، می توانید تعداد کل قرار ملاقات ها را برای هر سرویس " "تنظیم کنید. هنگامی که فعال است، می توانید تعداد کل قرار ملاقات ها را در هر پکیج " "تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1310 msgid "Set extra as a mandatory field" msgstr "موارد اضافی را به عنوان یک فیلد اجباری تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1311 msgid "Minimum required extras" msgstr "حداقل موارد اضافی ضروری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1323 msgid "Birthday" msgstr "تولد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1324 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1630 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:728 msgid "Create New" msgstr "ایجاد جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1325 msgid "Don't import" msgstr "درون ریزی نکنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1327 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2024 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:147 msgid "Please enter first name" msgstr "لطفا نام خود را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1328 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2026 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:148 msgid "Please enter last name" msgstr "لطفا نام خانوادگی خود را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1329 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1943 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2159 msgid "First Name" msgstr "نام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1330 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1944 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2160 msgid "Last Name" msgstr "نام خانوادگی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1331 msgid "Female" msgstr "خانم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1332 msgid "Male" msgstr "آقا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1333 msgid "Notification Language" msgstr "زبان نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1334 msgid "Select or Create New" msgstr "انتخاب یا ایجاد جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1335 msgid "WordPress User" msgstr "کاربر وردپرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1336 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "در اینجا میتوانید یک کاربر وردپرس را به مشتری تغییر دهید، اگر<br/>میخواهید به " "مشتریان اجازه دسترسی به فهرست<br/>قرار ملاقات هایشان در قسمت بک اند افزونه را " "بدهید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1337 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "در اینجا میتوانید یک کاربر وردپرس را به مشاوری که<br/>میخواهید اجازه دسترسی به " "فهرست قرارهای<br/>خود را، در بک اند افزونه بدهید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1338 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or it " "can be set here." msgstr "" "این زبانی است که در آن مشتری نوتیفیکیشن های رزروهای انجام شده در پنل مدیریت/" "مشاور را دریافت میکند. اگر مشتری در صفحهای به زبان موجود در نوتیفیکیشن های " "آملیا رزرو کرده باشد، از قبل انتخاب میشود، یا میتوان آن را در اینجا تنظیم کرد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1351 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1839 msgid "Add Employee" msgstr "اضافه کردن مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1352 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:688 msgid "Assigned Services" msgstr "خدمات اختصاص داده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:690 msgid "Available" msgstr "در دسترس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:691 msgid "Away" msgstr "دور (Away)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1355 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:696 msgid "On Break" msgstr "در استراحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:699 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1357 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1965 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:706 msgid "Capacity" msgstr "ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1358 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه افزودن مشاور شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1359 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مشاور را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1360 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مشاور را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1361 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مشاور را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1362 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مشاور را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1363 msgid "Connect" msgstr "اتصال" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1364 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:739 msgid "Day Off" msgstr "روز تعطیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1365 msgid "Disconnect" msgstr "قطع شدن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1366 #, fuzzy #| msgid "Roles Settings" msgid "Provider Settings" msgstr "تنظیمات نقش ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1367 msgid "Edit Employee" msgstr "ویرایش مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1368 msgid "Employee has been deleted" msgstr "مشاور حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1369 msgid "Employee is hidden" msgstr "مشاور قابل مشاهده نمی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1370 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "مشاور نمی تواند به دلیل قرار ملاقات های بعدی حذف شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1371 msgid "Employee has been saved" msgstr "مشاوران ذخیره شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1372 msgid "Search Employees..." msgstr "جستجو برای مشاوران . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1373 msgid "Employee is visible" msgstr "مشاوران قابل مشاهده هستند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1374 msgid "Employees have been deleted" msgstr "مشاوران حذف شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1375 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:145 msgid "employees" msgstr "مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1376 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "به دلیل وجود قرار ملاقات آینده نمی توان مشاوران را حذف کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1377 msgid "Employee Panel Password" msgstr "رمز عبور پنل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2014 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:393 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:769 msgid "Please select location" msgstr "لطفا موقعیت را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:834 msgid "Sign in with Google" msgstr "ورود با اکانت Google" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:835 msgid "Sign out from Google" msgstr "از اکانت Google خارج شوید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1025 msgid "Sign in with Outlook" msgstr "ورود با Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1026 msgid "Sign out from Outlook" msgstr "خروج از Outlook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1383 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "اتصال به Google Calendar ممکن نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1384 msgid "" "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the appointment " "is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar." msgstr "" "در اینجا میتوانید مشاور را با Google Calendar مرتبط کنید،<br/>بنابراین پس از " "برنامهریزی قرار ملاقات، بهطور خودکار به تقویم مشاور اضافه میشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1385 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1027 msgid "" "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "در اینجا میتوانید کارمند را به Outlook Calendar متصل کنید،<br/>بنابراین پس از " "برنامهریزی قرار ملاقات، بهطور خودکار <br/>به تقویم مشاور اضافه میشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1386 msgid "Grid View" msgstr "نمای شبکه ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1387 msgid "New Employee" msgstr "ایجاد مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1388 msgid "Applied for default employee location" msgstr "برای موقعیت پیش فرض مشاور اعمال شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:927 msgid "Select specific location for this period." msgstr "موقعیت خاصی را برای این دوره انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:928 msgid "Select specific location for each period." msgstr "موقعیت خاصی را برای هر دوره انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:929 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "برای همه خدمات اختصاص داده شده اعمال می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1392 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:930 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are selected, " "then all assigned services for this employee<br/>will be available for booking " "in this period." msgstr "" "فقط خدمات خاصی را برای این دوره انتخاب کنید.<br/>اگر هیچ سرویسی انتخاب نشد، " "تمام خدمات اختصاص داده شده برای این مشاور<br/>برای رزرو در این دوره در دسترس " "خواهد بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1393 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:931 msgid "Select specific services for each period." msgstr "خدمات خاصی را برای هر دوره انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1396 msgid "Provider has appointments for" msgstr "ارائه دهنده قرار ملاقات برای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1397 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:994 msgid "Special Days" msgstr "روزهای خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:995 msgid "Reflect On" msgstr "بازتاب در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1399 msgid "Table View" msgstr "نمای جدول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1401 msgid "Enter to set or reset password" msgstr "برای تنظیم یا بازنشانی رمز عبور وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1402 msgid "Send Employee Panel Access Email" msgstr "ارسال ایمیل دسترسی به پنل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:882 msgid "Password must be longer than 3 characters" msgstr "رمز عبور باید بیش از 3 کاراکتر باشد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1038 msgid "" "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/" ">zoom meeting will be automatically created." msgstr "" "در اینجا می توانید کاربر Zoom را انتخاب کنید،<br/>بنابراین پس از برنامه ریزی " "قرار ملاقات،<br/>جلسه Zoom به طور خودکار ایجاد می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1023 msgid "Timezone" msgstr "منطقه زمانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1838 msgid "Add Customer" msgstr "اضافه کردن مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1418 msgid "All customer appointments" msgstr "تمام قرار ملاقات های مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1419 msgid "Start by clicking the Add Customer button or" msgstr "با کلیک کردن روی دکمه افزودن مشتری یا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1420 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این مشتری را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1421 msgid "Customer has been deleted" msgstr "مشتری حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1422 #, fuzzy #| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" msgstr "به دلیل وجود قرار ملاقات در روزهای آتی، نمی توان مشتری را حذف کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1423 msgid "" "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having invalid " "Email and Phone number or combination of these reasons." msgstr "" "مشتریان به دلیل عدم وجود نام، نام خانوادگی، داشتن ایمیل و شماره تلفن نامعتبر یا " "ترکیبی از این دلایل درون ریزی نشده اند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1424 msgid "" "customers with the same email address are already in your customer list. If you " "choose to overwrite with new records some data will be saved." msgstr "" "مشتریان با آدرس ایمیل یکسان در حال حاضر در لیست مشتریان شما هستند. اگر بخواهید " "با رکوردهای جدید رونویسی کنید، برخی از داده ها ذخیره خواهند شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1426 msgid "Customer has been saved" msgstr "مشتری ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:731 msgid "Customers" msgstr "مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1428 msgid "Customers have been deleted" msgstr "مشتریان حذف شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1429 msgid "customers" msgstr "مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1430 #, fuzzy #| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" msgstr "مشتریان نمی توانند به دلیل قرار ملاقات آینده حذف شوند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1431 msgid "Search Customers..." msgstr "جستجو مشتریان . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1432 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1005 msgid "Created On" msgstr "ایجاد شده در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1433 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:736 msgid "Date of Birth" msgstr "تاریخ تولد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1434 msgid "Edit Customer" msgstr "ویرایش مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1436 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "می توانید از این گزینه برای برون بری مشتریان در فایل CSV استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1437 msgid "Gender" msgstr "جنسیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1438 msgid "Import customers" msgstr "درون ریزی مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1439 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last name</" "b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same format as " "chosen in your WP settings (if date format with a comma is used the dates " "should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</li><li><b>Gender</" "b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>بدون ردیف اول با نام ستون</li><li><b>نام</b> و <b>نام خانوادگی</b> دو " "فیلد مجزا هستند</li><li><b >تاریخ تولد</b> با همان قالبی که در تنظیمات WP شما " "انتخاب شده است (اگر از قالب تاریخ با کاما استفاده می شود، تاریخ ها باید در " "گیومه باشند)</li><li><b>تلفن</b> دارای کد کشور</li><li><b>جنسیت</b> به شکل مرد " "یا زن</li></ul>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1440 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "فیلدهای معتبر <b>نام</b> و <b>نام خانوادگی</b> الزامی هستند. <br>اگر نامعتبر " "باشد، مقادیر دیگر نادیده گرفته میشوند و وارد نمیشوند.<br>اگر چندین مشتری آدرس " "ایمیل یکسانی داشته باشند، فقط اولین مورد درون ریزی میشود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1441 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "مشتریان با موفقیت به لیست مشتریان شما درون ریزی شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1442 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" "می توانید از این گزینه برای درون ریزی مشتریان از طریق یک فایل CSV استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1443 msgid "Imported customers from file:" msgstr "درون ریزی مشتریان از فایل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1444 msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" msgstr "ما در حال درون ریزی مشتریان هستیم،<br>این مورد به زودی تکمیل خواهد شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1445 msgid "Last Appointment" msgstr "آخرین قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1446 msgid "Last appointment date" msgstr "تاریخ آخرین قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1447 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "آخرین قرار ملاقات صعودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1448 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "آخرین قرار ملاقات نزولی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1449 msgid "New Customer" msgstr "مشتری جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1450 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ مشتری اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1454 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "فیلدهای ضروری: <b>نام </b>و <b>نام خانوادگی </b>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1455 msgid "Select Date of Birth" msgstr "انتخاب تاریخ تولد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1456 msgid "Total Appointments" msgstr "مجموع قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1457 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "فایل csv. مشتریان را آپلود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1469 msgid "Please check your .csv file and try again" msgstr "لطفاً فایل csv. خود را بررسی کنید و دوباره امتحان کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1470 msgid "Download .csv" msgstr "دانلود .csv" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1471 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "کشیدن و رها کردن و یا انتخاب از <em>فایل ها</em>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1472 msgid "Import customer data" msgstr "درون ریزی اطلاعات مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1473 msgid "Import failed" msgstr "درون ریزی شکست خورد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1474 msgid "Import rules" msgstr "قوانین درون ریزی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1475 msgid "Import successful" msgstr "درون ریزی با موفقیت انجام شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1476 msgid "Import partially successful" msgstr "درون ریزی تا حدی با موفقیت انجام شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1477 msgid "None of" msgstr "هیچکدام از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1478 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "لطفاً داده های مربوطه را به ستون ها ترسیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1479 msgid "Missing required value:" msgstr "فاقد مقدار ضروری:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1480 msgid "" "More than one field of the same type has been selected for different values" msgstr "بیش از یک فیلد از یک نوع برای مقادیر مختلف انتخاب شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1481 msgid "Overwrite records" msgstr "بازنویسی سوابق و رکوردها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1482 msgid "" "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not imported. " "After fixing issues, you can try again." msgstr "" "ما یک سند csv. را برای شما آماده کرده ایم، با مشتریانی که درون ریزی نشده اند. " "پس از رفع مشکلات، می توانید دوباره امتحان کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1483 msgid "Skip import" msgstr "رد کردن درون ریزی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1484 msgid "Values that will be overwritten" msgstr "مقادیرهایی که بازنویسی خواهند شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1485 msgid "Values that will be saved" msgstr "مقادیر هایی که ذخیره خواهند شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1486 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "برخی از رکوردها و سوابق فرمت اشتباهی دارند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1498 msgid "Amount" msgstr "مبلغ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1499 msgid "Booking Start" msgstr "شروع رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1500 msgid "Code" msgstr "کد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1501 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in their " "booking so they can get a discount." msgstr "" "در اینجا باید یک کدتخفیفی تعریف کنید که مشتریان<br/>در رزرو خود وارد کنند تا " "بتوانند از تخفیف برخوردار شوند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1502 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این کدتخفیف را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1503 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این کدتخفیف را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1504 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این کدتخفیف را پنهان کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1505 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این کدتخفیف را نشان دهید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1506 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "کدتخفیف حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1507 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "کدتخفیف شما مخفی است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1508 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "کدتخفیف حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1509 msgid "Coupon has been saved" msgstr "کدتخفیف ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1510 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "محدودیت استفاده از کدتخفیف باید حداقل 1 باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1511 msgid "Your Coupon is active" msgstr "کدتخفیف شما فعال است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1513 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "کدتخفیف ها حذف شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1514 msgid "coupons" msgstr "کدتخفیف ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1515 msgid " & Other Services" msgstr "سایر خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1516 msgid " & Other Events" msgstr "سایر رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1517 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "کدتخفیف ها حذف نشده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1518 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1632 msgid "Customer Email" msgstr "ایمیل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1519 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1574 msgid "Deduction" msgstr "کسر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1520 msgid "Edit Coupon" msgstr "ویرایش کدتخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1521 msgid "Employee Email" msgstr "ایمیل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1522 msgid "Please enter code" msgstr "لطفا کد را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1523 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "می توانید از این گزینه برای برون بری کدتخفیف در فایل CSV استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1524 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "میتوانید از این گزینه برای برون بری پرداختها در فایل CSV<br/>برای محدوده تاریخ " "انتخابشده استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1525 msgid "Search Coupons" msgstr "جستجو کدتخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1526 msgid "Limit" msgstr "محدودیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1527 msgid "Method" msgstr "روش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1528 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1856 msgid "New Coupon" msgstr "کدتخفیف جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1529 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "کدتخفیف باید دارای تخفیف یا کسر باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1530 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "شما هنوز هیچ کدتخفیفی در اینجا ندارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1531 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "هنوز هیچ پرداختی در اینجا ندارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1532 msgid "Select at least one service or event" msgstr "حداقل یک سرویس یا رویداد را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1535 msgid "Payment date" msgstr "تاریخ پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1540 msgid "Notification interval" msgstr "فاصله نوتیفیکیشن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1541 msgid "" "Here you can set the number of approved bookings after which the customer will " "automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that the " "coupon placeholder needs to be set in the notification template in order for " "this to work." msgstr "" "در اینجا میتوانید تعداد رزروهای تأییدشده را تنظیم کنید که پس از آن مشتری بهطور " "خودکار کدتخفیف را در نوتفیکیشن دریافت میکند.<br/>لطفاً توجه داشته باشید که برای " "این کار، متغیر کدتخفیف باید در الگوی نوتفیکیشن تنظیم شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1542 msgid "Recurring notification" msgstr "نوتیفیکیشن دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1543 msgid "Here you can define if notification interval will repeat." msgstr "در اینجا می توانید تعیین کنید که آیا فاصله نوتیفیکشن تکرار می شود یا خیر." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1544 msgid "Select All Service" msgstr "انتخاب تمام خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1545 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "خدماتی را که می توان از کدتخفیف برای آنها استفاده کرد را انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1546 msgid "Select All Events" msgstr "انتخاب همه رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1547 msgid "Select the events for which the coupon can be used." msgstr "رویدادهایی را که می توان از کدتخفیف برای آنها استفاده کرد انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1548 msgid "Times Used" msgstr "زمان استفاده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1549 msgid "Usage Limit" msgstr "محدودیت استفاده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1550 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit is " "reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "در اینجا باید تعداد کدتخفیف ها را برای استفاده مشخص کنید. پس از رسیدن <br/> به " "حد مجاز، کدتخفیف شما در دسترس نخواهد بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1551 msgid "Maximum Usage Per Customer" msgstr "حداکثر استفاده برای هر مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1552 msgid "" "Here you can define the maximum number of coupons for use for single customer. " "After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon will become " "unavailable for that customer." msgstr "" "در اینجا می توانید حداکثر تعداد کدتخفیف را برای استفاده هر مشتری تعریف کنید. پس " "از رسیدن به محدودیت<br/>برای یک مشتری، کدتخفیف شما برای آن مشتری در دسترس " "نخواهد بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1553 msgid "Used" msgstr "استفاده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1565 msgid "Appointment Date" msgstr "تاریخ قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:104 msgid "Appointment Info" msgstr "اطلاعات قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2276 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2308 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:152 msgid "Event Info" msgstr "اطلاعات رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1568 msgid "Event Date" msgstr "تاریخ رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1569 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این پرداخت را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1570 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این پرداخت را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1571 msgid "The refund amount is" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1572 #, fuzzy #| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgid "The refund will apply to all recurring appointments" msgstr "اگر میخواهید قرار ملاقاتهای دوره ای ایجاد کنید، این گزینه را علامت بزنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1573 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:138 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:757 msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1575 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2261 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:71 msgid "Deposit" msgstr "پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1576 msgid "Due" msgstr "قابل پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1577 msgid "Enter new payment amount" msgstr "مبلغ پرداختی جدید را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1578 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:307 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ انقضا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1579 msgid "Finance" msgstr "درآمد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1580 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:178 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:195 msgid "Online" msgstr "آنلاین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1581 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:903 msgid "This booking is part of a package deal" msgstr "این رزرو بخشی از یک پکیج پیشنهادی است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1584 #, fuzzy #| msgid "Package deposit" msgid "Paid deposit" msgstr "قیمت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1585 #, fuzzy #| msgid "Remaining Amount:" msgid "Paid remaining amount" msgstr "مقدار باقی مانده:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1586 msgid "Payment has been deleted" msgstr "پرداخت حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1587 msgid "Payment Details" msgstr "جزئیات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1588 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "پرداخت حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1589 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment refund failed" msgstr "تاریخ پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1590 msgid "Payment refunded successfully" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1591 msgid "Payment has been saved" msgstr "پرداخت ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1592 msgid "Payments have been deleted" msgstr "پرداخت ها حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1593 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "پرداخت ها حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1594 msgid "Payment Type" msgstr "نوع پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1595 msgid "(+tax)" msgstr "(+مالیات)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:985 msgid "Service Price" msgstr "قیمت سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1597 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1967 msgid "Event Price" msgstr "قیمت رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2036 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:998 msgid "Subtotal" msgstr "جمع فرعی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1004 msgid "Total Price" msgstr "قیمت کل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:682 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "قرار ملاقات حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2040 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:509 msgid "Appointment ID" msgstr "ID قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1613 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "قرار ملاقات حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:684 msgid "Appointment has been saved" msgstr "قرار ملاقات ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1615 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "وضعیت قرار ملاقات تغییر کرده است به " #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1616 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "قرارهای ملاقات حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1617 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "قرار ملاقات حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1618 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "جستجو برای مشتریان، مشاوران، خدمات . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1619 msgid "Assigned" msgstr "اختصاص داده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1620 msgid "Assigned to" msgstr "اختصاص داده شده است به" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1621 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:701 msgid "Cancel Appointment" msgstr "لغو قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1623 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:708 msgid "Change group status" msgstr "تغییر وضعیت گروه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1624 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:710 msgid "Choose a group service" msgstr "یک سرویس گروهی انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1625 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه قرار ملاقات جدید شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1626 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:719 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این قرار ملاقات را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1627 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این قرار ملاقات ها را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1628 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:723 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این قرار ملاقات را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1629 msgid "Create Customer" msgstr "ایجاد مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1633 msgid "Customer Name" msgstr "نام مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1634 msgid "Customer Phone" msgstr "تلفن تماس مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1636 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:732 msgid "Customer(s)" msgstr "مشتری(ها)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1637 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "در اینجا می توانید تعداد افرادی را که<br/> با این مشتری می آیند را مشخص کنید. " "شماره ای که می توانید انتخاب کنید بستگی به<br/>خدمات و ظرفیت مشاور دارد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1638 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Edit Payment Details" msgstr "جزئیات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1639 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "ویرایش قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1640 msgid "End Time" msgstr "زمان پایان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1641 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "می توانید از این گزینه برای برون بری قرار ملاقات ها در فایل CSV<br/>برای محدوده " "تاریخ انتخاب شده استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1642 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:828 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "میتوانید از این گزینه برای برون بری شرکتکنندگان در فایل CSV<br/>برای رویداد " "انتخابشده استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1643 msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" msgstr "حداقل تعداد افرادی که باید رزرو کنند تا قرار ملاقات تایید بشود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1645 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:877 msgid "Multiple Emails" msgstr "چندین ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:879 msgid "New Appointment" msgstr "قرار ملاقات های جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1647 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ قرار ملاقاتی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1648 msgid "There are no selected customers" msgstr "هیچ مشتری انتخابی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:886 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "انتخاب مشتری، مشاور و خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1650 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:887 msgid "Select date and time" msgstr "انتخاب تاریخ و زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1651 msgid "Select customer and service" msgstr "انتخاب مشتری و خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1652 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:891 #, fuzzy #| msgid "Notify the customer(s)" msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "اطلاع رسانی به مشتری (ها)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1653 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:892 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #| "the scheduled appointment." msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email about " "the event’s updated information." msgstr "" "اگر می خواهید مشتری شما<br/>ایمیلی در مورد قرار ملاقات برنامه ریزی شده دریافت " "کند، این کادر را علامت بزنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:893 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "اطلاع رسانی به مشتری (ها)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:894 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about the " "scheduled appointment." msgstr "" "اگر می خواهید مشتری شما<br/>ایمیلی در مورد قرار ملاقات برنامه ریزی شده دریافت " "کند، این کادر را علامت بزنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1656 #, fuzzy #| msgid "Send only this notification" msgid "Amelia booking limit notification" msgstr "فقط این نوتیفیکیشن را ارسال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1657 msgid "" "You have 15 appointments left available for booking. If you need more please " "upgrade to full plugin version." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1658 msgid "customers booked this appointment out of package deal" msgstr "مشتریان این قرار ملاقات را خارج از قرار ملاقات پکیج رزرو کرده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1659 msgid "customers booked this appointment as a part of package:" msgstr "مشتریان این قرار ملاقات را به عنوان بخشی از پکیج رزرو کرده اند:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1660 msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" msgstr "پرداخت های مربوط به پیشنهاد پکیج شامل این مبلغ پرداختی نمی شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1661 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:372 msgid "" "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " "clicking the Save button." msgstr "" "لیست قرار ملاقات های شما تغییر کرده است. یک بار دیگر نگاه کنید و با کلیک بر روی " "دکمه ذخیره ادامه دهید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1662 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:204 msgid "This field is required" msgstr "این فیلد ضروری است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1664 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:962 msgid "Please select at least one customer" msgstr "لطفا حداقل یک مشتری را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1665 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1666 msgid "Please select customer" msgstr "لطفا مشتری را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1667 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:963 msgid "Select Customer(s)" msgstr "انتخاب مشتری (ها)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1668 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2012 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:967 msgid "Select Employee" msgstr "انتخاب مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1669 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2013 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:392 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:968 msgid "Please select employee" msgstr "لطفا مشاور را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:969 msgid "Select Coupon" msgstr "انتخاب کدتخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1671 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2010 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2359 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:970 msgid "Select Location" msgstr "انتخاب موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1672 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:971 msgid "Maximum number of places is" msgstr "حداکثر تعداد مکان ها هست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1673 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1923 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2361 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:974 msgid "Select Service" msgstr "انتخاب خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1674 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:975 msgid "Select Service Category" msgstr "انتخاب دسته بندی خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1675 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1912 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:976 msgid "Please select service" msgstr "لطفا خدمات را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1676 msgid "Choose how to export group appointments" msgstr "نحوه برون بری قرارهای گروهی را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1677 msgid "Choose how to export event attendees" msgstr "نحوه برون بری شرکت کنندگان رویداد را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1678 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:979 msgid "Selected Customers" msgstr "مشتری انتخاب شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1679 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2219 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:983 msgid "Service Category" msgstr "دسته بندی سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1680 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:984 msgid "This service does not have any extras" msgstr "این سرویس خدمات هیچ مورد اضافی ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1681 #, fuzzy #| msgid "Default Payment Method" msgid "Select Payment Method for link" msgstr "روش پرداخت پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1683 msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" msgstr "اطلاعات رزرو از قرار ملاقات گروهی که در همان ردیف برون بری شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1684 msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" msgstr "اطلاعات رزرو از قرار ملاقات گروهی در ردیفهای جداگانه برون بری شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1685 msgid "Booking info from attendees exported in the same row" msgstr "اطلاعات رزرو از شرکتکنندگانی که در همان ردیف برون بری شدهاند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1686 msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" msgstr "اطلاعات رزرو از شرکتکنندگان در ردیفهای جداگانه برون بری میشود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1687 msgid "Start Time" msgstr "زمان شروع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1689 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:215 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "اسلات زمانی در دسترس نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1690 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:217 msgid "Booking is unavailable" msgstr "رزرو موجود نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1691 msgid "View Payment Details" msgstr "مشاهده جزئیات پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1692 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "قرار ملاقات را نمی توان لغو کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1693 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:695 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "قرار ملاقات قابل تغییر نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1694 msgid "WooCommerce" msgstr "ووکامرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1705 msgid "Deposit Payment" msgstr "پرداخت پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1706 msgid "Custom Pricing" msgstr "قیمت گذاری سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1707 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "مدت زمان و قیمت گذاری سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1719 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:534 msgid "Apply this to all recurring events" msgstr "برای همه رویدادهای تکراری اعمال کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1720 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه رویداد جدید شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1721 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:720 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید شرکت کننده انتخاب شده را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1722 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:721 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید شرکت کنندگان انتخاب شده را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1723 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این رویداد را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1724 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:722 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "آیا می خواهید رویدادهای لغو شده زیر را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1725 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:724 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این رویداد را تکثیر کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1726 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:714 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "آیا اطمینان دارید که می خواهید این رویداد را لغو کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1727 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:717 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "آیا می خواهید رویدادهای بعدی را لغو کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1728 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:725 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این رویداد را باز کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1729 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:726 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "آیا می خواهید رویدادهای بعدی را باز کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1730 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:727 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "آیا می خواهید رویدادهای بعدی را به روز کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1732 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "لطفاً قبل از حذف رویداد ابتدا آن را لغو کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1733 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1905 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:734 msgid "Customize" msgstr "شخصی سازی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1736 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1961 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:119 msgid "Full" msgstr "پر شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1737 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1963 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:120 msgid "Upcoming" msgstr "آینده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1738 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:761 msgid "Edit Event" msgstr "ویرایش رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1740 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:689 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:780 msgid "Attendees" msgstr "شرکت کنندگان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1741 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:773 msgid "Add Attendee" msgstr "اضافه کردن شرکت کننده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1744 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:549 msgid "Number of tickets" msgstr "تعداد بلیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:808 msgid "Edit Attendee" msgstr "ویرایش شرکت کننده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1746 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:779 #, fuzzy #| msgid "The price will multiply by the number of people" msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "قیمت در تعداد افراد ضرب خواهد شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1747 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:777 msgid "Attendee has been saved" msgstr "شرکت کننده ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1748 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:776 msgid "Remove Attendee" msgstr "حذف شرکت کننده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1749 msgid "Remove Selected" msgstr "انتخاب شده را حذف کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1750 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:784 msgid "Find Attendees" msgstr "جستجوی شرکت کنندگان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:774 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "شرکت کننده حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1752 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:775 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "شرکت کننده حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1753 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:781 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "شرکت کنندگان حذف شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1754 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:782 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "شرکت کنندگان حذف نشده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1755 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:783 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "به همان مشتری اجازه دهید بیش از یک بار رزرو کند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1756 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:791 msgid "Allow bringing more people" msgstr "اجازه آوردن افراد بیشتری را بدهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1757 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:702 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:792 msgid "Cancel Event" msgstr "لغو رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1758 msgid "Spots:" msgstr "محل ها:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1759 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:794 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "بعد از رسیدن به حداقل معینی رویداد را ببندید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1760 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:795 msgid "Minimum of attendees" msgstr "حداقل تعداد شرکت کنندگان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1761 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:796 msgid "Minimum of bookings" msgstr "حداقل رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1762 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:797 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "یک محل برابر با یک شرکت کننده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1763 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:798 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "یک رزرو می تواند چندین شرکت کننده/محل در آن داشته باشد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1764 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:799 msgid "Set Minimum" msgstr "حداقل را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1765 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:803 msgid "Custom Address" msgstr "آدرس سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1766 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:804 msgid "Delete Event" msgstr "حذف رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1767 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:805 msgid "Event has been deleted" msgstr "رویداد حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1768 msgid "Duplicate Event" msgstr "تکثیر رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:811 msgid "Name:" msgstr "نام:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1770 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:170 msgid "Location:" msgstr "موقعیت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1771 msgid "Booking closes:" msgstr "بسته شدن رزرو:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1772 msgid "Booking opens:" msgstr "باز شدن رزرو:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1773 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:786 msgid "Closes on:" msgstr "بسته می شود در:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1774 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:787 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "closing the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "اگر این گزینه علامت زده نشود، افزونه زمان <br> بستن رزرو را بر اساس زمان انتخاب " "شده برای اولین رویداد محاسبه می کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1775 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:790 msgid "Opens on:" msgstr "باز می شود در:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1776 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:788 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "opening the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "اگر این گزینه علامت نخورد، افزونه زمان <br> برای باز کردن رزرو را بر اساس زمان " "انتخاب شده برای اولین رویداد محاسبه می کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1777 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:785 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "با شروع رویداد، رزرو بسته می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1778 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:789 msgid "Booking opens immediately" msgstr "رزرو بلافاصله باز می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1781 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:812 msgid "Open Event" msgstr "باز کردن رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1782 msgid "Recurring:" msgstr "دوره ای:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1783 msgid "This is a recurring event" msgstr "این یک رویداد دوره ای است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1784 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:817 msgid "Repeat Event" msgstr "تکرار رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1785 msgid "How many times?" msgstr "چند بار؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1786 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:818 msgid "Until when?" msgstr "تا چه زمانی؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1787 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "رزرو رویداد حذف شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1788 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "رزرو رویداد حذف نشده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1789 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:813 msgid "Event has been opened" msgstr "رویداد باز شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1790 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:793 msgid "Event has been canceled" msgstr "رویداد لغو شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1791 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:819 msgid "Event has been saved" msgstr "رویداد ذخیره شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1793 msgid "Search Events..." msgstr "جستجو رویدادها . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1794 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:810 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "حداکثر محل های مجاز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1795 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:820 msgid "Select Address" msgstr "انتخاب آدرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1796 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:822 msgid "Staff" msgstr "کارکنان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2307 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:565 msgid "Organizer" msgstr "تنظیم کننده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1798 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the Google/" "Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will be added " "as guests." msgstr "" "در اینجا می توانید مشاوری را که به عنوان سازمان دهنده رویداد Google/Outlook " "اضافه می شود، انتخاب کنید. <br>سایر مشاورانی که تحت گزینه کارکنان انتخاب شده " "اند به عنوان مهمان اضافه خواهند شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1799 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:814 msgid "Dates:" msgstr "تاریخ ها:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1800 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:824 msgid "Tags" msgstr "برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1801 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:825 msgid "No Tags. Create a new one." msgstr "بدون برچسب. یک مورد جدید ایجاد کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1802 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:826 msgid "Select or Create Tag" msgstr "انتخاب یا ایجاد برچسب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1803 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:767 msgid "Enter Event Name" msgstr "وارد کردن نام رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1805 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:809 msgid "Event Gallery:" msgstr "گالری رویداد:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1806 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:800 msgid "Event Colors:" msgstr "رنگ های رویداد:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1807 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:802 msgid "Preset Colors" msgstr "رنگ های از پیش تعیین شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1808 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:801 msgid "Custom Color" msgstr "رنگ سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1809 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:972 msgid "Select Repeat Period" msgstr "دوره تکرار را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1810 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:973 msgid "Select Repeat Interval" msgstr "بازه تکرار را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1811 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:821 msgid "Show event on site" msgstr "نمایش رویداد در سایت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1812 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:823 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "وضعیت رزرو تغییر یافته است به" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1813 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ رویدادی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1814 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:884 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "هنوز هیچ شرکت کننده ای وجود ندارد . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1815 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:880 msgid "New Event" msgstr "رویداد جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1817 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:765 msgid "Enter Address" msgstr "وارد کردن آدرس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1818 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:266 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:961 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1820 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:958 msgid "No, just this one" msgstr "نه، فقط همین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1821 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1006 msgid "Update following" msgstr "به روز رسانی بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1822 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:751 msgid "Delete following" msgstr "حذف بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1823 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:703 msgid "Cancel following" msgstr "لغو بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1824 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:896 msgid "Open following" msgstr "باز کردن بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1826 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:171 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "به حداکثر ظرفیت رسیده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1842 msgid "All employees" msgstr "تمام مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1843 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "این باعث تغییر زمان قرار ملاقات می شود. ادامه هید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1844 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "به دلیل وقفه مشاور در دوره انتخابی، قرار نمیتواند جابهجا شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1845 msgid "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "" "در حال حاضر یک قرار ملاقات برای این مشاور در دوره زمانی انتخاب شده وجود دارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1846 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service at " "the selected time" msgstr "" "قرار ملاقات را نمی توان جابه جا کرد زیرا مشاور این خدمات را در زمان انتخاب شده " "ارائه نمی دهد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1847 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "قرار ملاقات را نمی توان در دوره زمانی که گذشته جابه جا کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1848 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "قرار ملاقات را نمی توان خارج از ساعات کاری مشاور جابجا کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1849 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:683 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "قرار ملاقات مجدداً تعیین وقت شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1853 msgid "Group appointment" msgstr "قرار ملاقات گروهی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1854 msgid "List" msgstr "لیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1857 msgid "No appointments to display" msgstr "قرار ملاقاتی برای نمایش وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1861 msgid "Timeline" msgstr "خط زمانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1874 msgid "Add Custom Field" msgstr "اضافه کردن فیلد سفارشی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1877 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید تنظیمات فرم خود را بازنشانی کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1878 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "تغییرات فعلی شما از بین خواهد رفت." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1879 msgid "Yes, Reset" msgstr "بله، تنظیم مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1880 msgid "No, Cancel" msgstr "نه، لغو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1881 msgid "Reset Form" msgstr "تنظیم مجدد فرم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1882 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:317 msgid "Available in package" msgstr "در پکیج در دسترس است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1883 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "آیا کسی را همراه خود می آورید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1884 msgid "Buttons" msgstr "دکمه ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1885 msgid "filled" msgstr "پر شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1886 msgid "plain" msgstr "مساحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1887 msgid "text" msgstr "متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1888 msgid "Number of Additional People" msgstr "تعداد افراد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1889 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:337 msgid "Person" msgstr "شخص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1890 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:338 msgid "People" msgstr "مردم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1893 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1894 msgid "Jane Doe" msgstr "Jane Doe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1895 msgid "Qty" msgstr "تعداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1896 msgid "Default Label" msgstr "برچسب پیش فرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1899 msgid "Checkbox" msgstr "چک باکس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1900 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "با کلیک بر روی دکمه اضافه کردن فیلد سفارشی شروع کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1901 msgid "Colors & Fonts" msgstr "رنگ ها و فونت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1902 msgid "Text Content" msgstr "محتوای متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1906 msgid "Font" msgstr "فونت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1907 msgid "Label" msgstr "برچسب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1908 msgid "Label name" msgstr "نام برچسب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1909 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "شما هنوز هیچ فیلد سفارشی در اینجا ندارید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1910 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1911 msgid "Pick date & time" msgstr "انتخاب تاریخ و زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1913 msgid "Primary Color" msgstr "رنگ اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1914 msgid "Success Color" msgstr "رنگ موفقیت آمیز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1915 msgid "Warning Color" msgstr "رنگ هشدار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1916 msgid "Error Color" msgstr "رنگ خطا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1917 msgid "Primary Gradient" msgstr "گرادینت اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1918 msgid "Radio Buttons" msgstr "دکمه های رادیویی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1919 msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1920 msgid "Selectbox" msgstr "انتخاب جعبه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1921 msgid "Steps" msgstr "مرحله ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1922 msgid "Parts" msgstr "بخش ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1924 msgid "" "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, to " "customize other booking forms use the settings on the right." msgstr "" "تنظیمات سراسری فقط برای فرمهای تقویم رویداد و جستجوی رزرو اعمال میشود، برای " "سفارشی کردن سایر فرمهای رزرو از تنظیمات سمت راست استفاده کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1925 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2142 msgid "Text" msgstr "متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1926 msgid "Text Area" msgstr "ناحیه متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1927 msgid "Text Color" msgstr "رنگ متن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1928 msgid "Placeholder Color" msgstr "رنگ متغیر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1929 msgid "Text Color on Background" msgstr "رنگ متن روی پس زمینه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1930 msgid "Attachment" msgstr "پیوست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1931 msgid "Date Picker" msgstr "انتخابگر تاریخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1932 msgid "Preview" msgstr "پیش نمایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1933 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2062 msgid "Background Color" msgstr "رنگ پس زمینه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1934 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "رنگ گرادیانت پس زمینه ۱" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1935 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "رنگ گرادیانت پس زمینه ۲" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1936 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "زاویه گرادیانت پس زمینه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1937 msgid "Input Color" msgstr "رنگ ورودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1938 msgid "Input Text Color" msgstr "رنگ متن ورودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1939 msgid "Dropdown Color" msgstr "رنگ دراپدان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1940 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "رنگ متن دراپدان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1941 msgid "Image Color" msgstr "رنگ تصویر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1942 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2459 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:351 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:943 msgid "Repeat this appointment" msgstr "این قرار را تکرار کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1945 msgid "Last Name Input Field" msgstr "فیلد ورودی نام خانوادگی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1947 msgid "Email Input Field" msgstr "فیلد ورودی ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1949 msgid "Phone Input Field" msgstr "فیلد ورودی تلفن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1951 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:106 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1952 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2193 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:654 msgid "Go Back" msgstr "بازگشت به" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1954 msgid "Display Field:" msgstr "فیلد نمایش:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1955 msgid "Mandatory Field:" msgstr "فیلدهای ضروری:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1956 msgid "End Time Visibility:" msgstr "قابلیت مشاهده زمان پایان:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1957 msgid "Any Employee Option Visibility:" msgstr "مشاهده ویژگی هر مشاور:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1958 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:552 msgid "Event Type" msgstr "نوع رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1962 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:253 msgid "From" msgstr "از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1964 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2247 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:237 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:638 msgid "Free" msgstr "رایگان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1966 msgid "Event Date and Time" msgstr "تاریخ و زمان رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1968 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:539 msgid "About this Event" msgstr "درباره این رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1969 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:547 msgid "Book this event" msgstr "رزرو این رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1972 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:208 msgid "services" msgstr "خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1973 msgid "Image Thumbs" msgstr "تصویر بندانگشتی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1974 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:625 msgid "View More" msgstr "مشاهده بیشتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1975 #, fuzzy #| msgid "Service Badge" msgid "Service badge" msgstr "نشان سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1977 msgid "Service employees list" msgstr "لیست مشاوران خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1978 #, fuzzy #| msgid "Package Badge" msgid "Package badge" msgstr "نشان پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1979 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:905 msgid "Package price" msgstr "قیمت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1980 #, fuzzy #| msgid "Package Services List" msgid "Package services list" msgstr "لیست خدمات پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1983 msgid "Service Info" msgstr "اطلاعات سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1984 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:624 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "حداکثر مقدار:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1985 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:621 msgid "Description:" msgstr "توضیحات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1986 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:619 msgid "Category:" msgstr "دسته بندی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1987 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:115 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:556 msgid "Capacity:" msgstr "ظرفیت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1988 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:303 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:651 msgid "weeks" msgstr "هفته ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1989 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:322 msgid "The package is time-limited to" msgstr "پکیج محدود به زمان است برای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1990 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:289 msgid "Book Appointment" msgstr "رزرو وقت ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1991 msgid "Package rules and description" msgstr "قوانین و توضیحات پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1992 msgid "Selected services" msgstr "خدمات انتخاب شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1994 msgid "Package Name" msgstr "نام پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1995 msgid "Congratulations!" msgstr "تبریک!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1996 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:94 msgid "Add to Calendar" msgstr "اضافه کردن به تقویم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1997 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:157 msgid "Finish" msgstr "پایان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1998 msgid "Form colors" msgstr "رنگ های فرم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:1999 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "فرم رزرو مرحله ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2001 msgid "Form" msgstr "فرم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2002 msgid "Form Flow" msgstr "جریان فرم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2004 msgid "Font URL" msgstr "آدرس فونت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2005 msgid "Font Family" msgstr "خانواده فونت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2006 msgid "Use Global Colors" msgstr "از رنگ های سراسری استفاده کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2008 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:386 msgid "Service Selection" msgstr "انتخاب سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2017 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:396 msgid "No matching data" msgstr "داده های منطبقی وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2019 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:414 msgid "Date & Time" msgstr "تاریخ و زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2020 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:454 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:479 msgid "All slots are selected" msgstr "همه اسلات ها انتخاب شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2022 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2299 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:456 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:585 msgid "Your Information" msgstr "اطلاعات شما" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2023 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:457 msgid "Enter first name" msgstr "وارد کردن نام" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2025 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:458 msgid "Enter last name" msgstr "وارد کردن نام خانوادگی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2027 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:459 msgid "Enter email" msgstr "وارد کردن ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2028 msgid "Please enter valid email" msgstr "لطفا ایمیل معتبر وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2029 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:460 msgid "Enter phone" msgstr "تلفن تماس خود را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2030 msgid "Please enter phone" msgstr "لطفا شماره تلفن خود را وارد نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2033 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:380 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2035 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:496 msgid "Service Subtotal" msgstr "مجموع سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2037 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2041 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:511 msgid "Total Amount" msgstr "مقدار کل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2038 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:335 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "پرداخت در سایت انجام خواهد شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2043 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:384 msgid "Your Name" msgstr "نام شما" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2044 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:296 msgid "Email Address" msgstr "آدرس ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2045 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:339 msgid "Phone Number" msgstr "شماره تلفن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2047 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:514 msgid "Local Time" msgstr "زمان محلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2051 msgid "Choose a Form" msgstr "یک فرم را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2052 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new and " "improved version which provides you with better design and user experience, as " "well as better speed." msgstr "" "فرمی را که می خواهید سفارشی سازی کنید انتخاب کنید. فرم مرحله ای 2.0 نسخه جدید و " "بهبود یافته ای است که طراحی و تجربه کاربری بهتر و همچنین سرعت بهتری را در " "اختیار شما قرار می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2053 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "فرم رزرو مرحله ای 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2054 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "فرم های رزرو 1.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2055 msgid "NEW" msgstr "جدید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2056 msgid "" "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgstr "" "بازطراحی و ارتقاء فرم رزرو مرحله ای با تجربه کاربری بهتر، انیمیشنها، سرعت بهبود " "یافته و طراحی برجسته!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2057 msgid "" "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and Event " "Calendar Bookings." msgstr "" "رزرو مرحله ای 1.0، کاتالوگ رزرو، جستجو رزرو، لیست رویدادها و رزرو تقویم " "رویدادها." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2058 msgid "Primary and state colors" msgstr "رنگ های اصلی و حالتی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2059 msgid "Primary" msgstr "اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2060 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2061 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2130 msgid "Sidebar" msgstr "سایدبار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2063 msgid "Content" msgstr "محتوا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2064 msgid "Heading Text Color" msgstr "رنگ متن سربرگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2065 msgid "Content Text Color" msgstr "رنگ متن محتوا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2208 msgid "Main Content" msgstr "محتوای اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2067 msgid "Input Fields" msgstr "فیلدهای ورودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2068 msgid "Border Color" msgstr "رنگ حاشیه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2070 msgid "Dropdowns" msgstr "دراپدان ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2071 msgid "Employee Description Popup" msgstr "پاپ آپ توضیحات مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2072 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2073 msgid "Employee Information" msgstr "اطلاعات مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2074 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2075 msgid "Select this employee" msgstr "انتخاب این مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2076 msgid "Init Cell" msgstr "سلول Init" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2077 msgid "Init Cell Text" msgstr "متن سلول Init" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2078 msgid "Cell Selected Background" msgstr "پس زمینه انتخابی سلول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2079 msgid "Cell Selected Text" msgstr "متن انتخابی سلول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2080 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "پس زمینه سلول غیرفعال است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2081 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "متن غیرفعال شده سلول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2082 #, fuzzy #| msgid "Sidebar background" msgid "Primary background" msgstr "پس زمینه سایدبار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2083 msgid "Primary text" msgstr "متن اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2084 #, fuzzy #| msgid "Sidebar background" msgid "Secondary background" msgstr "پس زمینه سایدبار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2085 msgid "Secondary text" msgstr "متن دوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2086 msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2087 msgid "Layout & Inputs" msgstr "چیدمان و ورودی ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2088 msgid "Colors" msgstr "رنگ ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2089 msgid "Fonts" msgstr "فونت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2090 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2110 msgid "Fonts and colors" msgstr "فونت ها و رنگ ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2091 msgid "Order" msgstr "سفارش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2092 msgid "Change Colors" msgstr "تغییر رنگ ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2093 msgid "Step Title" msgstr "سرفصل مرحله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2094 msgid "Footer Buttons" msgstr "دکمه های فوتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2095 msgid "Step Content" msgstr "مرحله محتوا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2096 msgid "Alert Content" msgstr "محتوای هشدار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2097 msgid "Popup Title" msgstr "سرفصل پاپ آپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2098 msgid "Popup Content" msgstr "محتوای پاپ آپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2099 msgid "Popup Buttons" msgstr "دکمه های پاپ آپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2100 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2147 msgid "Primary Button Type" msgstr "نوع دکمه اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2148 msgid "Secondary Button Type" msgstr "نوع دکمه دوم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2163 msgid "Finish Button Type" msgstr "نوع دکمه پایان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2164 msgid "Panel Button Type" msgstr "نوع دکمه پنل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2104 msgid "Summary Segment" msgstr "بخش خلاصه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2105 msgid "Payment Segment" msgstr "بخش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2106 msgid "Heading Title" msgstr "عنوان سرفصل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2107 msgid "Button Type" msgstr "نوع دکمه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2111 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "قابلیت مشاهده سایدبار و محتوای آن را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2113 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "گزینه های انتخاب خدمات، موقعیت ها، مشاوران را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2114 msgid "Date & Time Selection" msgstr "انتخاب تاریخ و زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2115 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "طرحبندی تقویم و گزینههای پاپ آپ دوره ای را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2116 msgid "Customer Information" msgstr "اطلاعات مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2281 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "فیلد سفارش، فیلدهای ضروری، برچسب ها و گزینه های نمایش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2118 msgid "Payment Summary" msgstr "خلاصه پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2119 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2283 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "برچسب ها و دکمه ها را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2120 msgid "Layout and labels options" msgstr "گزینه های چیدمان و برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2121 msgid "placeholder" msgstr "متن پیشفرض" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2122 msgid "mandatory notice" msgstr "نوتیفیکیشن های ضروری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2124 msgid "Services list, Appointments" msgstr "لیست خدمات، قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2125 msgid "Registration, Telephone Number, Email" msgstr "ثبت نام، شماره تلفن، ایمیل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2126 msgid "Payment type, deposit payment..." msgstr "نوع پرداخت، پیش پرداخت . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2127 msgid "Overview, tables, calendars..." msgstr "نمای کلی، جداول، تقویم ها . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2129 msgid "Global Settings" msgstr "تنظیمات سراسری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2131 msgid "Section" msgstr "بخش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2132 msgid "Field Order" msgstr "فیلد سفارش" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2133 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2314 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:122 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:583 msgid "Congratulations" msgstr "تبریک" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2135 msgid "Footer" msgstr "فوتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:342 msgid "+more" msgstr "+بیشتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:312 msgid "Get in Touch" msgstr "در تماس باشید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2138 msgid "Collapse Menu" msgstr "جمع کردن منو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2140 msgid "Filled" msgstr "پر شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2141 msgid "Plain" msgstr "مساحت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2144 msgid "Location Input Field" msgstr "موقعیت فیلد ورودی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2145 msgid "Employee Input Field" msgstr "فیلد ورودی مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2146 msgid "Continue Button Type" msgstr "نوع دکمه ادامه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2150 msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:623 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2152 msgid "Popup Heading" msgstr "عنوان پاپ آپ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2153 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "تاریخ انقضای اسلات زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2154 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2155 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "منطقه زمانی تقویم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2156 msgid "Extras Heading" msgstr "عنوان موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2157 msgid "Extras Description" msgstr "توضیحات موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2158 msgid "Extras Duration" msgstr "مدت زمان موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2165 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "قابلیت مشاهده سایدبار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2166 msgid "Publish Form" msgstr "انتشار فرم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2168 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:626 msgid "View All" msgstr "مشاهده همه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2170 msgid "Set up categories cards" msgstr "کارت های دسته بندی ها را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2171 msgid "Cards" msgstr "کارت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2172 msgid "Card Button Type" msgstr "نوع دکمه کارت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2173 msgid "Services and Packages Overview" msgstr "بررسی اجمالی پکیج ها و خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2174 msgid "Set up Services and Packages view" msgstr "نمای پکیج ها و خدمات را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2175 msgid "Services Overview" msgstr "بررسی اجمالی خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2176 msgid "Set up Services view" msgstr "نمای خدمات را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2178 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "نمای جزئیات سرویس خدمات را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2180 msgid "Set up Package detailed view" msgstr "نمای جزئیات پکیج را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2181 msgid "Booking Form" msgstr "فرم رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2182 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "تنظیم کردن رنگ ها و برچسب ها برای فرم رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2184 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "فرم رزرو کاتالوگ ۲.۰" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2185 msgid "" "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" "بازطراحی و ارتقاء فرم رزرو مرحله ای با تجربه کاربری بهتر، انیمیشنها، سرعت بهبود " "یافته و طراحی برجسته!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2188 msgid "Card" msgstr "کارت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2189 msgid "Total Number of Services" msgstr "تعداد کل خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2190 msgid "Total Number of Packages" msgstr "تعداد کل پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2191 msgid "Back Button" msgstr "دکمه بازگشت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2192 msgid "“Back” Button Type" msgstr "نوع دکمه \"بازگشت\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2194 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "نوع دکمه \"همین حالا رزرو نمایید\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2197 msgid "Main Category Button" msgstr "دکمه دسته بندی اصلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2198 msgid "Category Card Side Color" msgstr "رنگ سایدبار کارت دسته بندی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2202 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "نوع دکمه فیلتر منو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2203 msgid "“All/Packages/Services” filter option" msgstr "گزینه فیلتر \"همه / پکیج ها / خدمات\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2204 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2206 msgid "Categories Sidebar" msgstr "سایدبار دسته بندی ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2205 msgid "Filters Block" msgstr "مسدود کردن فیلترها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2207 msgid "Page Header" msgstr "عنوان سربرگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2209 msgid "\"View Employee\" Button Type" msgstr "نوع دکمه \"مشاهده مشاوران\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2210 msgid "Book Option on Employee Dialog" msgstr "گزینه تب در گفتگوی مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2211 msgid "Employee Dialog" msgstr "گفتگوی مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2212 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:297 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:298 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:658 msgid "Employee information" msgstr "اطلاعات مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2213 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:659 msgid "Book This Service" msgstr "رزرو این سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2214 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:660 msgid "Book This Package" msgstr "رزرو این پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2215 msgid "Package Category" msgstr "دسته بندی پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2216 msgid "Package Duration" msgstr "مدت زمان پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2217 msgid "Package Capacity" msgstr "ظرفیت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2218 msgid "Package Location" msgstr "موقعیت پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2220 msgid "Service Duration" msgstr "مدت زمان سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2221 msgid "Service Capacity" msgstr "ظرفیت سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2222 msgid "Service Location" msgstr "انتخاب موقعیت سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2223 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2250 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:641 msgid "About Service" msgstr "درباره سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2225 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2251 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:642 msgid "About Package" msgstr "درباره پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2227 msgid "Packages Block" msgstr "پکیج های مسدود شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2228 msgid "“Search” option" msgstr "تنظیمات \"جستجو\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2229 msgid "“Filter by Employee” option" msgstr "تنظیمات \"فیلتر بر اساس مشاور\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2230 msgid "“Filter by Location” option" msgstr "تنظیمات \"فیلتر بر اساس موقعیت\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2233 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:627 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2234 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:628 msgid "Filter by Employee" msgstr "فیلتر بر اساس مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2235 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:629 msgid "Filter by Location" msgstr "فیلتر بر اساس موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2244 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:661 msgid "No results" msgstr "هیچ نتیجه ای وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2245 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:636 msgid "View Employees" msgstr "مشاهده مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2248 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:639 msgid "In Package" msgstr "در پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2249 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:640 msgid "Book Now" msgstr "همین حالا رزرو نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2252 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:643 msgid "View all photos" msgstr "مشاهده همه عکس ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2253 msgid "This Service is available in a Package" msgstr "این سرویس خدمات در یک پکیج در دسترس است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2254 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:645 msgid "View More Packages" msgstr "مشاهده پکیج های بیشتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2255 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:646 msgid "View Less Packages" msgstr "مشاهده پکیج های کمتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2256 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:647 msgid "Package includes" msgstr "پکیج شامل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2257 msgid "Employee Price" msgstr "قیمت مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2259 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:154 msgid "Extras Cost:" msgstr "هزینه موارد اضافی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2260 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:210 msgid "Subtotal:" msgstr "جمع فرعی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2262 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:72 msgid "(Paying now)" msgstr "(هم اکنون پرداخت کنید)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2263 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:73 msgid "Left to pay" msgstr "مانده پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2264 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:346 msgid "Recurring Appointments:" msgstr "قرار ملاقات های دوره ای:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2266 #, fuzzy #| msgid "Step Heading" msgid "Support Heading:" msgstr "عنوان مرحله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2267 #, fuzzy #| msgid "Company phone" msgid "Company Phone:" msgstr "تلفن شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2268 #, fuzzy #| msgid "Company email" msgid "Company Email:" msgstr "ایمیل شرکت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2271 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "فرم رزرو لیست رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " #| "speed, animation and a stand-out design!" msgid "" "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" "بازطراحی و ارتقاء فرم رزرو مرحله ای با تجربه کاربری بهتر، انیمیشنها، سرعت بهبود " "یافته و طراحی برجسته!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2274 msgid "Events List" msgstr "لیست رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2275 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2277 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2278 #, fuzzy #| msgid "Event tickets" msgid "Event Tickets" msgstr "بلیت های رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2279 #, fuzzy #| msgid "Set up visibility and labels" msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" msgstr "قابلیت مشاهده و برچسبها را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2280 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Info" msgstr "یادداشت مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2285 msgid "Set up button types and labels" msgstr "انواع دکمه ها و برچسب ها را تنظیم کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2287 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:589 #, fuzzy #| msgid "Extras available" msgid "Events Available" msgstr "موارد اضافی موجود است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:590 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Event Available" msgstr "در دسترس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:591 #, fuzzy #| msgid "Load Page" msgid "Page" msgstr "بارگذاری صفحه (Load Page)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2290 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:592 #, fuzzy #| msgid "Search Events..." msgid "Search for Events" msgstr "جستجو رویدادها . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2292 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:594 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2293 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:595 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "slot left" msgstr "محل باقی مانده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2294 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:596 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "slots left" msgstr "محل های باقی مانده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2295 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:597 #, fuzzy #| msgid "Learn More" msgid "Learn more" msgstr "بیشتر بدانید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2296 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:598 #, fuzzy #| msgid "View more" msgid "Read more" msgstr "مشاهده بیشتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2298 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:582 #, fuzzy #| msgid "Select Time" msgid "Select Tickets" msgstr "انتخاب زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2301 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:510 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event ID" msgstr "تاریخ رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2302 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:600 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2303 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:575 msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2304 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:576 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Ticket Types" msgstr "بلیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2305 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:601 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "tickets left" msgstr "محل های باقی مانده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2306 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:602 #, fuzzy #| msgid "Ticket name" msgid "ticket left" msgstr "نام بلیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2309 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:599 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Timetable" msgstr "خط زمانی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2310 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:574 msgid "Tickets" msgstr "بلیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2312 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:293 msgid "Coupon Limit Reached" msgstr "محدودیت استفاده از کدتخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2313 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:294 msgid "Number of appointments with applied coupon is" msgstr "تعداد قرار ملاقات با کدتخفیف اعمال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2315 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:586 #, fuzzy #| msgid "About this Event" msgid "About Event" msgstr "درباره این رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2316 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:578 #, fuzzy #| msgid "Event Status" msgid "Event Starts" msgstr "وضعیت رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2317 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:579 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Ends" msgstr "رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2318 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:105 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:443 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:580 msgid "at" msgstr "در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2319 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:604 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2322 #, fuzzy #| msgid "Search Filters" msgid "Step Filters" msgstr "فیلترهای جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2323 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event Card" msgstr "تاریخ رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2324 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2325 #, fuzzy #| msgid "Capacity" msgid "Event Slots Capacity" msgstr "ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2326 #, fuzzy #| msgid "Filter Menu Button Type" msgid "Filters Button Type" msgstr "نوع دکمه فیلتر منو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2327 #, fuzzy #| msgid "Card Button Type" msgid "Read More Button Type" msgstr "نوع دکمه کارت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2328 #, fuzzy #| msgid "Panel Button Type" msgid "Learn More Button Type" msgstr "نوع دکمه پنل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2329 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event Tab Image" msgstr "نام رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2330 #, fuzzy #| msgid "Step Heading" msgid "Step Header" msgstr "عنوان مرحله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2331 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2332 #, fuzzy #| msgid "Step Title" msgid "Step Tickets Tab" msgstr "سرفصل مرحله" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2333 #, fuzzy #| msgid "Booking tab name" msgid "Booking Event Button" msgstr "نام تب رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2334 #, fuzzy #| msgid "Finish Button Type" msgid "Finish Button" msgstr "نوع دکمه پایان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2335 #, fuzzy #| msgid "Cards and Buttons" msgid "Close Event Button" msgstr "کارت ها و دکمه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2336 #, fuzzy #| msgid "Customer Panel" msgid "Customer Panel Button" msgstr "پنل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2337 #, fuzzy #| msgid "Event Gallery:" msgid "Event Gallery" msgstr "گالری رویداد:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2339 #, fuzzy #| msgid "Event Employee" msgid "Event Employees" msgstr "مشاور رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2340 #, fuzzy #| msgid "Segment:" msgid "Coupon Segment" msgstr "بخش:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2350 msgid "Catalog" msgstr "کاتالوگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2351 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "پارامترهای انتخابی رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2352 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "کد کوتاه رزرو آملیا را درج کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2353 msgid "Notice: Please select at least one panel." msgstr "توجه: لطفاً حداقل یک پنل را انتخاب کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2355 msgid "Preselect Current Date" msgstr "تاریخ فعلی را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2356 msgid "Select Catalog View" msgstr "نمای کاتالوگ را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2357 msgid "Select Category" msgstr "دسته بندی را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2360 msgid "Select Package" msgstr "انتخاب پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2362 msgid "Select Event" msgstr "انتخاب رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2363 msgid "Select Tag" msgstr "انتخاب برچسب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2364 msgid "Select View" msgstr "انتخاب نمای مشاهده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2366 msgid "Show All" msgstr "نمایش همه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2367 msgid "Load booking form manually" msgstr "فرم رزرو را به صورت دستی بارگیری کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2368 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "شناسه عنصر ID (دکمه، پیوند...) را اضافه کنید که به صورت دستی محتوای کد کوتاه " "amelia را بارگیری می کند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2369 msgid "Show all categories" msgstr "نمایش همه دسته بندی ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2370 msgid "Show all employees" msgstr "نمایش همه مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2371 msgid "Show all locations" msgstr "نمایش همه موقعیت ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2372 msgid "Show all services" msgstr "نمایش همه خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2373 msgid "Show all events" msgstr "نمایش همه رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2374 #, fuzzy #| msgid "Show all tags" msgid "Show all packages" msgstr "نمایش همه برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2375 msgid "Show all tags" msgstr "نمایش همه برچسب ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2376 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "نمایش کاتالوگ همه دسته بندی ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2377 msgid "Show specific category" msgstr "نمایش دسته بندی خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2378 msgid "Show specific package" msgstr "نمایش پکیج خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2379 msgid "Show event" msgstr "نمایش رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2380 msgid "Show Type" msgstr "نمایش نوع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2381 msgid "List (default)" msgstr "لیست (به صورت پیش فرض )" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2383 msgid "Show tag" msgstr "نمایش برچسب" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2384 msgid "Show specific service" msgstr "نمایش سرویس خدمات خاص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2385 msgid "Trigger type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2386 msgid "Id" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2387 msgid "Class" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2388 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2389 msgid "Step Booking" msgstr "مرحله رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2390 msgid "Catalog Booking" msgstr "کاتالوگ رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Events List Booking" msgstr "فرم رزرو لیست رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2392 msgid "Show recurring events" msgstr "نمایش رویدادهای دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2393 msgid "AM - Search view" msgstr "AM - نمای جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2394 msgid "AM - Booking view" msgstr "AM - نمای رزروها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2395 msgid "AM - Step Booking" msgstr "AM - رزرو مرحله ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2396 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - نمای کاتالوگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2397 msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - نمای کاتالوگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2398 msgid "AM - Events view" msgstr "AM - نمای رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2399 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "AM - Events List Booking" msgstr "فرم رزرو لیست رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2400 msgid "AM - Customer Panel" msgstr "AM - پنل مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2401 msgid "AM - Employee Panel" msgstr "AM - پنل مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2403 msgid "Amelia - Search view" msgstr "آملیا - نمای جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2404 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the possibility " "to search for appointment by selecting several filters so that they could find " "the best time slots and services for their needs." msgstr "" "جستجوی رزرو در فرانت انت، کد کوتاهی است که به مشتریان شما این امکان را می دهد " "تا با انتخاب چندین فیلتر به جستجوی قرار ملاقات بپردازند تا بتوانند بهترین فرصت " "ها و خدمات را برای نیازهای خود پیدا کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2407 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "آملیا - نمای رزروها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2408 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "جادوگر رزرو مرحله ای به مشتریان شما این امکان را می دهد که همه چیز را در مورد " "رزرو در چند مرحله انتخاب کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2411 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "آملیا - رزرو مرحله ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2412 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in order " "to make their bookings." msgstr "" "نمای رزرو مرحله ای، مشتریان را از طریق چندین مرحله، برای انجام رزرو، راهنمایی " "می کند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2415 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "آملیا - نمای کاتالوگ رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2416 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a " "form of a catalog" msgstr "" "زمانی که میخواهید خدمات خود را در قالب یک کاتالوگ نشان دهید، کاتالوگ رزرو در " "فرانت اند، یک کد کوتاه است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2419 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "آملیا - نمای کاتالوگ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2420 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a " "form of a cataloge" msgstr "" "زمانی که میخواهید خدمات خود را در قالب یک کاتالوگ نشان دهید، کاتالوگ رزرو در " "فرانت اند، یک کد کوتاه است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2423 msgid "Amelia - Events" msgstr "آملیا - رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2428 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one of " "the events that you've created on the back-end in a simple event list view." msgstr "" "رزرو رویداد کد کوتاهی است که به مشتریان شما این امکان را می دهد که یکی از " "رویدادهایی را که در قسمت بک اند ایجاد کرده اید، در یک نمای فهرست رویداد ساده " "رزرو کنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2427 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Events" msgid "Amelia - Events List" msgstr "آملیا - رویدادها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2431 msgid "Amelia - Customer Panel" msgstr "آملیا - پنل مشتریان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2432 msgid "" "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " "possibility to manage their bookings and profile information." msgstr "" "پنل مشتری در فرانت اند، یک کد کوتاه است که به مشتریان شما امکان مدیریت رزروها و " "اطلاعات پروفایل خود را می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2435 msgid "Amelia - Employee Panel" msgstr "آملیا - پنل مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2436 msgid "" "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " "services and profile information." msgstr "" "پنل مشاور در فرانت یک کد کوتاه است که به مشاوران شما امکان مدیریت رزرو، ساعات " "کاری، روزهای تعطیل، خدمات اختصاص داده شده و اطلاعات پروفایل را می دهد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2456 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:347 msgid "Recurring Appointments" msgstr "قرار ملاقات های دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2457 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:349 msgid "" "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " "instead." msgstr "" "برخی از اسلات های مورد نظر مشغول هستند. به جای آن، نزدیکترین اسلات های زمانی را " "به شما پیشنهاد کردیم." #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2458 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:350 msgid "Number of adjusted time slots: " msgstr "تعداد بازه های زمانی تنظیم شده: " #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2460 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:944 msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgstr "اگر میخواهید قرار ملاقاتهای دوره ای ایجاد کنید، این گزینه را علامت بزنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:355 msgid "Repeat:" msgstr "تکرار:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:357 msgid "Until:" msgstr "تا زمانی که:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2467 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:441 msgid "Every" msgstr "هر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2468 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:360 msgid "until" msgstr "تا زمانی که" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2469 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:361 msgid "On:" msgstr "در:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2470 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:362 msgid "Each:" msgstr "هر کدام:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2471 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:364 msgid "Time(s):" msgstr "زمان (ها) :" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:429 msgid "First" msgstr "اول" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2474 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:430 msgid "Second" msgstr "دومین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2475 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:431 msgid "Third" msgstr "سومین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:432 msgid "Fourth" msgstr "چهارمین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/BackendStrings.php:2477 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:433 msgid "Last" msgstr "آخر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:67 msgid "" "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." msgstr "" "اگر می خواهید مشتریان<br> شما این گزینه را داشته باشند که انتخاب کنند<br> آیا " "مبلغ کامل پرداخت می کنند<br> یا فقط یک پیش پرداخت، این گزینه را علامت بزنید. " "اگر علامت را بردارید،<br> مشتریان فقط پیش پرداخت<br> را به عنوان گزینه پرداخت " "خواهند داشت." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:68 msgid "" "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the " "number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you\" " "section." msgstr "" "اگر میخواهید مبلغ واریزی<br> در تعداد<br> افرادی که مشتریان در بخش<br> \"آوردن " "همراه\" اضافه میکنند، اضافه گردد، این گزینه را علامت بزنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:69 msgid "Allow customers to pay total appointment amount" msgstr "به مشتریان اجازه دهید کل مبلغ قرار ملاقات را پرداخت کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:70 msgid "Allow customers to pay total event amount" msgstr "به مشتریان اجازه دهید کل مبلغ رویداد را پرداخت کنند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:74 msgid "Deposit amount" msgstr "مبلغ پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:75 #, fuzzy #| msgid "Deposit Payment" msgid "Enable deposit payment" msgstr "پرداخت پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:76 msgid "Deposit type" msgstr "نوع پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:77 msgid "" "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and fixed " "amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the total " "booking price." msgstr "" "درصد پیش پرداخت بر روی کل قیمت رزرو محاسبه می شود<br>و مبلغ ثابت را می توان در " "تعداد افراد ضرب کرد یا روی کل قیمت رزرو ثابت ماند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:78 msgid "Remaining of total amount will be paid on site." msgstr "مابقی مبلغ در سایت پرداخت می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:79 msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" msgstr "مبلغ درآمد را در تعداد افراد در یک رزرو ضرب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:80 msgid "Fixed amount" msgstr "مقدار ثابت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:81 msgid "Percentage" msgstr "درصد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:93 msgid "Add Coupon" msgstr "اضافه کردن کدتخفیف" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:96 msgid "" "It seems like there are no available or visible services assigned to the " "packages, at this moment." msgstr "" "به نظر می رسد در حال حاضر هیچ سرویس در دسترس یا قابل مشاهده ای به پیکیج ها " "اختصاص داده نشده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:97 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees are " "assigned to the service, at this moment." msgstr "" "به نظر می رسد که در حال حاضر هیچ مشاور یا خدماتی ایجاد نشده است و یا هیچ مشاور " "به این سرویس اختصاص داده نشده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:98 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "اگر شما ادمین این صفحه هستید، نحوه انجام آن را ببینید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:99 msgid "Add services" msgstr "اضافه کردن خدمات " #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:100 msgid "employees." msgstr "مشاوران" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:107 msgid "Base Price:" msgstr "قیمت پایه:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:108 msgid "Book" msgstr "رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:109 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "با سپاس! رزرو شما تکمیل شد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:110 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "یک ایمیل با جزئیات رزرو شما برای شما ارسال شده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:111 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "با سپاس! رزرو شما تکمیل شده است و اکنون در انتظار تایید است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum bookings required" msgid "Maximum bookings reached" msgstr "حداکثر رزرو مورد نیاز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:116 msgid "Client Time:" msgstr "زمان مشتری:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:123 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "این کدتخفیف دیگر معتبر نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:124 msgid "This coupon has expired" msgstr "این کدتخفیف منقضی شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:125 msgid "Please enter coupon" msgstr "لطفا کدتخفیف را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:126 msgid "You can use this coupon for next booking: " msgstr "شما می توانید از این کدتخفیف برای رزرو بعدی استفاده کنید:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:127 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "کدتخفیف که وارد کرده اید، معتبر نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:128 msgid "Used coupon" msgstr "کدتخفیف استفاده شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:129 msgid "Credit Card" msgstr "کارت اعتباری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:131 msgid "Credit or debit card:" msgstr "کارت اعتباری یا کارت نقدی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:134 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "شما قبلاً این قرار ملاقات را رزرو کرده اید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:135 msgid "You have already booked this event" msgstr "شما قبلاً این رویداد را رزرو کرده اید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:139 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:326 msgid "Duration:" msgstr "مدت زمان:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:141 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "ایمیل از قبل با نام دیگری وجود دارد. لطفا نام خود را بررسی کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:142 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "متأسفانه یک خطای سرور رخ داد و ایمیل شما ارسال نشد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:144 msgid "employee" msgstr "مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:153 msgid "Event booking is unavailable" msgstr "رزرو رویداد در دسترس نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:155 msgid "Drop file here or click to upload" msgstr "فایل را اینجا رها کنید یا برای آپلود کلیک کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:156 msgid "Please upload the file" msgstr "لطفا فایل را آپلود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:158 msgid "First Name:" msgstr "نام:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:159 msgid "This file is forbidden for upload" msgstr "این فایل برای آپلود مجاز نمی باشد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:162 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "کد امنیتی کارت شما ناقص است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:163 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "تاریخ انقضای کارت شما ناقص است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:164 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "شماره کارت شما ناقص است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:165 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "کد پستی شما ناقص است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:166 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "سال انقضای کارت شما گذشته است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:167 msgid "Your card number is invalid" msgstr "شماره کارت شما نامعتبر است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:168 msgid "Last Name:" msgstr "نام خانوادگی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:175 msgid "Number of Additional People:" msgstr "تعداد افراد اضافی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:177 msgid "Oops..." msgstr "اوه . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:183 msgid "Package Info" msgstr "اطلاعات پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:187 msgid "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "" "متأسفیم، هنگام پردازش پرداخت شما خطایی رخ داد. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:188 msgid "" "Please check if services and employees are created and connected to each other." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:189 msgid "Payment error" msgstr "خطای پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgid "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." msgstr "" "متأسفیم، هنگام پردازش پرداخت شما خطایی رخ داد. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:191 msgid "Payment Method:" msgstr "روش پرداخت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:192 msgid "Payment Type:" msgstr "نوع پرداخت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:193 msgid "On-Site" msgstr "در سایت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:196 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:498 msgid "people" msgstr "مردم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:200 msgid "Price:" msgstr "قیمت:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:202 msgid "Please confirm you are not a robot" msgstr "لطفاً تأیید کنید که ربات نیستید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:203 msgid "Verification expired. Please try again." msgstr "تأیید اعتبار منقضی شده است. لطفا دوباره تلاش کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:205 msgid "Select Calendar" msgstr "انتخاب تقویم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:206 msgid "service" msgstr "سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:214 msgid "Local Time:" msgstr "زمان محلی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:216 msgid "Time slots are unavailable" msgstr "اسلات های زمانی در دسترس نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:218 msgid "Total Cost:" msgstr "هزینه کل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:219 msgid "Total Number of People:" msgstr "تعداد کل افراد:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:220 msgid "Waiting for payment" msgstr "در انتظار پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:221 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:223 msgid "On-line" msgstr "آنلاین" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:222 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "قرار از سبد خرید حذف شده است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:224 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "با عرض پوزش، هنگام افزودن رزرو به سبد خرید ووکامرس خطایی روی داد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:228 msgid "Join Google Meeting" msgstr "به Google Meeting بپیوندید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:249 msgid "Appointment Date:" msgstr "تاریخ قرار ملاقات:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:251 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:290 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:399 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "آیا کسی را همراه خود می آورید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:252 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "لطفا تاریخ قرار ملاقات را وارد کنید . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:256 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:257 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:577 msgid "No results found..." msgstr "نتیجه ای پیدا نشد . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:261 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "لطفا معیار جستجوی خود را اصلاح کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:262 msgid "results" msgstr "نتایج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:263 msgid "Search..." msgstr "جستجو . . ." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:264 msgid "Search Filters" msgstr "فیلترهای جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:265 msgid "Search Results" msgstr "نتایج جستجو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:267 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "انتخاب زمان قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:268 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "موارد اضافی را که می خواهید انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:271 msgid "Time Range:" msgstr "محدوده زمانی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:273 msgid "To" msgstr "به" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:285 msgid "Add extra" msgstr "اضافه کردن اضافات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:286 msgid "Number of people that are coming with you." msgstr "تعداد افرادی که با شما می آیند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:287 msgid "Any" msgstr "هر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:471 msgid "Any Employee" msgstr "هر مشاوری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:291 msgid "Card number" msgstr "شماره کارت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:295 msgid "" "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please " "allow popups and add this site to your exception list." msgstr "" "Popup Blocker فعال است! برای افزودن قرار ملاقات به تقویم خود، لطفاً به پاپ آپ " "اجازه دهید و این سایت را به لیست استثناهای خود اضافه کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:299 msgid "Expires after" msgstr "بعد از آن منقضی می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:300 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:648 msgid "day" msgstr "روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:301 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:649 msgid "days" msgstr "روزها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:302 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:650 msgid "week" msgstr "هفته" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:304 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:652 msgid "month" msgstr "ماه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:305 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:653 msgid "months" msgstr "ماه ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:306 msgid "Expires at" msgstr "پایان می یابد منقضی می شود در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:308 msgid "Extras available" msgstr "موارد اضافی موجود است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:309 msgid "Extra:" msgstr "اضافی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:310 msgid "Please select the extra:" msgstr "لطفا موارد اضافی را انتخاب کنید:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:311 msgid "I want to pay full amount" msgstr "من می خواهم تمام مبلغ را پرداخت کنم" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:313 msgid "Collapse menu" msgstr "جمع کردن منو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:314 msgid "includes:" msgstr "شامل می شود:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:315 msgid "Minimum required extras:" msgstr "حداقل موارد اضافی ضروری:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:316 msgid "Multiple Locations" msgstr "چندین موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:318 msgid "Overview" msgstr "نمای کلی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:319 msgid "Save " msgstr "ذخیره" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:320 msgid "All services are booked separately." msgstr "کلیه خدمات به صورت جداگانه رزرو می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:321 msgid "This package has" msgstr "این پکیج دارای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:323 msgid "Valid Until:" msgstr "معتبر است تا:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:324 #, fuzzy #| msgid "Package Purchased" msgid "Multiple packages purchased." msgstr "پکیج خریداری شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:325 #, fuzzy #| msgid "Appointments in this package" msgid "Appointments from the first package expire on:" msgstr "قرار ملاقات در این پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:328 msgid "Add appointment" msgstr "اضافه کردن قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:329 msgid "Next Service" msgstr "سرویس بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:330 msgid "appointment is required to be booked now." msgstr "برای رزرو وقت قبلی لازم است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:331 msgid "appointments are required to be booked now." msgstr "اکنون باید قرار ملاقات رزرو شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:332 msgid "Payment protected by policy and powered by" msgstr "پرداخت توسط سیاست حفظ حریم خصوصی پارسیان VIP محافظت می شود و توسط" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:333 msgid "Deposit only" msgstr "فقط پیش پرداخت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:334 msgid "Whole amount" msgstr "مقدار کل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:336 msgid "You will be redirected to the payment checkout." msgstr "شما به تسویه حساب هدایت می شوید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:340 msgid "Pick date & time:" msgstr "انتخاب تاریخ و زمان:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:341 msgid "Please select" msgstr "لطفا انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:343 msgid "" "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want " "payment links to be created?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:344 msgid "Qty:" msgstr "تعداد:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:348 msgid "You can edit or delete each appointment" msgstr "می توانید هر قرار ملاقات را ویرایش یا حذف کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:359 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:444 msgid "from" msgstr "از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:363 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:442 msgid "on" msgstr "در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:371 msgid "Do you want to delete this appointment?" msgstr "آیا می خواهید این قرار ملاقات را حذف کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:373 msgid "Remaining Amount:" msgstr "مقدار باقی مانده:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:374 msgid "Repeat Appointment" msgstr "تکرار قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:375 msgid "Do you want to repeat this appointment?" msgstr "آیا می خواهید این قرار ملاقات را تکرار کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:377 msgid "Select this Employee" msgstr "انتخاب این مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:570 msgid "Show more" msgstr "نمایش بیشتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:569 msgid "Show less" msgstr "نمایش کمتر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:381 msgid "Total Amount:" msgstr "مقدار کل:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:382 msgid "Upload file here" msgstr "فایل را اینجا آپلود کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:383 msgid "Without expiration" msgstr "بدون انقضا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:398 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "آوردن همراه" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:400 msgid "Additional people" msgstr "افراد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:404 msgid "Package Selection" msgstr "انتخاب پکیج" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:405 msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" msgstr "سلام، پکیج های ویژه ای با این سرویس وجود دارد، آنها را بررسی کنید!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:407 msgid "Or" msgstr "یا" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:408 msgid "Skip packages and continue with the selected service" msgstr "پکیج ها را رد کنید و با سرویس خدمات انتخابی ادامه دهید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:417 msgid "Recurring Appointment" msgstr "قرار ملاقات دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:499 msgid "Recurrence" msgstr "دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:419 msgid "Choose time you want to repeat appointment" msgstr "زمانی را انتخاب کنید که می خواهید قرار ملاقات را تکرار کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:420 msgid "Repeat every" msgstr "هر بار تکرار کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:427 msgid "Repeat on" msgstr "تکرار در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:428 msgid "Specific date" msgstr "تاریخ مشخص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:434 msgid "Ends" msgstr "به پایان می رسد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:435 msgid "Choose when the repeating ends" msgstr "زمانی را انتخاب کنید که تکرار به پایان برسد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:436 msgid "On" msgstr "در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:437 msgid "Select Date" msgstr "انتخاب تاریخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:439 msgid "Occurrences" msgstr "وقایع" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:440 msgid "Appointment Repeats" msgstr "قرار ملاقات تکرار می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:445 msgid "Ends after" msgstr "به پایان می رسد پس از" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:446 msgid "Ends on" msgstr "به پایان می رسد در" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:448 msgid "Recurring Summary" msgstr "خلاصه دوره ای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:449 msgid "Unavailable Time Slots" msgstr "اسلات های زمانی در دسترس نیست" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:450 msgid "" "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead." msgstr "" "اسلات هایی که انتخاب کرده اید مشغول هستند. به جای آن، نزدیکترین اسلات های زمانی " "را به شما پیشنهاد کردیم." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:451 msgid "Choose Date and Time" msgstr "تاریخ و زمان را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:453 msgid "Number of Recurrences:" msgstr "تعداد دفعات دوره ای ها:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:464 msgid "includes" msgstr "شامل می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:468 msgid "Number of appointments required for booking" msgstr "تعداد قرار ملاقات های مورد نیاز برای رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:469 msgid "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." msgstr "بقیه قرار ملاقات ها را می توانید بعداً در پنل مشتری رزرو کرد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:473 msgid "Any Location" msgstr "هر موقعیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:475 msgid "Date and Time" msgstr "تاریخ و زمان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:477 msgid "Selected" msgstr "انتخاب شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:478 msgid "Add more Appointments" msgstr "اضافه کردن قرارهای ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:481 msgid "Booking Overview" msgstr "بررسی اجمالی رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:482 msgid "All appointments are selected" msgstr "همه قرارهای ملاقات انتخاب شده اند" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:483 msgid "All appointments will be selected later" msgstr "همه قرار ملاقات ها بعدا انتخاب خواهند شد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:484 msgid "Appointment information" msgstr "اطلاعات قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:494 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:497 msgid "person" msgstr "شخص" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:500 msgid "Recurrences" msgstr "دوره ای ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:502 msgid "Extras Subtotal" msgstr "جمع موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:505 #, fuzzy #| msgid "Extras Subtotal" msgid "Event Subtotal" msgstr "جمع موارد اضافی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:506 msgid "Paying now" msgstr "اکنون پرداخت می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:507 msgid "Paying later" msgstr "بعدا پرداخت می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:519 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:587 msgid "Customer Panel" msgstr "پنل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:521 msgid "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" msgstr "" "با وارد کردن شماره تلفن خود، شما موافقت می کنید که پیام ها را از طریق Whatsapp " "دریافت کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:533 msgid "Add Pricing Category" msgstr "اضافه کردن دسته بندی قیمت گذاری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:535 msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." msgstr "محل های قیمتگذاری سفارشی، حداکثر ارزش امتیاز مجاز را لغو میکنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:536 msgid "Set event period first to enable pricing by date range." msgstr "" "برای فعال کردن قیمت گذاری بر اساس محدوده تاریخ، ابتدا دوره رویداد را تنظیم کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:540 msgid "Add Date Range" msgstr "اضافه کردن محدوده تاریخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:542 msgid "Book now" msgstr "همین حالا رزرو نمایید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:543 msgid "Book event" msgstr "رزرو رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:544 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "محل ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:563 msgid "No spots left" msgstr "هیچ محلی باقی نمانده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:550 msgid "" "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category." msgstr "" "محدودههای تاریخی که تعریف نشدهاند، از قیمت پیشفرض از دسته بلیت استفاده میکنند." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:551 msgid "Show from date" msgstr "نمایش از تاریخ" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:554 msgid "Event Status" msgstr "وضعیت رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:555 msgid "Event Employee" msgstr "مشاور رویداد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:558 msgid "Filters" msgstr "فیلترها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:559 msgid "Upcoming events" msgstr "رویدادهای آینده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:560 msgid "spot left" msgstr "محل باقی مانده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:561 msgid "spots left" msgstr "محل های باقی مانده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:566 msgid "" "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event." "<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the event" msgstr "" "در اینجا می توانید خود را به عنوان سازمان دهنده رویداد Google/Outlook تعیین " "کنید.<br> در غیر این صورت به عنوان کارکنان منصوب می شوید و به عنوان مهمان در " "رویداد اضافه می شوید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:567 msgid "Schedule:" msgstr "برنامه زمانی:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:568 msgid "Hosted by:" msgstr "میزبانی شده توسط:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:571 msgid "How many people are coming?" msgstr "چند نفر می آیند؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:572 msgid "There are no upcoming events for this period" msgstr "هیچ رویداد آینده ای برای این بازه وجود ندارد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:573 msgid "Ticket name" msgstr "نام بلیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:616 msgid "Booking Appointment" msgstr "رزرو قرار ملاقات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:617 msgid "Buffer Time" msgstr "زمان بافر" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:644 msgid "This service is available in a Package" msgstr "این سرویس خدمات در این پکیج در دسترس است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:681 msgid "" "To reschedule your appointment, select an available date time from the " "calendar, then click Confirm." msgstr "" "برای برنامه ریزی مجدد قرار ملاقات خود، یک تاریخ در دسترس را از تقویم انتخاب " "کنید، سپس روی تأیید کلیک کنید." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:686 msgid "Appointments to book" msgstr "قرارهای ملاقات برای رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:692 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "رزرو را نمی توان لغو کرد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:693 msgid "Booking Closes" msgstr "بسته شدن رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:694 msgid "Booking Opens" msgstr "باز شدن رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:704 #, fuzzy #| msgid "Manage Packages" msgid "Cancel Package" msgstr "مدیریت پکیج ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:711 msgid "Please choose appointment date" msgstr "لطفا تاریخ قرار ملاقات را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:712 msgid "Please choose appointment time" msgstr "لطفا زمان قرار ملاقات را انتخاب کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:715 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "آیا مطمئنید که می خواهید این قرار ملاقات را لغو کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:716 msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید حضور خود را لغو کنید؟" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:730 msgid "Customer Profile " msgstr "پروفایل مشتری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:752 msgid "Delete profile" msgstr "حذف پروفایل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:753 msgid "" "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all your " "bookings and access to the customer panel." msgstr "" "آیا مطمئن هستید که می خواهید پروفایل خود را حذف کنید؟ دسترسی به تمام رزروهای " "خود و دسترسی به پنل مشتریان را از دست خواهید داد." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:763 msgid "Email or Username" msgstr "ایمیل یا نام کاربری" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:778 msgid "Edit Attendees" msgstr "ویرایش شرکت کنندگان" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:816 msgid "This is recurring event" msgstr "این رویداد دوره ای است." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:833 msgid "" "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled it " "can be added<br/>to your Google Calendar automatically." msgstr "" "«Google Calendar» خود را اینجا وصل کنید تا بهمحض زمان<br/>قرار ملاقات، بهطور " "خودکار به Google Calendar شما اضافه شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:847 msgid "Incorrect email or password" msgstr "ایمیل یا رمز عبور نادرست است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:851 msgid "Lesson Space Link" msgstr "لینک فضای درس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:852 msgid "Lesson Space Links" msgstr "پیوندهای فضای درس" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:858 msgid "Login" msgstr "ورود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:859 msgid "Enter your email" msgstr "ایمیل خود را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:860 msgid "Enter your password" msgstr "رمز عبور خود را وارد کنید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:862 msgid "Max. Capacity" msgstr "حداکثر ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:872 msgid "Min. Capacity" msgstr "حداقل ظرفیت" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:878 msgid "My Profile" msgstr "پروفایل من" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:897 msgid "Back to appointments" msgstr "بازگشت به قرار ملاقات ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:898 msgid "Appointments in this service" msgstr "قرارهای ملاقات در این خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:899 msgid "appointment slots left to be booked" msgstr "اسلات قرار ملاقات باقی مانده برای رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:900 msgid "Book next appointment" msgstr "رزرو قرار ملاقات بعدی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:901 msgid "Continue Booking" msgstr "ادامه رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:902 msgid "Booked Appointments" msgstr "قرارهای رزرو شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:904 msgid "Service info" msgstr "اطلاعات سرویس خدمات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:907 #, fuzzy #| msgid "Partially Paid" msgid "Partially Refunded" msgstr "تا حدی پرداخت شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:910 msgid "Password is set" msgstr "رمز عبور تنظیم شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:913 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "روز" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:914 #, fuzzy #| msgid "Paying now" msgid "Pay now" msgstr "اکنون پرداخت می شود" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:917 msgid "Enable Payment from Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " #| "appointments at the same time." msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email notifications " "or through their Customer panel." msgstr "" "اگر این گزینه غیرفعال باشد، مشتریان شما قادر به رزرو قرار ملاقات های دوره ای در " "همان زمان نخواهند بود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:920 msgid "Update booking status automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:921 msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:922 #, fuzzy #| msgid "Redirect URL After Booking" msgid "Redirect URL after Payment" msgstr "URL تغییر مسیر پس از رزرو" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgid "" "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " "processed." msgstr "پس از تعیین وقت، مشتری به این URL هدایت می شود." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:924 msgid "" "Please note: For this option to work you need to add new payment link " "placeholders to the message templates" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:932 msgid "Periods" msgstr "دوره ها" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:936 msgid "Price per Spot" msgstr "قیمت هر محل" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:937 msgid "Profile deleted" msgstr "پروفایل حذف شده" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:938 msgid "Profile has been updated" msgstr "پروفایل به روز شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:939 msgid "Employee Profile" msgstr "پروفایل مشاور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:941 msgid "Email with access link has been sent" msgstr "ایمیل با لینک دسترسی ارسال شده است" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:953 msgid "Reschedule" msgstr "زمان بندی مجدد" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:957 msgid "Save Changes" msgstr "ذخیره تغییرات" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:981 msgid "Send Access Link" msgstr "ارسال لینک دسترسی" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:982 msgid "" "Enter your account email address and we will send you an access link to your " "inbox." msgstr "" "آدرس ایمیل حساب خود را وارد کنید و ما یک لینک دسترسی به صندوق ورودی شما ارسال " "می کنیم." #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:986 msgid "You have appointments for this service" msgstr "شما برای این سرویس قرار ملاقات دارید" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:987 msgid "You have appointments for" msgstr "قرار ملاقات دارید برای" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:988 msgid "Set Password" msgstr "تنظیم رمز عبور" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1022 msgid "Working Hours" msgstr "ساعات کار" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1028 #, fuzzy #| msgid "Outlook Calendar" msgid "Select Outlook Calendar" msgstr "Outlook Calendar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1033 msgid "Zoom Link" msgstr "لینک Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/FrontendStrings.php:1034 msgid "Zoom Links" msgstr "لینک های Zoom" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "نام فضا (اتاق) که برای قرارها ایجاد میشود.<br/>شما میتوانید متغیرهای موجود " #~ "را در صفحه اعلانها پیدا کنید.<br/>اگر خالی بماند، فضا بهعنوان شناسه قرار " #~ "نامگذاری میشود." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space " #~ "will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "نام فضا (اتاق) که برای رویدادها ایجاد میشود.<br/>شما میتوانید متغیرهای موجود " #~ "را در صفحه اعلانها پیدا کنید.<br/>اگر خالی بماند، فضا پس از شناسه دوره " #~ "رویداد نامگذاری میشود." #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "شماره سفارش ووکامرس" #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "شماره سفارش وو" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "مالیات" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "فرم رزرو کاتالوگ ۲.۰ جدید" #~ msgid "" #~ "We introduce you totally new, modernized Catalog 2.0 Booking form. Check it " #~ "out and try new customize options on our Customize page or add " #~ "<strong>[ameliacatalogbooking]</strong> shortcode to the page for a faster " #~ "look!" #~ msgstr "" #~ "فرم رزرو کاتالوگ ۲.۰ کاملاً جدید و مدرن را به شما معرفی می کنیم. آن را بررسی " #~ "کنید و گزینههای سفارشیسازی جدید را در صفحه سفارشیسازی ما امتحان کنید و یا " #~ "برای مشاهده سریعتر، کد کوتاه <strong>[ameliacatalogbooking]</strong> را به " #~ "صفحه اضافه کنید!" #~ msgid "Name of the pixel event (standard or custom)" #~ msgstr "نام رویداد pixel (استاندارد یا سفارشی)" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "ردیابی را اضافه کنید" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "لطفا این قسمت رو پر کنید." #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "لطفا نوع را انتخاب کنید" #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "آیا شما مطمئن هستید که میخواهید این رویداد را حذف کنید" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "به مشتریان اجازه دهید کل مبلغ رویداد را پرداخت کنند" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "لطفا اطلاعات live key id را وارد نمایید" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "لطفا اطلاعات live key secret را وارد نمایید" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "لطفا اطلاعات test key id را وارد نمایید" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "لطفا اطلاعات test key secret را وارد نمایید" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "دوره زمانی" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "رزرو کامل با پرداخت" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "رزرو کامل بدون پرداخت" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "نمایش فرم پرداخت" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "اقدامی را انتخاب کنید که در آن رویداد فراخوانی شود" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "نام ویژگی" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "نام ویژگی رویداد pixel (استاندارد یا سفارشی)" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "مقدار ویژگی" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "تغییر مسیر صفحه" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "صفحه تشکر ووکامرس" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "آملیا افزودن به صفحه تقویم" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "صفحه پیش فرض" #~ msgid "Cart" #~ msgstr "سبد خرید" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "تسویه حساب" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "افزودن نقش" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این قانون را حذف کنید؟" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "در انتظار پرداخت" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "در حال پردازش" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "در انتظار" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "تکمیل شد" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "لغو شد" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "اعمال به" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "به روز رسانی سفارش" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "ایجاد سفارش" #~ msgid "Update" #~ msgstr "به روزرسانی" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "پس از به روز رسانی سفارش درخواست دهید" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "وضعیت رزرو" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "نوتیفیکیشن سفارشی" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "شماره را وارد کنید" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "نام نوتیفیکیشن" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "نام نوتیفیکیشن را وارد نمایید" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "جزئیات قرار ملاقات گروهی" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "تعیین متغیر جزئیات قرار گروهی" #~ msgid "Group event details" #~ msgstr "جزئیات رویداد گروهی" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "جزئیات متغیر رویداد گروهی تنظیم شد" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "جزئیاتی را که میخواهید برای مشتریان/مشاوران خود درباره رزروشان ارسال کنید، " #~ "تنظیم کنید." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "لینک فضای درس برای پیوستن" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "تاریخ برگزاری رویداد با لینک فضای درس" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "تاریخ و زمان برگزاری رویداد با لینک فضای درس" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "مبلغ پرداخت" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "گیرندگان" #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - " #~ "Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "بخش های GSM (لاتین استاندارد) شامل 160 کاراکتر است، در حالی که UCS-2 (غیر " #~ "GSM - سیریلیک، شکلک، نمادهای غیر استاندارد) حاوی 70 کاراکتر و غیره است." #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when " #~ "non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "قیمتها برای یک بخش نشان داده شده است که میتواند از 70 کاراکتر (در صورت " #~ "استفاده از حروف لاتین یا سیریلیک غیر استاندارد، شکلک و غیره) تا 160 کاراکتر " #~ "باشد." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "به مشتری اطلاع دهید" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #~ "the booked package." #~ msgstr "" #~ "اگر می خواهید مشتری شما<br/>ایمیلی درباره پکیج رزرو شده دریافت کند، این کادر " #~ "را علامت بزنید." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "اسلات های قرار ملاقات باقی مانده برای رزرو." #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "رزرو پکیج ذخیره شده است" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "به مشتریان اجازه دهید کل مبلغ رویداد را پرداخت کنند" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "تاریخ خرید" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " #~| "bookings." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "اگر می خواهید فایل ics را پس از رزروهای معلق در ایمیل ارسال کنید، این گزینه " #~ "را فعال کنید." #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "منبع حذف شده است" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "منبع پنهان است" #~ msgid "e.g. Chair" #~ msgstr "به عنوان مثال، صندلی" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "لطفا نام منبع را وارد کنید" #~ msgid "" #~ "The resource and its name is not visible during the booking, so this name is " #~ "only for you for easier management" #~ msgstr "" #~ "منبع و نام آن در هنگام رزرو قابل مشاهده نیست، بنابراین این نام فقط برای " #~ "مدیریت آسان تر برای شما است" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "منبع حذف نشده است" #~ msgid "Resources will be included in:" #~ msgstr "منابع شامل موارد زیر خواهد شد:" #~ msgid "" #~ "(Selecting services, employees, locations and events which are mutually " #~ "connected and can be booked in the same appointment, will lead to multiple " #~ "usages of this resource per such appointment.)" #~ msgstr "" #~ "(انتخاب خدمات، مشاوران، موقعیت ها و رویدادهایی که به طور متقابل به هم مرتبط " #~ "هستند و میتوان در یک قرار ملاقات رزرو گردد، منجر به استفاده چندگانه از این " #~ "منبع در هر قرار ملاقاتی خواهد شد.)" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "منبع ذخیره شده است" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "جستجو منابع . . ." #~ msgid "Resource quantity is shared among the selected items" #~ msgstr "مقدار منبع بین آیتم های انتخاب شده به اشتراک گذاشته می شود" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be shared among all selected services, employees, " #~ "and locations. " #~ msgstr "" #~ "مقدار منبع بین تمام خدمات، مشاوران و موقعیت های انتخاب شده به اشتراک گذاشته " #~ "میشود. " #~ msgid "Resource quantity is unique for selected item type" #~ msgstr "مقدار منبع برای نوع آیتم انتخابی منحصر به فرد است" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service/location " #~ "separately." #~ msgstr "مقدار منبع برای هر سرویس خدمات/موقعیت انتخابی جداگانه شمارش خواهد شد." #~ msgid "Resource quantity is unique for selected services" #~ msgstr "مقدار منبع برای خدمات انتخاب شده منحصر به فرد است" #~ msgid "" #~ "The resource quantity will be counted for each selected service separately." #~ msgstr "مقدار منبع برای هر سرویس انتخابی به طور جداگانه شمارش می شود." #~ msgid "View less" #~ msgstr "مشاهده کمتر" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "منبع قابل مشاهده است" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "تعداد" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "منابع حذف شده است" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "منابع حذف نشده است" #, fuzzy #~| msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "خدماتی را که می توان از کدتخفیف برای آنها استفاده کرد را انتخاب کنید." #, fuzzy #~| msgid "Select Package" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "انتخاب پکیج" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?" #~ msgstr "" #~ "آیا مطمئنید که می خواهید این خرید پکیج و قرارهای ملاقات آن را حذف کنید؟" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #~| "the scheduled appointment." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "اگر می خواهید مشتری شما<br/>ایمیلی در مورد قرار ملاقات برنامه ریزی شده " #~ "دریافت کند، این کادر را علامت بزنید." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "خرید پکیج حذف شده است" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "خرید پکیج حذف نشده است" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "خریدهای پکیج حذف شده است" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "خریدهای پکیج حذف نشده است" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "پیشنهاد پکیج" #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in " #~ "deposit amount." #~ msgstr "" #~ "مابقی مبلغ در سایت پرداخت می شود. موارد اضافی در مبلغ پیش پرداخت گنجانده " #~ "نشده است." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~ "deposit amount." #~ msgstr "" #~ "مابقی مبلغ در سایت پرداخت می شود. موارد اضافی در مبلغ پیش پرداخت گنجانده شده " #~ "است." #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "مبلغ باید عدد مثبت باشد" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "قیمت گذاری بر اساس محدوده تاریخ" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "رویدادی در Google/Outlook Calendar وجود دارد که با این رویداد برای یک مشاور " #~ "خاص همپوشانی دارد، آیا مطمئن هستید که میخواهید رویداد دیگری ایجاد کنید؟" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "محدوده تاریخ" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "اضافه کردن ویژگی" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "برای فعال کردن نقشه های گوگل، کلید Google Map API را در تنظیمات عمومی وارد " #~ "کنید" #~ msgid "All services" #~ msgstr "تمام خدمات" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "زمینه های سفارشی" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "فیلد سفارشی اضافه شده است" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "فیلد سفارشی حذف شده است" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "امکان ذخیره موقعیت های فیلدهای سفارشی وجود ندارد" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "فیلد سفارشی ذخیره شده است" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "متغیر نوتیفیکیشن" #~ msgid "Required" #~ msgstr "ضروری" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "اطلاعات فیلدهای سفارشی را برای هر مشتری به طور جداگانه ارسال کنید" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the custom " #~ "fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "این گزینه را فعال کنید اگر میخواهید مشاورتان در هنگام رزرو گروهی فقط از " #~ "قسمتهای سفارشی، دادههای آخرین مشتری را دریافت کند" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "موقعیت ۱" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "هر روز تا" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "تخفیف:" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "لطفا پکیج را انتخاب کنید:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "پکیج:" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "قابلیت مشاهده" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "فرم رزرو تقوم رویداد" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "مسدود کردن رویدادهای آینده" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "محدوده تاریخ" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "فرم رزرو کاتالوگ" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "کاتالوگ خدمات" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "کاتالوگ پکیج" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "نمایش جزئیات یک رویداد در صفحه" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "مشاهده 'روش پرداخت'" #~ msgid "Primary Button Background Color" #~ msgstr "رنگ پس زمینه دکمه اصلی" #~ msgid "Primary Button Text Color" #~ msgstr "رنگ متن دکمه اصلی" #~ msgid "Secondary Button Background Color" #~ msgstr "رنگ پس زمینه دکمه دوم" #~ msgid "Secondary Button Text Color" #~ msgstr "رنگ متن دکمه دوم" #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "زیرعنوان مرحله" #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "عنوان محتوا" #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "فیلد ورودی" #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "محتوای صفحه" #~ msgid "Card Field" #~ msgstr "فیلد کارت" #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "محتوای کارت" #~ msgid "Sub Steps" #~ msgstr "مراحل فرعی" #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "پاپ آپ دوره ای" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "انتخاب موارد اضافی" #~ msgid "Set up visibility, button type and labels" #~ msgstr "قابلیت مشاهده، نوع دکمه و برچسبها را تنظیم کنید" #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "برچسب ها و دکمه ها را تنظیم کنید" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "پیش نمایش قرار ملاقات های رزرو شده" #~ msgid "Set up Content, Buttons and Labels" #~ msgstr "محتوا، دکمهها و برچسبها را تنظیم کنید" #~ msgid "Choose Category" #~ msgstr "انتخاب دسته بندی" #~ msgid "Choose Service" #~ msgstr "انتخاب سرویس" #~ msgid "Choose Package" #~ msgstr "انتخاب پکیج" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "تنظیمات پروفایل آملیا" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "تنظیمات کاربران آملیا" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "فعالسازی آملیا" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "فعالسازی تب های آملیا در پروفایل ها" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "فرم رزرو در پروفایل مشتری فعال شد" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "تب فرم رزرو فعال شد" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "فرم رزرو در پروفایل مشاور فعال شد" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "نوع فرم رزرو" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "نوع فرم رزرو در صفحه پروفایل مشاور" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "نام زیرتب رزرو" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "نام زیربرگه پنل" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "نام تب رزرو در صفحه مشاور" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "تقویم رویداد" #, fuzzy #~| msgid "Automatically create Amelia Customer user" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "کاربر مشتری آملیا را به صورت خودکار ایجاد کنید" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "مشاوران را از کاربران WP با نقش مشاور آملیا ایجاد کنید" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "مشاوران آملیا را ایجاد کنید" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "مشتریان آملیا را ایجاد کنید" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "مشتریان را از کاربران WP با نقش مشتری آملیا ایجاد کنید" #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "فعال کردن رزرو مهمان" #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "اجازه رزرو بدون ورود به سیستم قبلی" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "آیا می خواهید این خرید را لغو کنید؟" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "بازگشت به پکیج ها" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "قرار ملاقات در این پکیج" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "خرید کنسل شده است" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "خریداری شده است" #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "لینک Google Meet" #~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers" #~ msgstr "تبدیل مشترکین به مشتریان آملیا" #~ msgid "" #~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia Customer " #~ "added" #~ msgstr "هر کاربر با نقش مشترک، نقش مشتری آملیا را خواهد گرفت" #~ msgid "New Step-by-Step 2.0 Booking form is here" #~ msgstr "فرم رزرو جدید مرحله ای 2.0 اینجا است" #~ msgid "" #~ "Check out our redesigned Step-by-Step Booking form, with more options and " #~ "animations and a great user experience for easier use." #~ msgstr "" #~ "فرم رزرو مرحله ای بازطراحی شده ما را با گزینه ها و انیمیشن های بیشتر و تجربه " #~ "کاربری عالی برای استفاده آسان تر بررسی کنید." #~ msgid "Sidebar text" #~ msgstr "متن سایدبار" #~ msgid "Main content background" #~ msgstr "پس زمینه محتوای اصلی" #~ msgid "Main content heading text" #~ msgstr "متن عنوان محتوای اصلی" #~ msgid "Main content text" #~ msgstr "متن محتوای اصلی" #~ msgid "Background" #~ msgstr "پس زمینه" #~ msgid "Steps list and company email" #~ msgstr "لیست مراحل و ایمیل شرکت" #~ msgid "Display and label options" #~ msgstr "گزینه های نمایش و برچسب" #~ msgid "Recurring appointment options and label settings" #~ msgstr "گزینه های دوره ای قرار ملاقات و تنظیمات برچسب" #~ msgid "Package list, Appointments" #~ msgstr "لیست پکیج ها، قرار ملاقات ها"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 5.4.45 | Generation time: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings