File manager - Edit - /home/premiey/www/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fi/wpamelia-fi.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "Ylläpitäjä" #: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:674 msgid "Add Date" msgstr "Lisää päivämäärä" #: BackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Lisää kieli" #: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2236 FrontendStrings.php:630 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1184 msgid "All Locations" msgstr "Kaikki Sijainnit" #: BackendStrings.php:29 msgid "All Packages" msgstr "Kaikki Palvelupaketit" #: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1185 msgid "All Services" msgstr "Kaikki Palvelut" #: BackendStrings.php:31 msgid "All events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:883 FrontendStrings.php:102 #: FrontendStrings.php:225 msgid "Appointment" msgstr "Ajanvaraus" #: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:103 #: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:685 msgid "Appointments" msgstr "Ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:687 msgid "Approved" msgstr "Hyväksytty" #: BackendStrings.php:35 msgid "Apply Coupon:" msgstr "Käytä Alekoodia:" #: BackendStrings.php:36 msgid "Booked" msgstr "Varattu" #: BackendStrings.php:37 msgid "Booking" msgstr "Varaus" #: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:113 #: FrontendStrings.php:700 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:705 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: BackendStrings.php:40 msgid "Canceled By Admin" msgstr "Peruttu palveluntarjoajan toimesta" #: BackendStrings.php:41 msgid "Canceled By Attendee" msgstr "Peruttu asiakkaan toimesta" #: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:545 FrontendStrings.php:562 #: FrontendStrings.php:996 msgid "Spots" msgstr "Paikat" #: BackendStrings.php:43 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description," "<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" "Älä käytä Tekstitila-vaihtoehtoa, jos kuvauksessasi on jo HTML-koodia,<br>sillä " "kun tämä vaihtoehto otetaan käyttöön, olemassa olevat HTML-tunnisteet voivat " "kadota." #: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1851 BackendStrings.php:1950 #: FrontendStrings.php:121 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:217 BackendStrings.php:2297 #: FrontendStrings.php:581 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:117 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: BackendStrings.php:47 msgid "Create" msgstr "Luo" #: BackendStrings.php:48 msgid "Select Delimiter" msgstr "Valitse erotinmerkki" #: BackendStrings.php:49 msgid "Comma (,)" msgstr "Pilkku (,)" #: BackendStrings.php:50 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Puolipiste (;)" #: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:292 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:887 FrontendStrings.php:493 msgid "Coupon" msgstr "Alekoodi" #: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:877 FrontendStrings.php:133 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:365 msgid "Specific Date" msgstr "Tietty pvm" #: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:118 msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: BackendStrings.php:56 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #: BackendStrings.php:57 #, fuzzy #| msgid "Hours" msgid "Hour" msgstr "Tunnit" #: BackendStrings.php:58 msgid "Hours" msgstr "Tunnit" #: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:229 #: FrontendStrings.php:564 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:230 msgid "Days" msgstr "Päivää" #: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:231 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: BackendStrings.php:62 FrontendStrings.php:232 msgid "Weeks" msgstr "Viikkoa" #: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:233 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:234 msgid "Months" msgstr "Kuukautta" #: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:235 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:236 msgid "Years" msgstr "Vuodet" #: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:136 #: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:735 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:452 #: FrontendStrings.php:750 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:620 #: FrontendStrings.php:754 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:755 #: FrontendStrings.php:806 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:568 FrontendStrings.php:756 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: BackendStrings.php:72 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: BackendStrings.php:73 msgid "Discount (%)" msgstr "Alennus (%)" #: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:758 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:807 FrontendStrings.php:956 msgid "Duplicate" msgstr "Monista" #: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:759 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:143 msgid "example@mail.com" msgstr "example@mail.com" #: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:880 #: BackendStrings.php:2011 BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:389 #: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:517 msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:430 BackendStrings.php:2224 #: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:465 #: FrontendStrings.php:655 FrontendStrings.php:662 msgid "Employees" msgstr "Työntekijät" #: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:146 FrontendStrings.php:766 msgid "Please enter email" msgstr "Anna sähköpostiosoite" #: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:150 #: FrontendStrings.php:771 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite" #: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:772 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:884 BackendStrings.php:1739 #: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:504 FrontendStrings.php:537 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:351 FrontendStrings.php:538 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:827 msgid "Export" msgstr "Vie" #: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:501 #: FrontendStrings.php:622 FrontendStrings.php:829 msgid "Extras" msgstr "Lisäpalvelut" #: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:832 msgid "Google Calendar" msgstr "Google-kalenteri" #: BackendStrings.php:88 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Liity Google Meetillä" #: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:160 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook-kalenteri" #: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:161 msgid "h" msgstr "h" #: BackendStrings.php:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: BackendStrings.php:92 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: BackendStrings.php:93 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:849 msgid "Lesson Space" msgstr "Lesson Space" #: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:853 msgid "New Space" msgstr "Uusi Space" #: BackendStrings.php:96 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Poista Amelia sisältö" #: BackendStrings.php:97 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Poista taulukot, roolit, tiedostot ja asetukset kun Amelia lisäosa on poistettu." #: BackendStrings.php:98 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto jos haluat poistaa lisäosan taulukot, roolit, tiedostot " "ja asetukset<br>poistaessasi lisäosan lisäosien sivulta" #: BackendStrings.php:99 msgid "Appointment Space Name" msgstr "Varauksen Tilan Nimi" #: BackendStrings.php:100 msgid "Event Space Name" msgstr "Tapahtuman Space Nimi" #: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:850 msgid "Join Space" msgstr "Liity Spaceen" #: BackendStrings.php:102 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Lisää Spaceja odottaville varauksille" #: BackendStrings.php:103 msgid "" "Enable this option if you want to create spaces for appointments with pending " "status." msgstr "" "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat luoda spacen odottavan tilan " "ajanvarauksille." #: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:854 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "Rajoita lisähenkilömäärää" #: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:855 msgid "Set Limit" msgstr "Aseta Rajat" #: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:856 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "Rajoita henkilömäärää, jonka yksi asiakas voi lisätä varauksen aikana" #: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:2149 #: FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:472 FrontendStrings.php:488 #: FrontendStrings.php:518 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: BackendStrings.php:108 msgid "Locations" msgstr "Sijainnit" #: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:172 msgid "min" msgstr "min" #: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:173 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:1091 #: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:748 #: FrontendStrings.php:768 msgid "Please enter name" msgstr "Anna nimi" #: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:254 msgid "Name Ascending" msgstr "Nimi nouseva" #: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:255 msgid "Name Descending" msgstr "Nimi laskeva" #: BackendStrings.php:114 msgid "Need Help" msgstr "Tarvitsetko apua" #: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:402 msgid "No" msgstr "Ei" #: BackendStrings.php:116 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "Yhtään työntekijää ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:885 msgid "There are no results..." msgstr "Ei tuloksia..." #: BackendStrings.php:118 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Sinulla ei ole vielä palvelupaketteja täällä…" #: BackendStrings.php:119 #, fuzzy #| msgid "You don't have any services here yet..." msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:120 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Yhtään palvelua ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:888 msgid "No-show" msgstr "" #: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:889 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: BackendStrings.php:123 BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:890 msgid "Note (Internal)" msgstr "Huomautus (sisäinen)" #: BackendStrings.php:124 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitukset" #: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:258 msgid "of" msgstr "/" #: BackendStrings.php:126 msgid "OK" msgstr "OK" #: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:176 msgid "On-site" msgstr "Paikan päällä" #: BackendStrings.php:128 msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" msgstr "" "Tässä voit ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä palvelun maksun paikan päällä" #: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:179 msgid "Open" msgstr "Avoinna" #: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:180 msgid "Opened" msgstr "Avattu" #: BackendStrings.php:131 FrontendStrings.php:181 msgid "out of" msgstr "/" #: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:878 BackendStrings.php:2242 #: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:490 #: FrontendStrings.php:503 FrontendStrings.php:516 FrontendStrings.php:634 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2243 #: FrontendStrings.php:631 FrontendStrings.php:635 msgid "Packages" msgstr "Paketit" #: BackendStrings.php:134 msgid "Package Price" msgstr "Pakettihinta" #: BackendStrings.php:135 BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1583 #: FrontendStrings.php:184 msgid "Paid" msgstr "Maksettu" #: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:185 #: FrontendStrings.php:906 msgid "Partially Paid" msgstr "Osittain maksettu" #: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:879 BackendStrings.php:2032 #: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2311 #: FrontendStrings.php:512 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:912 msgid "Payment" msgstr "Maksu" #: BackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Maksun Määrä" #: BackendStrings.php:139 FrontendStrings.php:915 msgid "Payment Method" msgstr "Maksutapa" #: BackendStrings.php:140 FrontendStrings.php:916 msgid "Payment Status" msgstr "Maksun Tila" #: BackendStrings.php:141 msgid "" "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you disable " "all payment methods,<br/>then the default payment method from general settings " "will be used." msgstr "" "Tässä voit valita käytettävissä olevat maksutavat.<br/>Jos poistat kaikki " "maksutavat käytöstä,<br/>käytetään yleisten asetusten oletusmaksutapaa." #: BackendStrings.php:142 msgid "" "You have disabled all available payment methods. This means that default " "payment method from general settings will be used." msgstr "" "Olet poistanut kaikki maksutavat käytöstä. Tässä tapauksessa käytetään yleisten " "asetusten oletusmaksutapaa." #: BackendStrings.php:143 msgid "" "Some services/events have all payment methods disabled. This means that default " "payment method will be used for those services/events." msgstr "" "Osaan palveluista/tapahtumista ei ole lisätty yhtään maksutapaa. Tämä " "tarkoittaa, että niissä käytetään oletusmaksutapaa." #: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:926 msgid "Pending" msgstr "Vahvistamatta" #: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1258 msgid "Period" msgstr "Ajanjakso" #: BackendStrings.php:146 BackendStrings.php:1948 BackendStrings.php:2162 #: FrontendStrings.php:197 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: BackendStrings.php:147 msgid "" "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>" msgstr "" "<p><strong>Amelia</strong>-lisäosa edellyttää PHP-versiota 5.5 tai uudempaa.</p>" #: BackendStrings.php:148 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "Lisäosan aktivointivirhe" #: BackendStrings.php:149 msgid "Pick a date range" msgstr "Valitse päivämääräalue" #: BackendStrings.php:150 msgid "" "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget " "when adding Amelia to a popup" msgstr "" "Ole hyvä ja käytä sisäänrakennettua Elementor lyhytkoodi vimpainta Amelia " "vimpaimen sijaan lisätessäsi Amelian ponnahdusikkunaan" #: BackendStrings.php:151 msgid "Hide Employee Profile" msgstr "Piidota Työntekjiän Profiili" #: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:942 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" #: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2461 FrontendStrings.php:352 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: BackendStrings.php:154 BackendStrings.php:2463 FrontendStrings.php:354 #: FrontendStrings.php:945 msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:353 #: FrontendStrings.php:946 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:947 msgid "Yearly" msgstr "Vuosittain" #: BackendStrings.php:157 #, fuzzy #| msgid "Refunded" msgid "Refund" msgstr "Palautettu" #: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:950 msgid "Refunded" msgstr "Palautettu" #: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:951 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: BackendStrings.php:160 msgid "Rescheduled" msgstr "Uudelleen aikataulutettu" #: BackendStrings.php:161 msgid "Resource" msgstr "" #: BackendStrings.php:162 msgid "Resources" msgstr "" #: BackendStrings.php:163 msgid "Package Appointments" msgstr "Paketti Ajanvaraus" #: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:2246 #: FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:463 FrontendStrings.php:637 #: FrontendStrings.php:955 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:356 msgid "Every:" msgstr "Toistumisväli:" #: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:1663 BackendStrings.php:1792 #: FrontendStrings.php:960 msgid "Schedule" msgstr "Aikataulu" #: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:964 msgid "Please select date" msgstr "Valitse päivämäärä" #: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:965 msgid "Please select repeat period" msgstr "Valitse toistumisen ajanjakso" #: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:966 msgid "Please select repeat interval" msgstr "Valitse toistuvuuden määrä" #: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:977 msgid "Select Time" msgstr "Valitse Aika" #: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:978 msgid "Please select time" msgstr "Valitse aika" #: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:2000 #: BackendStrings.php:2009 BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2048 #: BackendStrings.php:2240 FrontendStrings.php:387 FrontendStrings.php:395 #: FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:656 msgid "Service" msgstr "Palvelu" #: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:432 BackendStrings.php:2034 #: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:207 #: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:632 FrontendStrings.php:633 #: FrontendStrings.php:657 msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: BackendStrings.php:174 msgid "Settings has been saved" msgstr "Asetukset on tallennettu" #: BackendStrings.php:175 msgid "Shared" msgstr "" #: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:270 msgid "Showing" msgstr "Näytetään" #: BackendStrings.php:177 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:1350 BackendStrings.php:1743 #: FrontendStrings.php:997 msgid "Status" msgstr "Tila" #: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:956 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:999 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:211 msgid "Text Mode" msgstr "Tekstitila" #: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:212 msgid "HTML Mode" msgstr "HTML Tila" #: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:272 msgid "to" msgstr "päättyen" #: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:557 #: FrontendStrings.php:1001 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:1002 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1860 #: FrontendStrings.php:1003 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: BackendStrings.php:187 msgid "Translate" msgstr "Käännä" #: BackendStrings.php:188 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:626 BackendStrings.php:972 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: BackendStrings.php:190 msgid "Unique" msgstr "" #: BackendStrings.php:191 msgid "View" msgstr "Näytä" #: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:1009 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1010 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:1011 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:1012 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:1013 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:1014 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1015 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:1024 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1029 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:226 FrontendStrings.php:1030 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Liity Zoom-tapaamiseen" #: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:227 FrontendStrings.php:1031 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Aloita Zoom-tapaaminen" #: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1032 msgid "Zoom Join Link (Participants)" msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)" #: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1035 msgid "Zoom Start Link (Host)" msgstr "Zoom-aloituslinkki (järjestäjä)" #: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1036 msgid "Zoom User" msgstr "Zoom-käyttäjä" #: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1037 msgid "Select Zoom User" msgstr "Valitse Zoom-käyttäjä" #: BackendStrings.php:207 msgid "" "Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom " "users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in order " "to use this integration properly." msgstr "" "Tietyt työntekijät jotka ovat asetettu palveluun eivät ole yhdistettynä Zoom " "käyttäjiin. Ole hyvä ja mene työntekijöiden profiileihin ja yhdistä heidät Zoom " "käyttäjiin hyödyntääksesi tätä integraatiota oikein." #: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:327 msgid "Unlimited" msgstr "Rajaton" #: BackendStrings.php:210 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "New Event List 2.0 Booking Form" msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake" #: BackendStrings.php:211 msgid "" "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking Form! " "Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event discovery and " "streamlining the booking process. Explore new customization options by going to " "the Customize page or use <strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a " "faster and personalized look." msgstr "" #: BackendStrings.php:212 msgid "Faster Pages" msgstr "Nopeammat Sivut" #: BackendStrings.php:213 msgid "Easy Customization" msgstr "Helppo Kustomointi" #: BackendStrings.php:214 msgid "More User-Friendly Design" msgstr "Käyttäjäystävällisempi suunnittelu" #: BackendStrings.php:215 #, fuzzy #| msgid "Go to the Customize page" msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" msgstr "Mene Mukautus sivulle" #: BackendStrings.php:216 #, fuzzy #| msgid "Check it out" msgid "Check it out Event List 2.0" msgstr "Tsekkaa se" #: BackendStrings.php:219 msgid "Quick Survey" msgstr "" #: BackendStrings.php:220 #, fuzzy #| msgid "Closes on:" msgid "Close forever" msgstr "Sulkeutuu:" #: BackendStrings.php:221 #, fuzzy #| msgid "Paying later" msgid "Maybe later" msgstr "Maksaen myöhemmin" #: BackendStrings.php:222 #, fuzzy #| msgid "Yes, Reset" msgid "Yes, Sure!" msgstr "Kyllä, Nollaa" #: BackendStrings.php:223 msgid "" "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! Could " "you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" msgstr "" #: BackendStrings.php:235 msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #: BackendStrings.php:236 msgid "Activation" msgstr "Aktivointi" #: BackendStrings.php:237 msgid "Plugin has been activated" msgstr "Lisäosa on aktivoitu" #: BackendStrings.php:238 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "Lisäosa on poistettu käytöstä" #: BackendStrings.php:239 msgid "" "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't have " "a valid purchase of Amelia" msgstr "" "Näyttää siltä, että Envato API on varattu (yritä myöhemmin uudelleen) tai et " "ehkä vielä ole ostanut Amelia-lisenssiä" #: BackendStrings.php:240 msgid "Activation Settings" msgstr "Aktivointiasetukset" #: BackendStrings.php:241 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Käytä tätä asetusta lisäosan koodin aktivoimiseen, jotta voit käyttää Amelian " "automaattisia päivityksiä" #: BackendStrings.php:242 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "Rekisteröityjen verkkotunnusten enimmäismäärä on saavutettu" #: BackendStrings.php:243 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "Aktivoi lisäosa antamalla Ostokoodi tai käytä Envato API:a." #: BackendStrings.php:244 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "Ostokoodi on virheellinen tai vanhentunut" #: BackendStrings.php:245 msgid "" "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on " "your store page" msgstr "" "Tilauskoodisi on piiloitettu turvallisuussyistä. Löydät sen kaupan " "käyttäjäsivulta" #: BackendStrings.php:246 msgid "Add New MetaData" msgstr "Lisää Uusi MetaData" #: BackendStrings.php:247 msgid "Add New Role" msgstr "Lisää Uusi Rooli" #: BackendStrings.php:248 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Lisää Uusi Webhook" #: BackendStrings.php:249 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Näytä Lisää kalenteriin -vaihtoehto asiakkaille" #: BackendStrings.php:250 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking is " "finalized." msgstr "" "Ehdota asiakkaita lisäämään ajanvaraus kalenteriin<br/>, kun varaus on tehty." #: BackendStrings.php:251 BackendStrings.php:1137 BackendStrings.php:1876 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: BackendStrings.php:252 BackendStrings.php:656 FrontendStrings.php:438 msgid "After" msgstr "Jälkeen" #: BackendStrings.php:253 msgid "After with space" msgstr "Jälkeen ja väli" #: BackendStrings.php:254 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Salli varaukset, kun minimikapasiteetti ei täyty" #: BackendStrings.php:255 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Salli ylläpitäjän varata ajanvaraus milloin vain" #: BackendStrings.php:256 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Jos aktivoit tämän option, Ylläpitäjä voi bookata varauksia milloin " "vain<br>(työtunnits, erityispäivät ja vapaapäivät kaikille työntekijöille " "jätetään huomioimatta)." #: BackendStrings.php:257 msgid "Configure their days off" msgstr "Säädä heidän vapaapäivänsä" #: BackendStrings.php:258 msgid "Configure their services" msgstr "Säädä heidän palvelunsa" #: BackendStrings.php:259 msgid "Configure their schedule" msgstr "Säädä heidän aikataulunsa" #: BackendStrings.php:260 msgid "Configure their special days" msgstr "Säädä heidän erityispäivänsä" #: BackendStrings.php:261 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Salli varaukset, kun kapasiteetti on täynnä" #: BackendStrings.php:262 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book appointment " "with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the maximum capacity " "is reached appointment will close and time slot will become unavailable." msgstr "" "Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta " "Vahvistamatta-tilassa, kun enimmäiskapasiteetti on täynnä.<br/>Kun tapahtuman " "kapasiteetti on täynnä, ajanvaraus päättyy eikä aika ole enää saatavila." #: BackendStrings.php:263 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a booking " "unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they book for " "any capacity above minimum, the time slot will become unavailable for booking " "for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to book the same " "time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Jos poistat asetuksen käytöstä, asiakkaat eivät voi tehdä varausta, elleivät he " "täytä palvelun minimikapasiteettia. Jos varaus ylittää<br/>asetetun " "minimikapasiteetin, valittu aika sulkeutuu muilta eikä ole enää varattavissa." "<br/>Jos asetus on käytössä, monta asiakasta voi varata saman ajan ilman, että " "minimikapasiteetin on täytyttävä." #: BackendStrings.php:264 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Salli asiakkaiden itse muuttaa ajanvaraustensa aikoja" #: BackendStrings.php:265 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their own " "appointments." msgstr "" "Jos asetus on käytössä, asiakkaat voivat muuttaa omien ajanvaraustensa aikoja." #: BackendStrings.php:266 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Salli asiakkaiden poistaa oma profiilinsa" #: BackendStrings.php:267 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to delete their profile " "data (bookings won't be deleted)." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden poistaa omat " "profiilitietonsa (ajanvarauksia ei poisteta)." #: BackendStrings.php:268 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "Salli asiakkaiden perua palvelupaketteja" #: BackendStrings.php:269 msgid "Manage their appointments" msgstr "Hallinnoi heidän varauksiaan" #: BackendStrings.php:270 msgid "Manage their events" msgstr "Hallinnoi heidän tapahtumiaan" #: BackendStrings.php:271 msgid "Amelia Role" msgstr "Amelia-rooli" #: BackendStrings.php:273 msgid "Appointments Settings" msgstr "Ajanvarausten asetukset" #: BackendStrings.php:274 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Näiden asetusten avulla voit hallita verkkosivulla tapahtuvia varauksia" #: BackendStrings.php:275 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti" #: BackendStrings.php:276 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email with " "login details." msgstr "" "Jos asetus on käytössä, aina kun uusi asiakas tekee ajanvarauksen,<br>hän saa " "käyttäjäroolin Amelia-asiakas ja automaattisen sähköpostin, jossa on " "kirjautumistiedot." #: BackendStrings.php:277 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "Tue Ameliaa sallimalla tämän vaihtoehdon" #: BackendStrings.php:278 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" "Salli tämä lyhyt kuvaus ajanvarauslomakkeen alla tukeaksesi<br/>Amelia " "ajanvarauslisäosaa ja jakaaksesi sanaa siitä." #: BackendStrings.php:279 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Lähetä kaikki ilmoitukset lisäosoitteisiin" #: BackendStrings.php:280 msgid "Please enter email address" msgstr "Anna sähköpostiosoite" #: BackendStrings.php:281 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will be " "sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Täällä voit lisätä lisää sähköpostiosoitteita mihin kaikki ilmoitukset " "lähetetään. <br/>Lisääksesi osoitteen klikkaa Enter." #: BackendStrings.php:282 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Lähetä kaikki tekstiviestit lisänumeroihin" #: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:149 msgid "Please enter phone number" msgstr "Anna puhelinnumero" #: BackendStrings.php:284 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be sent." "<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Tänne voit lähettää lisää puhelinnumeroita minne kaikki tekstiviestit tullaan " "lähettämään.<br/>Lisääksesi numeron klikkaa Enter." #: BackendStrings.php:285 BackendStrings.php:662 msgid "Before" msgstr "Ennen" #: BackendStrings.php:286 msgid "Before with space" msgstr "Ennen ja väli" #: BackendStrings.php:287 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Lisää puskuriaika palvelujen aikaikkunoihin" #: BackendStrings.php:288 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "Ota asetus käyttöön,<br>jos haluat näyttää palvelut sisältäen puskuriajan" #: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:1850 BackendStrings.php:2291 #: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:593 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: BackendStrings.php:290 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "Epäonnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL" #: BackendStrings.php:291 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL-osoite, johon käyttäjä ohjataan, jos ajanvarausta ei voi peruuttaa<br/" ">johtuen Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen -arvosta" #: BackendStrings.php:292 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "Onnistuneen peruutuksen uudelleenohjauksen URL" #: BackendStrings.php:293 msgid "Please enter URL" msgstr "Anna URL-osoite" #: BackendStrings.php:294 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "CodeCanyon-ostokoodi" #: BackendStrings.php:295 msgid "Comma-Dot" msgstr "Pilkku-piste" #: BackendStrings.php:296 BackendStrings.php:876 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: BackendStrings.php:297 msgid "Company Settings" msgstr "Yritysasetukset" #: BackendStrings.php:298 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of your " "company" msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit määrittää yritykselle kuvan, nimen, osoitteen, " "puhelinnumeron ja verkkosivuston" #: BackendStrings.php:299 BackendStrings.php:1512 msgid "Coupons" msgstr "Kupongit" #: BackendStrings.php:300 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Mahdollista Google Meet" #: BackendStrings.php:301 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: BackendStrings.php:302 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytiikka" #: BackendStrings.php:303 msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." msgstr "" "Mahdollista tämä vaihtoehto jos haluat sisällyttää Google Meetin tapahtumissasi." #: BackendStrings.php:304 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:1631 BackendStrings.php:1904 #: FrontendStrings.php:132 FrontendStrings.php:729 msgid "Custom Fields" msgstr "Mukautetut kentät" #: BackendStrings.php:306 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "Lisää/muokkaa mukautettuja kenttiä" #: BackendStrings.php:307 msgid "Custom fields settings" msgstr "Mukautettujen kenttien asetukset" #: BackendStrings.php:308 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Lisää tapahtuman osallistujat" #: BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event customers " "that attend the appointment." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden näkevän<br/>tapahtumaan " "osallistuvat asiakkaat." #: BackendStrings.php:310 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "Asiakaspaneelisivun URL" #: BackendStrings.php:311 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "Työntekijäpaneelisivun URL" #: BackendStrings.php:312 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want to " "send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliacustomerpanel]-" "lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen asiakkaillesi ilmoituksissa.<br/>Muista " "myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan " "lähettää." #: BackendStrings.php:313 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want to " "send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Kirjoita tähän URL-osoite sivulle, joka sisältää [ameliaemployeepanel]-" "lyhytkoodin, jos haluat lähettää sen työntekijöillesi ilmoituksissa.<br/>Muista " "myös lisätä vastaava paikkamerkki ilmoitukseen, jotta URL-osoite voidaan " "lähettää." #: BackendStrings.php:314 BackendStrings.php:1030 msgid "Dashboard" msgstr "Koontinäyttö" #: BackendStrings.php:315 FrontendStrings.php:737 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:740 msgid "2 days" msgstr "2 päivää" #: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:741 msgid "3 days" msgstr "3 päivää" #: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:742 msgid "4 days" msgstr "4 päivää" #: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:743 msgid "5 days" msgstr "5 päivää" #: BackendStrings.php:320 FrontendStrings.php:744 msgid "6 days" msgstr "6 päivää" #: BackendStrings.php:321 msgid "Days Off Settings" msgstr "Vapaapäivien asetukset" #: BackendStrings.php:322 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "Näillä asetuksilla voit asettaa yrityksen työajat ja vapaapäivät, jotka " "koskevat kaikkia työntekijöitä" #: BackendStrings.php:323 msgid "Deactivate" msgstr "Poista käytöstä" #: BackendStrings.php:324 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Ajanvarauksen oletustila" #: BackendStrings.php:325 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Kaikki ajanvaraukset luodaan siinä tilassa,<br/>jonka valitset tässä." #: BackendStrings.php:326 msgid "Default items per page" msgstr "Rivien oletusmäärä sivulla" #: BackendStrings.php:327 msgid "Default page on back-end" msgstr "Taustapaneelin oletussivu" #: BackendStrings.php:328 msgid "Default Payment Method" msgstr "Oletusmaksutapa" #: BackendStrings.php:329 msgid "Default phone country code" msgstr "Maakoodin oletusasetus" #: BackendStrings.php:330 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Aikavälin oletusaskel" #: BackendStrings.php:331 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "Tässä määritettyä aikavälin askelta käytetään kaikkiin<br/>aikaväleihin." #: BackendStrings.php:332 msgid "Description for Mollie" msgstr "Kuvaus Mollielle" #: BackendStrings.php:333 msgid "Description for PayPal" msgstr "Kuvaus PayPaliin" #: BackendStrings.php:334 msgid "Description for Razorpay" msgstr "Kuvaus Razorpaylle" #: BackendStrings.php:335 msgid "Name for Razorpay" msgstr "Nimi Razorpaylle" #: BackendStrings.php:336 msgid "Description for Stripe" msgstr "Kuvaus Stripeen" #: BackendStrings.php:337 msgid "Description for WooCommerce" msgstr "Kuvaus WooCommerceen" #: BackendStrings.php:338 msgid "Dot-Comma" msgstr "Piste-pilkku" #: BackendStrings.php:339 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Käytä Otsikkoasetuksia" #: BackendStrings.php:340 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the third " "party translation plugin." msgstr "" "Poista tämä asetus käytöstä, jos haluat kääntää<br/>nämä tekstit kolmannen " "osapuolen käännöslisäosalla." #: BackendStrings.php:341 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli" #: BackendStrings.php:342 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Ota käyttöön työntekijäpaneeli" #: BackendStrings.php:343 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Mahdollista käyttö vanhemmille IE selaimille" #: BackendStrings.php:344 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: BackendStrings.php:345 msgid "Endpoint" msgstr "Päätepiste" #: BackendStrings.php:346 msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" msgstr "Lisää tänne päätepisteet jos käytät Mailgunia EU maista" #: BackendStrings.php:347 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "Anna kelvollinen URL-osoite ja protokolla (http:// tai https://)" #: BackendStrings.php:348 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: BackendStrings.php:349 msgid "Activate with Envato" msgstr "Aktivoi Envatossa" #: BackendStrings.php:350 msgid "Activated with Envato" msgstr "Aktivoitu Envatossa" #: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:2338 msgid "Event Description" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #: BackendStrings.php:353 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa " "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:354 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Tapahtuman kuvaus, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa " "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:355 msgid "Event Title and Description" msgstr "Tapahtuman Otsikko ja Kuvaus" #: BackendStrings.php:356 msgid "Event Title" msgstr "Tapahtuman nimi" #: BackendStrings.php:357 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Tapahtuman nimi, joka näytetään Google-kalenterissa.<br/>Voit katsoa " "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:358 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Tapahtuman nimi, joka näytetään Outlook-kalenterissa.<br/>Voit katsoa " "käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:359 msgid "Meeting Title" msgstr "Kokouksen nimi" #: BackendStrings.php:360 msgid "" "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Kokouksen nimi näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat " "paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:361 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Kokouksen agenda" #: BackendStrings.php:362 msgid "" "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Kokouksen agenda näytetään Zoomissa.<br/>Voit katsoa käytettävissä olevat " "paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:363 FrontendStrings.php:831 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: BackendStrings.php:364 msgid "General Settings" msgstr "Yleiset asetukset" #: BackendStrings.php:365 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings for " "your services and appointments" msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit määrittää laajennuksen yleiset asetukset sekä " "palveluiden ja ajanvarausten oletusasetukset" #: BackendStrings.php:366 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Map API-avain" #: BackendStrings.php:367 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Lisää Google Map API -avain, jos haluat näyttää Google-kartan<br/>\"Sijainnit\"-" "sivulla." #: BackendStrings.php:368 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "Google-kalenterin asetukset" #: BackendStrings.php:369 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "Salli työntekijän kalenterin synkronointi Google-kalenterin kanssa sujuvampaa " "henkilökohtaista ajanhallintaa varten" #: BackendStrings.php:370 msgid "Zoom Settings" msgstr "Zoom-asetukset" #: BackendStrings.php:371 BackendStrings.php:388 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: BackendStrings.php:372 BackendStrings.php:374 BackendStrings.php:382 #: BackendStrings.php:389 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: BackendStrings.php:373 msgid "Application (client) ID" msgstr "Sovelluksen (asiakas) ID" #: BackendStrings.php:375 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" msgstr "" "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Googlen Client ID- ja Secret-" "koodit" #: BackendStrings.php:376 msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and Secret" msgstr "" "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen Client ID- " "ja Secret-koodit" #: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:379 msgid "Redirect URI" msgstr "Uudelleenohjauksen URI" #: BackendStrings.php:378 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/>project " "credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "Tämä on polku, johon käyttäjät ohjataan Google-todennuksen jälkeen.<br/>Lisää " "tämä URI-osoite Google-projektiisi<br/>kohtaan \"Authorized redirect URIs\"." #: BackendStrings.php:380 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/" ">application under \"Redirect URIs\"." msgstr "" "Tämä on sovelluksen polku, johon käyttäjät ohjataan<br/>Outlook-todentamisen " "jälkeen. Lisää tämä URI Outlook-sovelluksessa kohtaan<br/>Uudelleenohjauksen " "URI-osoitteet." #: BackendStrings.php:381 msgid "Client Key" msgstr "Asiakasavain" #: BackendStrings.php:383 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" msgstr "" "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Zoomin API-avaimen ja -" "salaisuuden" #: BackendStrings.php:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #| "Secret" msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and Client " "Secret" msgstr "" "Klikkaa tästä nähdäksesi, miten voit hankkia<br>Outlook-sovelluksen Client ID- " "ja Secret-koodit" #: BackendStrings.php:385 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-Server " "OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:386 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:387 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account ID" msgstr "Summa" #: BackendStrings.php:390 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Lesson Space API Avain" #: BackendStrings.php:391 #, fuzzy #| msgid "Last appointment date" msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä" #: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:400 msgid "Time period is calculated from" msgstr "" #: BackendStrings.php:393 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking " "is created, regardless of the appointment date and time.<br>The ‘Appointment " "date and time’ option will set the limit based on the appointment scheduled " "date." msgstr "" #: BackendStrings.php:394 #, fuzzy #| msgid "Appointment Space Name" msgid "Appointment date and time" msgstr "Varauksen Tilan Nimi" #: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:404 #, fuzzy #| msgid "Booking tab name" msgid "Booking date and time" msgstr "Varaus-välilehden nimi" #: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:406 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: BackendStrings.php:397 #, fuzzy #| msgid "Package purchase has been deleted" msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu" #: BackendStrings.php:399 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:401 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the booking " "is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event start date " "and time’ will set it based on the event’s start date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:402 #, fuzzy #| msgid "Event Date and Time" msgid "Event start date and time" msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika" #: BackendStrings.php:403 msgid "" "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is " "created." msgstr "" #: BackendStrings.php:405 msgid "" "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the " "event date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:407 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Number of events" msgstr "Lippujen määrä" #: BackendStrings.php:408 FrontendStrings.php:848 msgid "Integrations" msgstr "Integraatiot" #: BackendStrings.php:409 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Hallitse Google-kalenterin ja Outlook-kalenterin integraatiota, Zoom-" "integraatiota sekä web hookeja" #: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:836 msgid "1h" msgstr "1h" #: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:837 msgid "10h" msgstr "10h" #: BackendStrings.php:412 FrontendStrings.php:838 msgid "11h" msgstr "11h" #: BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:839 msgid "12h" msgstr "12h" #: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:840 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30min" #: BackendStrings.php:415 FrontendStrings.php:841 msgid "2h" msgstr "2h" #: BackendStrings.php:416 FrontendStrings.php:842 msgid "3h" msgstr "3h" #: BackendStrings.php:417 FrontendStrings.php:843 msgid "4h" msgstr "4h" #: BackendStrings.php:418 FrontendStrings.php:844 msgid "6h" msgstr "6h" #: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:845 msgid "8h" msgstr "8h" #: BackendStrings.php:420 FrontendStrings.php:846 msgid "9h" msgstr "9h" #: BackendStrings.php:421 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Tunnista maakoodi käyttäjän IP-osoitteesta" #: BackendStrings.php:422 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Lisää vahvistamattomat ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:423 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat työntekijöiden nähdä<br/>vahvistamattomat " "ajanvaraukset kalentereissaan." #: BackendStrings.php:424 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Luo kokoukset vahvistamattomille ajanvarauksille" #: BackendStrings.php:425 msgid "" "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with " "pending status." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda Zoom-kokoukset vahvistamattomille " "ajanvarauksille." #: BackendStrings.php:426 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "Tarkista asiakkaan nimi sähköpostiosoitteen perusteella" #: BackendStrings.php:427 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to use " "different first and last name when booking." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos et halua \"olemassa olevan asiakkaan\"<br/>käyttää eri " "etu- tai sukunimeä varauksen yhteydessä." #: BackendStrings.php:428 msgid "Instructions" msgstr "Ohjeet" #: BackendStrings.php:433 msgid "Labels" msgstr "Kenttien otsikot" #: BackendStrings.php:434 msgid "Labels Settings" msgstr "Otsikoiden asetukset" #: BackendStrings.php:435 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit muuttaa verkkosivuilla näkyvien kenttien tekstejä" #: BackendStrings.php:436 msgid "" "Use these settings to register URLs to which booking information will be sent " "when booking action occurs." msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit rekisteröidä URL-osoitteita, joihin varaustiedot " "lähetetään, kun varaus tapahtuu." #: BackendStrings.php:437 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "Rajoita haettavien tapahtumien määrää" #: BackendStrings.php:438 msgid "Live API Key" msgstr "Live API Key" #: BackendStrings.php:439 msgid "Live Client ID" msgstr "Live Client ID" #: BackendStrings.php:440 msgid "Live Key ID" msgstr "Live Key ID" #: BackendStrings.php:441 msgid "Live Key Secret" msgstr "Live Key Secret" #: BackendStrings.php:442 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Live Publishable Key" #: BackendStrings.php:443 msgid "Live Secret" msgstr "Live Secret" #: BackendStrings.php:444 msgid "Live Secret Key" msgstr "Live Secret Key" #: BackendStrings.php:445 msgid "Mail Service" msgstr "Postipalvelu" #: BackendStrings.php:446 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: BackendStrings.php:447 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Mailgun API-avain" #: BackendStrings.php:448 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Anna Mailgun API-avain" #: BackendStrings.php:449 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Mailgun-domain" #: BackendStrings.php:450 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "Anna Mailgun-domain" #: BackendStrings.php:451 BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:1993 msgid "Manage languages" msgstr "Hallinnoi kieliasetuksia" #: BackendStrings.php:452 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Täällä voit määritellä kieliä mitä haluat sisällyttää lisäosaan<br>kääntääksesi " "merkkijonot (nimet, kuvaukset, ilmoitukset)." #: BackendStrings.php:453 msgid "Marketing Tools" msgstr "Markkinointityökalut" #: BackendStrings.php:454 msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" msgstr "Voit löytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta" #: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:863 msgid "1min" msgstr "1min" #: BackendStrings.php:456 FrontendStrings.php:864 msgid "10min" msgstr "10min" #: BackendStrings.php:457 FrontendStrings.php:865 msgid "12min" msgstr "12min" #: BackendStrings.php:458 FrontendStrings.php:866 msgid "15min" msgstr "15min" #: BackendStrings.php:459 FrontendStrings.php:867 msgid "2min" msgstr "2min" #: BackendStrings.php:460 FrontendStrings.php:868 msgid "20min" msgstr "20min" #: BackendStrings.php:461 FrontendStrings.php:869 msgid "30min" msgstr "30min" #: BackendStrings.php:462 FrontendStrings.php:870 msgid "45min" msgstr "45min" #: BackendStrings.php:463 FrontendStrings.php:871 msgid "5min" msgstr "5min" #: BackendStrings.php:464 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Vähimmäisaika ennen varausta" #: BackendStrings.php:465 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to book " "the appointment." msgstr "" "Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>asiakkaat eivät enää voi " "varata kyseistä aikaa." #: BackendStrings.php:466 FrontendStrings.php:873 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Vähimmäisaika ennen peruutusta" #: BackendStrings.php:467 FrontendStrings.php:874 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "Aseta aikaraja ennen tapaamista, jonka jälkeen asiakas ei voi peruuttaa." #: BackendStrings.php:468 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Vähimmäisaika uudelleenaikatauluttamiselle" #: BackendStrings.php:469 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Aseta aika ennen varausta kun asiakkaat eivät voi<br/>enää uudelleenajoittaa " "varaustaan." #: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:130 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: BackendStrings.php:471 msgid "Mollie Service" msgstr "Mollie Palvelu" #: BackendStrings.php:472 msgid "Please enter test API Key" msgstr "Lisää test API Key" #: BackendStrings.php:473 msgid "Please enter live API Key" msgstr "Lisää live API Key" #: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:875 msgid "3 months" msgstr "3 kk" #: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:876 msgid "6 months" msgstr "6 kk" #: BackendStrings.php:477 msgid "Notification Settings" msgstr "Ilmoitusasetukset" #: BackendStrings.php:478 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify your " "customers and employees" msgstr "" "Täällä voit määrittää viestiasetukset, joita käytetään asiakkaille ja " "työntekijöille lähetettävissä ilmoituksissa" #: BackendStrings.php:479 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Ilmoita asiakkaille oletusarvoisesti" #: BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1451 msgid "Number of appointments" msgstr "Varausten määrä" #: BackendStrings.php:481 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Palautettujen tapahtumien enimmäismäärä" #: BackendStrings.php:482 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended to " "use smaller number of returned<br/>events if your server performance is not so " "good." msgstr "" "Yhdellä tulossivulla palautettujen tapahtumien enimmäismäärä.<br/>On " "suositeltavaa käyttää pienempää palautusmäärää,<br/>jos palvelimen suorituskyky " "ei ole kovin hyvä." #: BackendStrings.php:483 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Number of packages" msgstr "Lippujen määrä" #: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:492 #: FrontendStrings.php:925 msgid "Payments" msgstr "Maksut" #: BackendStrings.php:485 FrontendStrings.php:918 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:486 msgid "Payments Settings" msgstr "Maksuasetukset" #: BackendStrings.php:487 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will be " "used in all bookings" msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit määrittää hinnan näyttömuodon, maksutavat ja " "alennuskupongit, joita käytetään varauksissa" #: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:186 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: BackendStrings.php:489 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "Anna Live ClientId" #: BackendStrings.php:490 msgid "Please enter live Secret" msgstr "Anna Live Secret" #: BackendStrings.php:491 msgid "PayPal Service" msgstr "PayPal-palvelu" #: BackendStrings.php:492 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "Anna Test ClientId" #: BackendStrings.php:493 msgid "Please enter test Secret" msgstr "Anna Test Secret" #: BackendStrings.php:494 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Varattavissa oleva ajanjakso" #: BackendStrings.php:495 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Valitse, miten pitkälle tulevaisuuteen asiakkaat voivat varata." #: BackendStrings.php:496 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP Mail" #: BackendStrings.php:497 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s to " "activate Amelia." msgstr "" "Automaattiset päivitykset edellyttävät lisenssin aktivointia. Aktivoi Amelia " "osoitteessa %s." #: BackendStrings.php:498 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Desimaalien määrä hinnassa" #: BackendStrings.php:499 msgid "Price Separator" msgstr "Hinnan erotin" #: BackendStrings.php:500 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Valuuttamerkin paikka" #: BackendStrings.php:501 msgid "Purchase code" msgstr "Ostokoodi" #: BackendStrings.php:502 msgid "Provider Details" msgstr "Tarjoajan Tiedot" #: BackendStrings.php:503 msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Käytä näitä asetuksia säätääksesi tarjoajan tietoja" #: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:201 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: BackendStrings.php:505 msgid "Razorpay Service" msgstr "Razorpay Palvelu" #: BackendStrings.php:506 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Ota käyttöön Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:507 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end booking " "forms" msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat lisätä Google reCAPTCHA:n sivuille upotettuihin " "varauslomakkeisiin" #: BackendStrings.php:508 msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" msgstr "Lisää \"näkymätön Google reCaptcha\"" #: BackendStrings.php:509 msgid "" "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom " "right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without the " "need to mark the checkbox." msgstr "" "Jos otat asetuksen käyttöön, Google reCAPTCHA pysyy näkyvissä oikeassa " "alakulmassa,<br>mutta lisäosa ruksii sen käyttäjän puolesta automaattisesti." #: BackendStrings.php:510 msgid "Google reCAPTCHA Site Key" msgstr "Google reCAPTCHA -sivustoavain" #: BackendStrings.php:511 msgid "" "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the API " "key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Liitä tähän sivustoavain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:n API-" "avainparin." #: BackendStrings.php:512 msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Google reCAPTCHA -salaisuus" #: BackendStrings.php:513 msgid "" "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the API " "key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Liitä tähän salainen avain, kun olet ensin rekisteröinyt Google reCAPTCHA:n API-" "avainparin." #: BackendStrings.php:514 msgid "Please enter site key" msgstr "Anna sivustoavain" #: BackendStrings.php:515 msgid "Please enter secret" msgstr "Anna salaisuus" #: BackendStrings.php:516 FrontendStrings.php:948 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Uudelleenohjauksen URL-osoite varauksen jälkeen" #: BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:949 msgid "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen." #: BackendStrings.php:518 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Poista Google-kalenterin varatut ajat" #: BackendStrings.php:519 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar from " "Employee's working schedule." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Google-kalenterin<br/>varatut ajat " "työntekijän vapaana olevista ajoista." #: BackendStrings.php:520 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Poista Outlook-kalenterin varatut ajat" #: BackendStrings.php:521 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat blokata Outlook-kalenterin<br/>varatut ajat " "työntekijän vapaana olevista ajoista." #: BackendStrings.php:522 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Sisällytä puskuriaika Google-tapahtumiin" #: BackendStrings.php:523 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not " "be added to the Google Calendar events." msgstr "" "Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä,<br>Google-" "kalenterin tapahtumiin." #: BackendStrings.php:524 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Sisällytä puskuriaika Outlook-tapahtumiin" #: BackendStrings.php:525 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will not " "be added to the Outlook Calendar events." msgstr "" "Jos poistat asetuksen käytöstä, ajanvarausten puskuriaikaa ei lisätä," "<br>Outlook-kalenterin tapahtumiin." #: BackendStrings.php:526 msgid "Package placeholders" msgstr "Palvelun paikkamerkki" #: BackendStrings.php:527 msgid "" "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Paikkamerkit pakettipalveluille mitä tullaan lähettämään sähköpostiin<br/>Voit " "läytää vapaita paikkamerkkejä Ilmoitussivulta." #: BackendStrings.php:528 msgid "Recurring placeholders" msgstr "Toistuvat paikkamerkit" #: BackendStrings.php:529 msgid "" "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You can " "find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Toistuvien ajanvarausten paikkamerkit, joita käytetään sähköposteissa.<br/>Voit " "katsoa käytettävissä olevat paikkamerkit Ilmoitukset-sivulta." #: BackendStrings.php:530 msgid "Require password for login" msgstr "Vaadi salasana kirjautumiseen" #: BackendStrings.php:531 msgid "" "If you disable this option, your customers will be able to access customer " "panel with link that is sent to their email account." msgstr "" "Jos poistat tämän käytöstä, asiakkaat voivat käyttää asiakaspaneelia linkistä, " "joka lähetetään heidän sähköpostitiliin." #: BackendStrings.php:532 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Aseta sähköposti pakolliseksi" #: BackendStrings.php:533 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Aseta puhelinnumero pakolliseksi" #: BackendStrings.php:534 msgid "Rest App Client ID" msgstr "Rest-sovelluksen Client ID" #: BackendStrings.php:535 msgid "Rest App Secret" msgstr "Rest-sovelluksen Secret" #: BackendStrings.php:536 msgid "Roles Settings" msgstr "Rooliasetukset" #: BackendStrings.php:537 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Näiden asetusten avulla voit määrittää Amelia-käyttäjärooleja koskevat asetukset" #: BackendStrings.php:538 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Sandbox-tila" #: BackendStrings.php:539 msgid "Please select option" msgstr "Valitse vaihtoehto" #: BackendStrings.php:540 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Lähetä tapahtuman kutsusähköposti" #: BackendStrings.php:541 msgid "" "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about the " "event." msgstr "" "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat lähettää<br/>asiakkaille sähköpostin " "tapahtumasta." #: BackendStrings.php:542 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Lähetä ics tiedosto Hyväksytyille varauksille" #: BackendStrings.php:543 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Lähetä ics tiedosto odottaville varauksille" #: BackendStrings.php:544 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin " "hyväksyttyjen varausten jälkeen." #: BackendStrings.php:545 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending bookings." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin " "odottavien varausten jälkeen." #: BackendStrings.php:546 msgid "Sender Email" msgstr "Lähettäjän sposti" #: BackendStrings.php:547 msgid "Please enter sender email" msgstr "Anna lähettäjän sähköposti" #: BackendStrings.php:548 msgid "Sender Name" msgstr "Lähettäjän nimi" #: BackendStrings.php:549 msgid "Please enter sender name" msgstr "Anna lähettäjän nimi" #: BackendStrings.php:550 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Käytä palvelun kestoa varausten aikavälinä" #: BackendStrings.php:551 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as service " "duration in the booking process" msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat käyttää palvelun kestoa<br/>varauskalenterissa " "kiinteinä aikaväleinä" #: BackendStrings.php:552 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Aseta MetaData ja Kuvaus" #: BackendStrings.php:553 msgid "Set Ics File Description" msgstr "Aseta Ics Tiedoston Kuvaus" #: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:989 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: BackendStrings.php:555 msgid "settings" msgstr "asetukset" #: BackendStrings.php:556 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Salli asiakkaiden nähdä muut osallistujat" #: BackendStrings.php:557 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in the " "appointment in their google calendar." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat sallia asiakkaiden nähdä<br/>kaikki " "ajanvarauksen osallistujat omassa Google-kalenterissaan." #: BackendStrings.php:558 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Näytä ajat asiakkaan aikavyöhykkeellä" #: BackendStrings.php:559 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Ota asetus käyttöön, jos haluat näyttää varattavat ajat<br/>asiakkaan " "aikavyöhykkeellä." #: BackendStrings.php:560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: BackendStrings.php:561 msgid "SMTP Host" msgstr "SMTP-palvelin" #: BackendStrings.php:562 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "Anna SMTP-palvelin" #: BackendStrings.php:563 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-salasana" #: BackendStrings.php:564 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "Anna SMTP-salasana" #: BackendStrings.php:565 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-portti" #: BackendStrings.php:566 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "Anna SMTP-portti" #: BackendStrings.php:567 msgid "SMTP Secure" msgstr "SMTP Secure" #: BackendStrings.php:569 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: BackendStrings.php:570 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: BackendStrings.php:571 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP-käyttäjänimi" #: BackendStrings.php:572 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "Anna SMTP-käyttäjänimi" #: BackendStrings.php:573 msgid "Space-Comma" msgstr "Väli-pilkku" #: BackendStrings.php:574 msgid "Space-Dot" msgstr "Väli-piste" #: BackendStrings.php:575 msgid "Load Entities on page load" msgstr "Lataa kokonaisuudet sivulatauksessa" #: BackendStrings.php:576 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Hyväksy tämä vaihtoehto jos haluat välttää AJAK pyyntojä<br>kokonaisuuksien " "hakemiseen (palvelut, työntekijät, paikat, paketit, tagit)" #: BackendStrings.php:577 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:194 #: FrontendStrings.php:209 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: BackendStrings.php:578 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "Anna tuotannon julkinen avain" #: BackendStrings.php:579 msgid "Please enter live secret key" msgstr "Anna tuotannon salainen avain" #: BackendStrings.php:580 msgid "Stripe Service" msgstr "Stripe-palvelu" #: BackendStrings.php:581 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Stripe-tapahtumia ei voi käsitellä tuotannossa, " "ennen kuin SSL on käytössä." #: BackendStrings.php:582 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) ei ole otettu käyttöön. Et kykene käyttämään Outlook Kalenterin " "integraatiota ennen kuin SSL on otettu käyttään." #: BackendStrings.php:583 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "Anna testin julkinen avain" #: BackendStrings.php:584 msgid "Please enter test secret key" msgstr "Anna testin salainen avain" #: BackendStrings.php:585 msgid "Template for Event Title" msgstr "Tapahtuman nimen malli" #: BackendStrings.php:586 msgid "Test API Key" msgstr "Test API Key" #: BackendStrings.php:587 msgid "Test Client ID" msgstr "Test Client ID" #: BackendStrings.php:588 msgid "Test Key ID" msgstr "Test Key ID" #: BackendStrings.php:589 msgid "Test Key Secret" msgstr "Tes Key Secret" #: BackendStrings.php:590 msgid "Test Mode" msgstr "Testitila" #: BackendStrings.php:591 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Test Publishable Key" #: BackendStrings.php:592 msgid "Test Secret" msgstr "Test Secret" #: BackendStrings.php:593 msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Secret Key" #: BackendStrings.php:594 msgid "2 Way Sync" msgstr "2-suuntainen synkronointi" #: BackendStrings.php:595 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "Lisäosan poistaminen käytöstä ei onnistu. Yritä myöhemmin uudelleen." #: BackendStrings.php:596 BackendStrings.php:1309 msgid "Update for all" msgstr "Päivitä kaikille" #: BackendStrings.php:597 msgid "URL" msgstr "URL" #: BackendStrings.php:598 msgid "Attachment upload path" msgstr "Liitteiden latauspolku" #: BackendStrings.php:599 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Jos jätät kentän tyhjäksi, kaikki liitteet ladataan Wordpressin latauskansioon." #: BackendStrings.php:600 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: BackendStrings.php:601 msgid "View Activation Settings" msgstr "Näytä aktivointiasetukset" #: BackendStrings.php:602 msgid "View Appointments Settings" msgstr "Näytä ajanvarausten asetukset" #: BackendStrings.php:603 msgid "View Company Settings" msgstr "Näytä yritysasetukset" #: BackendStrings.php:604 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Näytä työaika- ja vapaapäivien asetukset" #: BackendStrings.php:605 msgid "View General Settings" msgstr "Näytä yleiset asetukset" #: BackendStrings.php:606 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "Näytä Google-kalenterin asetukset" #: BackendStrings.php:607 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Näytä integraatioiden asetukset" #: BackendStrings.php:608 msgid "View Labels Settings" msgstr "Näytä otsikkoasetukset" #: BackendStrings.php:609 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Näytä ilmoitusasetukset" #: BackendStrings.php:610 msgid "View Payments Settings" msgstr "Näytä maksuasetukset" #: BackendStrings.php:611 msgid "View Provider Details Settings" msgstr "Näytä Palveluntarjoajan Tietojen Asetukset" #: BackendStrings.php:612 msgid "View Roles Settings" msgstr "Näytä rooliasetukset" #: BackendStrings.php:613 msgid "View Web Hooks Settings" msgstr "Näytä webhook-asetukset" #: BackendStrings.php:614 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "Ota käyttöön WooCommerce-integraatio" #: BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:1019 msgid "Select WooCommerce product" msgstr "Valitse WooCommerce-tuote" #: BackendStrings.php:616 FrontendStrings.php:1020 msgid "" "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce integration." msgstr "Tässä voit valita tuotteen, jota käytetään WooCommerce-integraatiossa." #: BackendStrings.php:617 msgid "WooCommerce Service" msgstr "WooCommerce Palvelu" #: BackendStrings.php:618 msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" msgstr "Piiloita WooCommerce ostoskori kun hinta on 0" #: BackendStrings.php:619 msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #: BackendStrings.php:620 msgid "Web Hooks" msgstr "Webhookit" #: BackendStrings.php:621 msgid "Web Hooks Settings" msgstr "Webhook-asetukset" #: BackendStrings.php:622 msgid "Are you sure you want to delete this web hook" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän webhookin" #: BackendStrings.php:623 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: BackendStrings.php:624 msgid "Please select action" msgstr "Valitse toiminto" #: BackendStrings.php:627 msgid "Please enter booking type" msgstr "Anna varauksen tyyppi" #: BackendStrings.php:628 msgid "Booking Completed" msgstr "Varaus suoritettu" #: BackendStrings.php:629 msgid "Booking Rescheduled" msgstr "Varauksen aika muutettu" #: BackendStrings.php:630 msgid "Booking Canceled" msgstr "Varaus on peruttu" #: BackendStrings.php:631 msgid "Booking Status Changed" msgstr "Varauksen tila muuttunut" #: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:700 BackendStrings.php:900 #: BackendStrings.php:1582 msgid "Package Purchased" msgstr "Palvelupaketti Ostettu" #: BackendStrings.php:633 BackendStrings.php:699 BackendStrings.php:899 msgid "Package Canceled" msgstr "Palvelupaketti Peruttu" #: BackendStrings.php:634 msgid "" "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " "booking any appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:635 FrontendStrings.php:1008 msgid "1 week" msgstr "1 viikko" #: BackendStrings.php:636 FrontendStrings.php:1016 msgid "2 weeks" msgstr "2 viikkoa" #: BackendStrings.php:637 FrontendStrings.php:1017 msgid "3 weeks" msgstr "3 viikkoa" #: BackendStrings.php:638 FrontendStrings.php:1018 msgid "4 weeks" msgstr "4 viikkoa" #: BackendStrings.php:639 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "Työajat ja vapaapäivät" #: BackendStrings.php:640 msgid "WP Mail" msgstr "WP Mail" #: BackendStrings.php:641 msgid "WP Role" msgstr "WP-rooli" #: BackendStrings.php:642 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Piilota valuuttasymboli varauslomakkeella" #: BackendStrings.php:643 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Omavalintainen Valuuttasymboli" #: BackendStrings.php:655 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: BackendStrings.php:657 msgid "Already have an account?" msgstr "Oletko jo rekisteröitynyt?" #: BackendStrings.php:658 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: BackendStrings.php:659 msgid "Amount:" msgstr "Summa:" #: BackendStrings.php:660 msgid "Balance:" msgstr "Saldo:" #: BackendStrings.php:661 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Saldosi on ladattu uudelleen" #: BackendStrings.php:663 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun" #: BackendStrings.php:664 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "Maksua ei voi suorittaa loppuun, eikä tiliäsi ole veloitettu" #: BackendStrings.php:665 msgid "Carrier:" msgstr "Operaattori:" #: BackendStrings.php:666 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Muuta Alfa-lähettäjän tunnusta" #: BackendStrings.php:667 FrontendStrings.php:709 msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #: BackendStrings.php:668 msgid "Choose Placeholder" msgstr "Valitse Paikkamerkki" #: BackendStrings.php:669 msgid "Choose Type" msgstr "Valitse Tyyppi" #: BackendStrings.php:670 msgid "Choose when" msgstr "Valitse milloin" #: BackendStrings.php:671 msgid "Configure" msgstr "Säädä" #: BackendStrings.php:672 msgid "Configure placeholder" msgstr "Säädä paikkamerkki" #: BackendStrings.php:673 msgid "Configure placeholder here" msgstr "Säädä paikkamerkki täältä" #: BackendStrings.php:674 msgid "Cost:" msgstr "Hinta:" #: BackendStrings.php:675 msgid "Create New Notification" msgstr "Luo Uusi Ilmoitus" #: BackendStrings.php:676 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "Jos haluat lähettää ilmoituksen, lisää seuraava rivi cron-palveluun" #: BackendStrings.php:677 msgid "Current Password:" msgstr "Nykyinen salasana:" #: BackendStrings.php:678 msgid "Please enter current password" msgstr "Anna nykyinen salasana" #: BackendStrings.php:679 msgid "Custom Amount" msgstr "Muu summa" #: BackendStrings.php:680 BackendStrings.php:895 msgid "Appointment Approved" msgstr "Ajanvaraus vahvistettu" #: BackendStrings.php:681 BackendStrings.php:896 FrontendStrings.php:680 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Ajanvaraus peruutettu" #: BackendStrings.php:682 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Ajanvarauksen seuranta" #: BackendStrings.php:683 BackendStrings.php:897 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Ajanvarauksen muistutus edeltävänä päivänä" #: BackendStrings.php:684 BackendStrings.php:903 msgid "Appointment Pending" msgstr "Ajanvaraus vahvistamatta" #: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:904 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Ajanvaraus hylätty" #: BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:905 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Ajanvarauksen aikaa muutettu" #: BackendStrings.php:687 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Asiakaspaneelin käyttö" #: BackendStrings.php:688 BackendStrings.php:898 #, fuzzy #| msgid "Appointment Canceled" msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Ajanvaraus peruutettu" #: BackendStrings.php:689 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Syntymäpäiväonnittelut" #: BackendStrings.php:690 BackendStrings.php:906 msgid "Event Booked" msgstr "Tapahtuma varattu" #: BackendStrings.php:691 BackendStrings.php:907 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Osallistuja peruutti tapahtuman" #: BackendStrings.php:692 msgid "Event Follow Up" msgstr "Tapahtuman seuranta" #: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:908 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Tapahtuman muistutus edeltävänä päivänä" #: BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:909 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Ylläpitäjä peruutti tapahtuman" #: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:910 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Tapahtuman aikaa muutettu" #: BackendStrings.php:696 BackendStrings.php:911 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Event Details Changed" msgstr "Maksun tiedot" #: BackendStrings.php:697 BackendStrings.php:698 msgid "Other" msgstr "Muu" #: BackendStrings.php:701 msgid "Customize SMS" msgstr "Mukauta tekstiviesti" #: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:137 msgid "Date:" msgstr "Päivämäärä:" #: BackendStrings.php:703 msgid "" "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our company, " "<br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "Hyvä <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Kiitos, että valitsit meidät! <br> " "<b>%company_name%</b>" #: BackendStrings.php:704 msgid "" "Dear %customer_full_name%, \n" " \n" "Thank you for choosing our company, \n" "%company_name%" msgstr "" "Hyvä %customer_full_name%, \n" " \n" "Kiitos, että olit asiakkaanamme! \n" "%company_name%" #: BackendStrings.php:708 msgid "" "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" "Hei <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Terveisin, <br> <b>%company_name%</b>" #: BackendStrings.php:709 msgid "" "Hi %employee_full_name%, \n" " \n" "Thank you, \n" "%company_name%" msgstr "" "Hei %employee_full_name%, \n" " \n" "Terveisin, \n" "%company_name%" #: BackendStrings.php:713 msgid "Delivered" msgstr "Toimitettu" #: BackendStrings.php:714 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details Changed" msgstr "Tiedot" #: BackendStrings.php:715 msgid "" "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this " "action" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän ilmoituksen? <br> Et voi peruuttaa tätä " "toimenpidettä" #: BackendStrings.php:716 msgid "Don't have an account?" msgstr "Eikö sinulla ole tiliä?" #: BackendStrings.php:717 msgid "Duplicate of " msgstr "Kopio " #: BackendStrings.php:718 msgid "Edit Notification" msgstr "Muokkaa Ilmoitusta" #: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1326 BackendStrings.php:1946 #: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:762 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:140 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: BackendStrings.php:721 msgid "Email Notifications" msgstr "Sähköposti-ilmoitukset" #: BackendStrings.php:722 msgid "Email Placeholders" msgstr "Sähköpostin paikkamerkit" #: BackendStrings.php:723 msgid "This email address is already being used" msgstr "Tämä sähköpostiosoite on jo käytössä" #: BackendStrings.php:724 FrontendStrings.php:770 msgid "Please enter password" msgstr "Anna salasana" #: BackendStrings.php:725 msgid "Please enter recipient email" msgstr "Anna vastaanottajan sähköposti" #: BackendStrings.php:726 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Anna vastaanottajan puhelinnumero" #: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:151 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Anna kelvollinen puhelinnumero" #: BackendStrings.php:729 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: BackendStrings.php:730 FrontendStrings.php:830 msgid "Forgot Password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: BackendStrings.php:731 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Olet syöttänyt sähköpostin väärin" #: BackendStrings.php:732 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Olet syöttänyt virheellisen salasanan" #: BackendStrings.php:733 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Lisää sähköpostin paikkamerkki" #: BackendStrings.php:734 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Valitse yksi paikkamerkeista listasta alta, klikkaa sitä kopioidaksesi ja sen " "jälkeen liitä se malliin." #: BackendStrings.php:735 msgid "Invalid Token" msgstr "Virheellinen tunnus" #: BackendStrings.php:736 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan…" #: BackendStrings.php:737 FrontendStrings.php:861 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: BackendStrings.php:739 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: BackendStrings.php:740 msgid "messages" msgstr "viestit" #: BackendStrings.php:741 FrontendStrings.php:881 msgid "New Password:" msgstr "Uusi salasana:" #: BackendStrings.php:742 FrontendStrings.php:883 msgid "Please enter new password" msgstr "Anna uusi salasana" #: BackendStrings.php:743 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "Tekstiviestejä ei ole..." #: BackendStrings.php:744 msgid "Notification is enabled" msgstr "Ilmoitus on asetettu voimaan" #: BackendStrings.php:745 msgid "Notification has not been saved" msgstr "Ilmoitusta ei ole tallennettu" #: BackendStrings.php:746 msgid "Notification has been saved" msgstr "Ilmoitus on tallennettu" #: BackendStrings.php:747 msgid "Notification has not been deleted" msgstr "Ilmoitusta ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:748 msgid "Notification has been deleted" msgstr "Ilmoitus on poistettu" #: BackendStrings.php:749 msgid "Scheduled notification" msgstr "Aikataulutettu ilmoitus" #: BackendStrings.php:750 msgid "Appointment status" msgstr "Varauksen tila" #: BackendStrings.php:751 msgid "Event action" msgstr "Tapahtuman toimenpide" #: BackendStrings.php:752 msgid "Notification Template" msgstr "Ilmoituspohja" #: BackendStrings.php:753 msgid "Action triggered notification" msgstr "Toimenpiteen laukaistu ilmoitus" #: BackendStrings.php:754 msgid "Notification Type" msgstr "Ilmoituksen Tyyppi" #: BackendStrings.php:755 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" #: BackendStrings.php:756 msgid "Package Appointments List" msgstr "Paketin Varauslista" #: BackendStrings.php:757 msgid "Paddle" msgstr "Paddle" #: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:908 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: BackendStrings.php:759 #, fuzzy #| msgid "event" msgid "Past event" msgstr "tapahtuma" #: BackendStrings.php:760 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:909 msgid "Password has been changed" msgstr "Salasana on vaihdettu" #: BackendStrings.php:762 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "Salasanassa on oltava 5-40 merkkiä" #: BackendStrings.php:763 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "Salasanan palautus onnistui" #: BackendStrings.php:764 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "Salasana ei saa sisältää välilyöntejä" #: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:911 msgid "Passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: BackendStrings.php:766 msgid "Payment History" msgstr "Maksuhistoria" #: BackendStrings.php:767 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "Maksutulosten hakeminen ei onnistu" #: BackendStrings.php:768 msgid "Payment ID" msgstr "Maksutunnus" #: BackendStrings.php:769 msgid "Payment ID:" msgstr "Maksutunnus:" #: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1537 msgid "payments" msgstr "maksut" #: BackendStrings.php:772 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "Ajanvarauksen peruutuslinkki" #: BackendStrings.php:773 msgid "Date of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä" #: BackendStrings.php:774 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika" #: BackendStrings.php:775 #, fuzzy #| msgid "Date of the appointment" msgid "Initial Date of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päivämäärä" #: BackendStrings.php:776 #, fuzzy #| msgid "Date & Time of the appointment" msgid "Initial Date & Time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päivä ja aika" #: BackendStrings.php:777 #, fuzzy #| msgid "Start time of the appointment" msgid "Initial Start time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika" #: BackendStrings.php:778 #, fuzzy #| msgid "End time of the appointment" msgid "Initial End time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika" #: BackendStrings.php:779 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen kesto" #: BackendStrings.php:780 msgid "End time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen päättymisaika" #: BackendStrings.php:781 msgid "Id of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen tunnus" #: BackendStrings.php:782 msgid "Appointment notes" msgstr "Ajanvarauksen huomautukset" #: BackendStrings.php:783 msgid "Appointment price" msgstr "Ajanvarauksen hinta" #: BackendStrings.php:784 msgid "Appointment deposit" msgstr "Varausmaksu" #: BackendStrings.php:785 #, fuzzy #| msgid "Description for Mollie" msgid "Payment link for Mollie" msgstr "Kuvaus Mollielle" #: BackendStrings.php:786 #, fuzzy #| msgid "Description for PayPal" msgid "Payment link for PayPal" msgstr "Kuvaus PayPaliin" #: BackendStrings.php:787 #, fuzzy #| msgid "Name for Razorpay" msgid "Payment link for Razorpay" msgstr "Nimi Razorpaylle" #: BackendStrings.php:788 #, fuzzy #| msgid "Description for Stripe" msgid "Payment link for Stripe" msgstr "Kuvaus Stripeen" #: BackendStrings.php:789 #, fuzzy #| msgid "Description for WooCommerce" msgid "Payment link for WooCommerce" msgstr "Kuvaus WooCommerceen" #: BackendStrings.php:790 msgid "Payment type" msgstr "Maksun tyyppi" #: BackendStrings.php:791 msgid "Status of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen tila" #: BackendStrings.php:792 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Ajanvarauksen aloitusaika" #: BackendStrings.php:793 msgid "Attendee code" msgstr "Osallistujan koodi" #: BackendStrings.php:794 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Varattu asiakas (koko nimi, sähköposti, puhelin)" #: BackendStrings.php:795 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1970 #: FrontendStrings.php:548 msgid "Number of people" msgstr "Ihmisten määrä" #: BackendStrings.php:796 msgid "Category name" msgstr "Kategorian nimi" #: BackendStrings.php:797 msgid "Company address" msgstr "Yrityksen osoite" #: BackendStrings.php:798 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: BackendStrings.php:799 msgid "Company phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: BackendStrings.php:800 msgid "Company website" msgstr "Yrityksen verkkosivu" #: BackendStrings.php:801 msgid "Company email" msgstr "Yrityksen sähköposti" #: BackendStrings.php:802 msgid "Used Coupon" msgstr "Käytetty alennuskuponki" #: BackendStrings.php:803 msgid "Customer Panel Access Link" msgstr "Asiakaspaneelin linkki" #: BackendStrings.php:804 msgid "Customer email" msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite" #: BackendStrings.php:805 msgid "Employee Panel Access Link" msgstr "Työntekijäpaneelin linkki" #: BackendStrings.php:806 msgid "Employee Password" msgstr "Työntekijän Salasana" #: BackendStrings.php:807 msgid "Customer first name" msgstr "Asiakkaan etunimi" #: BackendStrings.php:808 msgid "Customer full name" msgstr "Asiakkaan koko nimi" #: BackendStrings.php:809 msgid "Customer last name" msgstr "Asiakkaan sukunimi" #: BackendStrings.php:810 msgid "Customer note" msgstr "Asiakkaan huomautus" #: BackendStrings.php:811 msgid "Customer phone" msgstr "Asiakkaan puhelin" #: BackendStrings.php:812 msgid "Employee description" msgstr "Työntekijän kuvaus" #: BackendStrings.php:813 msgid "Employee email" msgstr "Työntekijän sähköposti" #: BackendStrings.php:814 msgid "Employee first name" msgstr "Työntekijän etunimi" #: BackendStrings.php:815 msgid "Employee full name" msgstr "Työntekijän koko nimi" #: BackendStrings.php:816 msgid "Employee last name" msgstr "Työntekijän sukunimi" #: BackendStrings.php:817 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Työntekijän nimi, sähköposti ja puhelin" #: BackendStrings.php:818 msgid "Employee note" msgstr "Työntekijän huomautus" #: BackendStrings.php:819 msgid "Employee phone" msgstr "Työntekijän puhelin" #: BackendStrings.php:820 msgid "Employee photo" msgstr "Työntekijän kuva" #: BackendStrings.php:821 msgid "Cancel Event Link" msgstr "Tapahtuman peruutuslinkki" #: BackendStrings.php:822 msgid "Event description" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:553 msgid "Event Location" msgstr "Tapahtuman Sijainti" #: BackendStrings.php:824 msgid "Event tickets" msgstr "Tapahtuman liput" #: BackendStrings.php:825 msgid "End date of the event" msgstr "Tapahtuman päättymispäivä" #: BackendStrings.php:826 msgid "End date & time of the event" msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika" #: BackendStrings.php:827 msgid "End time of the event" msgstr "Tapahtuman päättymisaika" #: BackendStrings.php:828 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: BackendStrings.php:829 msgid "Date period of the event" msgstr "Tapahtuman ajanjakso" #: BackendStrings.php:830 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika" #: BackendStrings.php:831 msgid "Event price" msgstr "Tapahtuman hinta" #: BackendStrings.php:832 msgid "Booking price" msgstr "Varauksen hinta" #: BackendStrings.php:833 msgid "Event deposit" msgstr "Tapahtuman talletus" #: BackendStrings.php:834 msgid "Start date of the event" msgstr "Tapahtuman aloituspäivä" #: BackendStrings.php:835 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika" #: BackendStrings.php:836 msgid "Start time of the event" msgstr "Tapahtuman aloitusaika" #: BackendStrings.php:837 #, fuzzy #| msgid "Start date of the event" msgid "Initial Start date of the event" msgstr "Tapahtuman aloituspäivä" #: BackendStrings.php:838 #, fuzzy #| msgid "Start date & time of the event" msgid "Initial Start date & time of the event" msgstr "Tapahtuman aloituspäivä ja aika" #: BackendStrings.php:839 #, fuzzy #| msgid "Start time of the event" msgid "Initial Start time of the event" msgstr "Tapahtuman aloitusaika" #: BackendStrings.php:840 #, fuzzy #| msgid "End date of the event" msgid "Initial End date of the event" msgstr "Tapahtuman päättymispäivä" #: BackendStrings.php:841 #, fuzzy #| msgid "End date & time of the event" msgid "Initial End date & time of the event" msgstr "Tapahtuman päättymispäivä ja aika" #: BackendStrings.php:842 #, fuzzy #| msgid "End time of the event" msgid "Initial End time of the event" msgstr "Tapahtuman päättymisaika" #: BackendStrings.php:843 msgid "Selected extras" msgstr "Valitut lisävaihtoehdot" #: BackendStrings.php:844 msgid "Location address" msgstr "Sijainnin osoite" #: BackendStrings.php:845 msgid "Location description" msgstr "Sijainnin kuvaus" #: BackendStrings.php:846 msgid "Location name" msgstr "Sijainnin nimi" #: BackendStrings.php:847 msgid "Location phone" msgstr "Sijainnin puhelin" #: BackendStrings.php:848 msgid "Package appointments details" msgstr "Palvelupaketin varaustiedot" #: BackendStrings.php:849 msgid "Package name" msgstr "Palvelupaketin nimi" #: BackendStrings.php:850 msgid "Package description" msgstr "Palvelupaketin kuvaus" #: BackendStrings.php:851 msgid "Package appointments list placeholder set up" msgstr "Palvelupaketin varausten listan paikkamerkki asetettu" #: BackendStrings.php:852 msgid "Package duration" msgstr "Paketin kesto" #: BackendStrings.php:853 msgid "Package price description" msgstr "Palvelupaketin hinnan kuvaus" #: BackendStrings.php:854 msgid "Package deposit" msgstr "Palvelupaketin talletus" #: BackendStrings.php:855 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "packages." msgstr "" "Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän " "palvelupaketeistaan." #: BackendStrings.php:856 msgid "Recurring appointments details" msgstr "Toistuvien ajanvarausten tiedot" #: BackendStrings.php:857 msgid "Recurring appointments details placeholder set up" msgstr "Toistuvien varausten tietojen paikkamerkki asetettu" #: BackendStrings.php:858 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Aseta mitä tietoja haluat lähettää asiakkaille/työntekijöille heidän " "toistuvista varauksistaan." #: BackendStrings.php:859 msgid "Service or Event description" msgstr "Palvelun tai tapahtuman kuvaus" #: BackendStrings.php:860 msgid "Service or Event name" msgstr "Palvelun tai tapahtuman nimi" #: BackendStrings.php:861 msgid "Service description" msgstr "Palvelun kuvaus" #: BackendStrings.php:862 msgid "Service duration" msgstr "Palvelun kesto" #: BackendStrings.php:863 BackendStrings.php:1953 msgid "Service name" msgstr "Palvelun nimi" #: BackendStrings.php:864 BackendStrings.php:1976 msgid "Service price" msgstr "Palvelun hinta" #: BackendStrings.php:865 msgid "Time Zone" msgstr "Aikavyöhyke" #: BackendStrings.php:866 msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" msgstr "Zoom-kokouksen aloituslinkki (järjestäjät)" #: BackendStrings.php:867 msgid "Date periods of the event with Zoom start links" msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-aloituslinkeillä" #: BackendStrings.php:868 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-aloituslinkeillä" #: BackendStrings.php:869 msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" msgstr "Zoom-liittymislinkki (osallistujat)" #: BackendStrings.php:870 msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä" #: BackendStrings.php:871 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä" #: BackendStrings.php:872 #, fuzzy #| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Zoom-liittymislinkeillä" #: BackendStrings.php:873 #, fuzzy #| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Tapahtuman päivämäärä- ja aikajaksot Zoom-liittymislinkeillä" #: BackendStrings.php:874 msgid "Google Meet Join Link" msgstr "Google Meet -linkki" #: BackendStrings.php:875 FrontendStrings.php:198 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: BackendStrings.php:881 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1622 #: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:707 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: BackendStrings.php:885 msgid "Custom fields" msgstr "Kustomkenttä" #: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1892 msgid "Extra" msgstr "Lisäpalvelut" #: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2069 msgid "Placeholder" msgstr "Paikkamerkki" #: BackendStrings.php:889 msgid "Placeholders" msgstr "Paikkamerkit" #: BackendStrings.php:890 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Paikkamerkit Kopioit" #: BackendStrings.php:891 msgid "Prepared" msgstr "Valmisteltu" #: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1394 #: BackendStrings.php:1816 BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:935 msgid "Price" msgstr "Hinta" #: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1734 msgid "Pricing" msgstr "Hinnoittelu" #: BackendStrings.php:894 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "Hintojen haku epäonnistui" #: BackendStrings.php:901 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Työntekijäpaneelin käyttö" #: BackendStrings.php:902 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Työntekijän Paneelin Palautus" #: BackendStrings.php:912 msgid "Queued" msgstr "Jonossa" #: BackendStrings.php:913 FrontendStrings.php:940 msgid "Please enter new password again" msgstr "Anna uusi salasana uudelleen" #: BackendStrings.php:914 msgid "Recharge" msgstr "Lisää" #: BackendStrings.php:915 msgid "Recharge Balance" msgstr "Lisää saldoa" #: BackendStrings.php:916 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "Lisää muu summa" #: BackendStrings.php:917 msgid "Recipient Email" msgstr "Vastaanottajan sähköposti" #: BackendStrings.php:918 msgid "Recipient Phone" msgstr "Vastaanottajan puhelin" #: BackendStrings.php:919 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "Tilin palautussähköposti on lähetetty" #: BackendStrings.php:920 msgid "" "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is " "added" msgstr "" "Asetettuna, tämä paikkamerkki koskee kaikkia ilmoitustyyppejä minne se on " "lisättu" #: BackendStrings.php:921 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: BackendStrings.php:922 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Edellyttää ajastuksen määrittämistä" #: BackendStrings.php:923 msgid "Reset Password" msgstr "Palauta salasana" #: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:954 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Kirjoita uusi salasana uudelleen:" #: BackendStrings.php:925 msgid "On the same day" msgstr "Samana päivänä" #: BackendStrings.php:926 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "Ajoitettu ajanvarauksen jälkeen" #: BackendStrings.php:927 msgid "Scheduled After Event" msgstr "Aikataulutettu Tapahtuman Jälkeen" #: BackendStrings.php:928 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "Ajoitettu ennen ajanvarausta" #: BackendStrings.php:929 msgid "Scheduled For" msgstr "Ajoitettu" #: BackendStrings.php:930 msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: BackendStrings.php:931 msgid "Segments:" msgstr "Segmentit:" #: BackendStrings.php:932 msgid "Please select email template" msgstr "Valitse sähköpostipohja" #: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:980 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: BackendStrings.php:934 msgid "Send only this notification" msgstr "Lähetä vain tämä ilmoitus" #: BackendStrings.php:935 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the selected " "services" msgstr "" "Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille " "palveluille" #: BackendStrings.php:936 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the selected " "events" msgstr "" "Jos tämä on valittuna, oletusilmoituksia ei tulla lähettämään valituille " "tapahtumille" #: BackendStrings.php:937 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Lähetä palautussähköposti" #: BackendStrings.php:938 msgid "Send Test Email" msgstr "Lähetä testiposti" #: BackendStrings.php:939 msgid "Send Test SMS" msgstr "Lähetä testiviesti" #: BackendStrings.php:940 msgid "Send Test WhatsApp Message" msgstr "Lähetä Testi WhatsApp Viesti" #: BackendStrings.php:941 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus:" #: BackendStrings.php:942 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "Erikoismerkit eivät ole sallittuja" #: BackendStrings.php:943 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "Lähettäjäntunnus tukee enintään 11 merkkiä" #: BackendStrings.php:944 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "Tunnuksen on sisällettävä vähintään yksi kirjain" #: BackendStrings.php:945 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "Alfa-lähettäjän tunnus ei voi olla tyhjä" #: BackendStrings.php:946 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "Alpha-lähettäjän tunnus on tallennettu" #: BackendStrings.php:947 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: BackendStrings.php:948 msgid "</> Show Email Placeholders" msgstr "</> Näytä sähköpostin paikkamerkit" #: BackendStrings.php:949 msgid "</> Show SMS Placeholders" msgstr "</> Näytä tekstiviestin paikkamerkit" #: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:990 msgid "Sign In" msgstr "Kirjaudu sisään" #: BackendStrings.php:951 msgid "Sign Up" msgstr "Rekisteröidy" #: BackendStrings.php:952 msgid "SMS History" msgstr "SMS-historia" #: BackendStrings.php:953 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-ilmoitukset" #: BackendStrings.php:954 msgid "SMS Placeholders" msgstr "SMS-paikkamerkit" #: BackendStrings.php:955 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Jos maassasi sovelletaan arvonlisäverotusta, ALV/VAT/GST lisätään " "maksutapahtumaan." #: BackendStrings.php:957 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: BackendStrings.php:958 msgid "Email has not been sent" msgstr "Sähköpostia ei ole lähetetty" #: BackendStrings.php:959 msgid "Email has been sent" msgstr "Sähköposti on lähetetty" #: BackendStrings.php:960 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in Notification " "Settings." msgstr "" "Jos haluat lähettää testisähköpostin, määritä Lähettäjän sähköposti kohdassa " "Ilmoitusasetukset." #: BackendStrings.php:961 msgid "WhatsApp message has not been sent" msgstr "WhatsApp viestiä ei ole lähetettu" #: BackendStrings.php:962 msgid "WhatsApp message has been sent" msgstr "WhatsApp viesti on lähetetty" #: BackendStrings.php:963 msgid "SMS has not been sent" msgstr "Tekstiviestiä ei ole lähetetty" #: BackendStrings.php:964 msgid "SMS has been sent" msgstr "Tekstiviesti on lähetetty" #: BackendStrings.php:965 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Jos haluat lähettää testitekstiviestin, lataa lisää saldoa." #: BackendStrings.php:966 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1042 BackendStrings.php:1308 #: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:213 #: FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:1000 msgid "Time" msgstr "Aika" #: BackendStrings.php:968 BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:815 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #: BackendStrings.php:969 msgid "To Customer" msgstr "Asiakkaalle" #: BackendStrings.php:970 msgid "To Employee" msgstr "Työntekijälle" #: BackendStrings.php:971 msgid "Token has been expired" msgstr "Tunnus on vanhentunut" #: BackendStrings.php:973 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: BackendStrings.php:974 msgid "Undelivered" msgstr "Ei toimitettu" #: BackendStrings.php:975 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:1007 msgid "User Profile" msgstr "Käyttäjäprofiili" #: BackendStrings.php:977 msgid "Use placeholder:" msgstr "Käytä paikkamerkkiä:" #: BackendStrings.php:978 msgid "View Message" msgstr "Näytä viesti" #: BackendStrings.php:979 msgid "View pricing for:" msgstr "Näytä hinnoittelu:" #: BackendStrings.php:980 msgid "View Profile" msgstr "Näytä profiili" #: BackendStrings.php:981 msgid "Permanent access token" msgstr "Lopullinen access token" #: BackendStrings.php:982 #, fuzzy #| msgid "Enable Customer Panel" msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Ota käyttöön asiakaspaneeli" #: BackendStrings.php:983 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise setting " "the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: BackendStrings.php:984 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: BackendStrings.php:985 msgid "" "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into the " "WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " msgstr "" #: BackendStrings.php:986 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: BackendStrings.php:987 msgid "" "This message is sent once the customer tries to answer the message via " "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are without " "a reply option. " msgstr "" #: BackendStrings.php:988 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "WhatsApp Business Tili ID" #: BackendStrings.php:989 msgid "Choose template " msgstr "Valitse malli " #: BackendStrings.php:990 msgid "Default language" msgstr "Oletuskieli" #: BackendStrings.php:991 msgid "" "Only templates that are in the default language will be displayed on the " "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will be " "sent in the default language." msgstr "" "Vain oletuskielellä olevat mallit näytetään taustalla. <br> Jos mallia ei ole " "olemassa asiakkaan kielellä, se lähetetään oletuskielellä." #: BackendStrings.php:992 msgid "Enter Permanent access token " msgstr "Anna Pysyvä käyttöoikeustunnus " #: BackendStrings.php:993 msgid "Enter Business ID" msgstr "Lisää Yritystunnus" #: BackendStrings.php:994 msgid "Choose default language" msgstr "Valitse oletuskieli" #: BackendStrings.php:995 msgid "Enter Phone number ID" msgstr "Lisää Puhelinnumeron tunnus" #: BackendStrings.php:996 msgid "Header" msgstr "Otsikko" #: BackendStrings.php:997 #, fuzzy #| msgid "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgid "" "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The " "character limit is 60 with the replaced placeholders." msgstr "Viestin otsikko on määritettävä Facebook Developers -asetuksissa" #: BackendStrings.php:998 msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgstr "Viestin runko on määritettävä Facebook-kehittäjien asetuksissa" #: BackendStrings.php:999 msgid "" "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not supported " "in WhatsApp parameters" msgstr "" "Rivinvaihdot korvataan puolipisteillä, koska WhatsApp-parametrit eivät tue " "uusia rivejä" #: BackendStrings.php:1000 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp Ilmoitukset" #: BackendStrings.php:1001 #, fuzzy #| msgid "WhatsApp Notifications" msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp Ilmoitukset" #: BackendStrings.php:1002 msgid "Phone number ID" msgstr "Puhelinnumeron tunnus" #: BackendStrings.php:1003 msgid "Please select placeholder" msgstr "Valitse paikkamerkki" #: BackendStrings.php:1005 msgid "This is the status in whatsapp." msgstr "Tämä on tila whatsappissa." #: BackendStrings.php:1006 msgid "Template name" msgstr "Mallin nimi" #: BackendStrings.php:1007 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:1019 msgid "# of appointments" msgstr "Ajanvarausten määrä" #: BackendStrings.php:1020 msgid "Sum of payments" msgstr "Maksujen summa" #: BackendStrings.php:1021 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "Ajanvarausten kesto" #: BackendStrings.php:1022 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% osuus" #: BackendStrings.php:1023 msgid "Approved Appointments" msgstr "Vahvistetut ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:1024 msgid "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" "Kaavio näyttää vahvistettujen ajanvarausten määrän<br/>valitulla ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1025 msgid "Average Bookings" msgstr "Keskimääräiset varaukset" #: BackendStrings.php:1026 msgid "" "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range." msgstr "" "Kaavio näyttää varausten päivittäisen keskiarvon<br/>valitulla ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1027 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Katselut / konversiot" #: BackendStrings.php:1028 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the number " "of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Kaavio näyttää työntekijän, palvelu ja sijainnin katselut<br/>verrattuna " "varausten määrään valitulla ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:733 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected date " "range." msgstr "" "Kaavio näyttää uusien ja palaavien asiakkaiden määrän<br/>valitulla " "ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1031 msgid "New" msgstr "Uusi" #: BackendStrings.php:1032 msgid "There are no appointments for today" msgstr "Tänään ei ole ajanvarauksia" #: BackendStrings.php:1033 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Sinulla ei ole yhtään tulevaa ajanvarausta" #: BackendStrings.php:1034 msgid "Times bought" msgstr "Kertaa ostettu" #: BackendStrings.php:1035 BackendStrings.php:1453 msgid "Pending Appointments" msgstr "Odottavat ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:1036 msgid "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." msgstr "" "Näyttää vahvistamattomien ajanvarausten<br/>määrän valitulla ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1037 msgid "Percentage of Load" msgstr "Aikojen käyttöaste" #: BackendStrings.php:1038 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Kaavio näyttää varattujen aikojen prosenttiosuuden kaikista tarjolla olevista " "ajoista<br/>valitulla ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1039 msgid "Returning" msgstr "Palaava" #: BackendStrings.php:1040 msgid "Revenue" msgstr "Tulot" #: BackendStrings.php:1041 msgid "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Kaavio näyttää maksettujen ajanvarausten kokonaissumman<br/>valitulla " "ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1043 msgid "Today's appointments" msgstr "Tämän päivän ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:1044 msgid "Views" msgstr "Katselukerrat" #: BackendStrings.php:1045 msgid "Hello" msgstr "Hei" #: BackendStrings.php:1046 msgid "You have" msgstr "Sinulla on" #: BackendStrings.php:1047 FrontendStrings.php:95 msgid "and" msgstr "ja" #: BackendStrings.php:1048 msgid "for today" msgstr "tänään" #: BackendStrings.php:1049 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Tulevat ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:1050 msgid "Trafft" msgstr "Trafft" #: BackendStrings.php:1051 msgid "" "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from the " "authors of Amelia plugin." msgstr "" "Pilvipalvelussa ylläpidettu ajanvaraus ja yritysautomatisoinnin ohjelmisto " "Amelia lisäosan kehittäjiltä." #: BackendStrings.php:1052 msgid "" "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!" msgstr "" "Ei tarvitse ylläpitoa, asentamista tai säätämistä, nettisivurakentaja " "sisällytetty!" #: BackendStrings.php:1053 #, fuzzy, php-format #| msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgstr "Käytä “AMELIA30” alekoodia ja saa 30% kaikista hinnoista!" #: BackendStrings.php:1054 msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium " msgstr "Päivitä Amelia Lite Premiumiin " #: BackendStrings.php:1055 msgid "LIVE Q&A" msgstr "LIVE Q&A" #: BackendStrings.php:1056 msgid "with Amelia Support" msgstr "tuen kanssa" #: BackendStrings.php:1057 msgid "only on our" msgstr "vain meidän" #: BackendStrings.php:1058 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: BackendStrings.php:1059 msgid "channel" msgstr "kanava" #: BackendStrings.php:1060 msgid "Don't show again" msgstr "Älä näytä uudelleen" #: BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:411 msgid "Learn More" msgstr "Lue lisää" #: BackendStrings.php:1062 msgid "Grab Yours" msgstr "Nappaa omasi" #: BackendStrings.php:1063 msgid "Promo" msgstr "Promo" #: BackendStrings.php:1064 msgid "1. November at 4Pm cest" msgstr "1. marraskuuta klo 16 est" #: BackendStrings.php:1076 msgid "Add Break" msgstr "Lisää tauko" #: BackendStrings.php:1077 BackendStrings.php:1089 FrontendStrings.php:675 #: FrontendStrings.php:746 msgid "Add Day Off" msgstr "Lisää vapaapäivä" #: BackendStrings.php:1078 FrontendStrings.php:676 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "Anna vapaapäivän nimi" #: BackendStrings.php:1079 FrontendStrings.php:677 msgid "Add Period" msgstr "Lisää ajanjakso" #: BackendStrings.php:1080 FrontendStrings.php:678 msgid "Add Special Day" msgstr "Lisää erikoispäivä" #: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:679 msgid "Apply to All Days" msgstr "Käytä kaikkiin päiviin" #: BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:698 msgid "Breaks" msgstr "Tauot" #: BackendStrings.php:1083 FrontendStrings.php:713 msgid "Company Days off" msgstr "Yrityksen vapaapäivät" #: BackendStrings.php:1084 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "Yrityksen vapaapäivien asetukset" #: BackendStrings.php:1085 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "Yrityksen työaika-asetukset" #: BackendStrings.php:1086 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "Olet muuttamassa työaika-asetusta, joka on asetettu myös kullekin työntekijälle " "erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille työntekijöille?" #: BackendStrings.php:1087 FrontendStrings.php:738 msgid "Day Off name" msgstr "Vapaapäivän nimi" #: BackendStrings.php:1088 FrontendStrings.php:745 msgid "Days Off" msgstr "Vapaa päivät" #: BackendStrings.php:1090 BackendStrings.php:1103 FrontendStrings.php:747 #: FrontendStrings.php:991 msgid "Please enter date" msgstr "Anna päivämäärä" #: BackendStrings.php:1092 FrontendStrings.php:749 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Toista vuosittain" #: BackendStrings.php:1093 msgid "Edit Company Days off" msgstr "Muokkaa yrityksen vapaapäiviä" #: BackendStrings.php:1094 FrontendStrings.php:764 msgid "Employee Days off" msgstr "Työntekijän vapaapäivät" #: BackendStrings.php:1095 FrontendStrings.php:895 msgid "Once Off" msgstr "Kerran" #: BackendStrings.php:1096 FrontendStrings.php:933 msgid "Pick a date or range" msgstr "Valitse päivämäärä tai alue" #: BackendStrings.php:1097 FrontendStrings.php:934 msgid "Pick a year" msgstr "Valitse vuosi" #: BackendStrings.php:1098 msgid "Reflects on" msgstr "Liittyy" #: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:952 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Toista joka vuosi" #: BackendStrings.php:1100 FrontendStrings.php:959 msgid "Save Special Day" msgstr "Tallenna erikoispäivä" #: BackendStrings.php:1101 msgid "Set Break Time" msgstr "Aseta taukoaika" #: BackendStrings.php:1102 msgid "Set Work Time" msgstr "Aseta työaika" #: BackendStrings.php:1104 FrontendStrings.php:992 msgid "Please enter end time" msgstr "Aseta päättymisaika" #: BackendStrings.php:1105 FrontendStrings.php:993 msgid "Please enter start time" msgstr "Aseta aloitusaika" #: BackendStrings.php:1106 FrontendStrings.php:1021 msgid "Work Hours" msgstr "Työajat" #: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:697 msgid "Break Hours" msgstr "Taukoajat" #: BackendStrings.php:1108 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Työaika- ja vapaapäivien asetukset" #: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:857 msgid "Please Wait" msgstr "Odota" #: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:412 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:2365 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: BackendStrings.php:1124 msgid "Visible" msgstr "Näkyvissä" #: BackendStrings.php:1136 BackendStrings.php:1840 msgid "Add Location" msgstr "Lisää sijainti" #: BackendStrings.php:1138 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää sijainti -painiketta" #: BackendStrings.php:1139 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?" #: BackendStrings.php:1140 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sijainnin?" #: BackendStrings.php:1141 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän sijainnin?" #: BackendStrings.php:1142 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän sijainnin?" #: BackendStrings.php:1143 msgid "Edit Location" msgstr "Muokkaa sijaintia" #: BackendStrings.php:1144 msgid "Please enter address" msgstr "Anna osoite" #: BackendStrings.php:1146 msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" msgstr "" "Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain Perusasetuksista" #: BackendStrings.php:1147 msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" #: BackendStrings.php:1148 msgid "Location Address" msgstr "Sijainnin osoite" #: BackendStrings.php:1149 msgid "Location has been deleted" msgstr "Sijainti on poistettu" #: BackendStrings.php:1150 msgid "Your Location is hidden" msgstr "Sijaintisi on piilotettu" #: BackendStrings.php:1151 msgid "Location has been saved" msgstr "Sijainti on tallennettu" #: BackendStrings.php:1152 msgid "Your Location is visible" msgstr "Sijaintisi on näkyvissä" #: BackendStrings.php:1153 msgid "locations" msgstr "sijainnit" #: BackendStrings.php:1154 msgid "Search Locations..." msgstr "Etsi sijainteja..." #: BackendStrings.php:1155 msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" #: BackendStrings.php:1156 msgid "Map" msgstr "Kartta" #: BackendStrings.php:1157 msgid "New Location" msgstr "Uusi sijainti" #: BackendStrings.php:1158 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "Yhtään sijaintia ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:1159 msgid "This is not the right address?" msgstr "Eikö osoite näytä oikealta?" #: BackendStrings.php:1160 msgid "Pin Icon" msgstr "Nuppikuvake" #: BackendStrings.php:1161 msgid "Orange" msgstr "Oranssi" #: BackendStrings.php:1162 msgid "Purple" msgstr "Violetti" #: BackendStrings.php:1163 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: BackendStrings.php:1164 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: BackendStrings.php:1176 msgid "Add Category" msgstr "Lisää kategoria" #: BackendStrings.php:1177 msgid "Add Duration" msgstr "Lisää Ajan Pituus" #: BackendStrings.php:1178 BackendStrings.php:1875 msgid "Add Extra" msgstr "Lisää lisäpalvelu" #: BackendStrings.php:1179 msgid "Add Image" msgstr "Lisää kuva" #: BackendStrings.php:1180 msgid "Add Package" msgstr "Lisää Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:1181 BackendStrings.php:1841 msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" #: BackendStrings.php:1182 #, fuzzy #| msgid "Add Rule" msgid "Add Resource" msgstr "Lisää sääntö" #: BackendStrings.php:1183 #, fuzzy #| msgid "All employees" msgid "All Employees" msgstr "Kaikki työntekijät" #: BackendStrings.php:1186 msgid "Available Images" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat" #: BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:250 msgid "Book Package" msgstr "Varaa Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:1188 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "Näytä Tuotko ketään mukanasi -vaihtoehto" #: BackendStrings.php:1189 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." msgstr "" "Piilota tämä asetus, jos et halua sallia asiakkaiden tuoda<br/" ">ryhmäajanvarauksiin mukanaan muita henkilöitä." #: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:2169 #: FrontendStrings.php:618 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #: BackendStrings.php:1191 msgid "Unable to delete category" msgstr "Kategoriaa ei voi poistaa" #: BackendStrings.php:1192 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Kategorioiden järjestys on tallennettu" #: BackendStrings.php:1193 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "Kategorioiden järjestystä ei voitu tallentaa" #: BackendStrings.php:1195 msgid "Unable to add category" msgstr "Kategoriaa ei voi lisätä" #: BackendStrings.php:1196 msgid "Category has been deleted" msgstr "Kategoria on poistettu" #: BackendStrings.php:1197 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Kategoria on kopioitu" #: BackendStrings.php:1198 msgid "Category has been saved" msgstr "Kategoria on tallennettu" #: BackendStrings.php:1199 msgid "Unable to save category" msgstr "Kategoriaa ei voitu tallentaa" #: BackendStrings.php:1200 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää kategoria -painiketta" #: BackendStrings.php:1201 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Palvelupaketti nappia" #: BackendStrings.php:1202 #, fuzzy #| msgid "Start by clicking the Add Service button" msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta" #: BackendStrings.php:1203 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää palvelu -painiketta" #: BackendStrings.php:1204 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1205 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete this resource?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete these resources?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1207 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1208 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1209 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Olet muuttamassa asetusta, joka on määritetty myös kullekin työntekijälle " "erikseen. Haluatko päivittää asetuksen kaikille työntekijöille?" #: BackendStrings.php:1210 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1211 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgid "Are you sure you want to hide this resource?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1212 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1213 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to show this service?" msgid "Are you sure you want to show this resource?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelun?" #: BackendStrings.php:1214 msgid "Are you sure you want to delete this package?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän palvelupaketin?" #: BackendStrings.php:1215 msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän palvelupaketin?" #: BackendStrings.php:1216 msgid "Are you sure you want to hide this package?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän palvelupaketin?" #: BackendStrings.php:1217 msgid "Are you sure you want to show this package?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän palvelupaketin?" #: BackendStrings.php:1218 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kategorian" #: BackendStrings.php:1219 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäpalvelun" #: BackendStrings.php:1220 msgid "Duration & Pricing " msgstr "Kesto & Hinta " #: BackendStrings.php:1221 msgid "Custom Duration & Pricing" msgstr "Mukautettu Kesto & Hinta" #: BackendStrings.php:1222 msgid "Edit Package" msgstr "Muokkaa Palvelupakettia" #: BackendStrings.php:1223 #, fuzzy #| msgid "Edit Service" msgid "Edit Resource" msgstr "Muokkaa palvelua" #: BackendStrings.php:1224 msgid "Edit Service" msgstr "Muokkaa palvelua" #: BackendStrings.php:1225 msgid "Please enter extra name" msgstr "Anna lisäpalvelulle nimi" #: BackendStrings.php:1226 msgid "Please enter extra price" msgstr "Anna lisäpalvelulle hinta" #: BackendStrings.php:1227 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "Hinta ei voi olla negatiivinen luku" #: BackendStrings.php:1228 msgid "Please enter price" msgstr "Anna hinta" #: BackendStrings.php:1229 msgid "Unable to delete extra" msgstr "Lisäpalvelua ei voi poistaa" #: BackendStrings.php:1230 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: BackendStrings.php:1231 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: BackendStrings.php:1232 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Suurin kapasiteetti" #: BackendStrings.php:1233 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "Täällä voit asettaa maksimi ihmismäärän per<br/>palvelu." #: BackendStrings.php:1234 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Enimmäismäärä" #: BackendStrings.php:1235 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Pienin kapasiteetti" #: BackendStrings.php:1236 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "Täällä voit asettaa minimi ihmismäärän per<br/>ajanvaraus tälle palvelulle." #: BackendStrings.php:1237 msgid "The price will multiply by the number of people" msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä" #: BackendStrings.php:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " #| "many customers book in the group appointment." msgid "" "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " "many customers book in the group appointment." msgstr "" " Jos poistat tämän asetuksen käytöstä, hinta on sama<br/>huolimatta " "ryhmäajanvarauksen sisältämästä henkilömäärästä." #: BackendStrings.php:1239 msgid "New Category" msgstr "Uusi kategoria" #: BackendStrings.php:1240 msgid "New Package" msgstr "Uusi Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:1241 msgid "New Package Booking" msgstr "Uusi Palvelupaketin varaus" #: BackendStrings.php:1242 #, fuzzy #| msgid "New Service" msgid "New Resource" msgstr "Uusi palvelu" #: BackendStrings.php:1243 msgid "New Service" msgstr "Uusi palvelu" #: BackendStrings.php:1244 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "Yhtään kategoriaa ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:1245 BackendStrings.php:2179 msgid "Package Details" msgstr "Palvelupaketin Tiedot" #: BackendStrings.php:1246 msgid "Package is hidden" msgstr "Palvelupaketti on piilotettu" #: BackendStrings.php:1247 msgid "Package has been saved" msgstr "Palvelupaketti on tallennettu" #: BackendStrings.php:1248 msgid "Package is visible" msgstr "Palvelupaketti on näkyvillä" #: BackendStrings.php:1249 msgid "Package has been deleted" msgstr "Palvelupaketti on poistettu" #: BackendStrings.php:1250 msgid "Sort Packages:" msgstr "Järjestä palvelupaketit:" #: BackendStrings.php:1251 msgid "Calculated price" msgstr "Laskettu hinta" #: BackendStrings.php:1252 msgid "Calculated price for package" msgstr "Laskettu hinta palvelupaketeille" #: BackendStrings.php:1253 msgid "Custom price" msgstr "Mukautettu hinta" #: BackendStrings.php:1254 msgid "Packages positions has been saved" msgstr "Palvelupakettien paikat on tallennettu" #: BackendStrings.php:1255 msgid "Unable to save packages positions" msgstr "Palvelupakettien paikkojen tallennus ei onnistunut" #: BackendStrings.php:1257 msgid "to be booked" msgstr "varattava" #: BackendStrings.php:1261 msgid "Manage Packages" msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja" #: BackendStrings.php:1263 msgid "A number of appointments included in the package for this service." msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä tämän palvelun pakettiin." #: BackendStrings.php:1264 msgid "A number of appointments included in the package." msgstr "Ajanvarausten määrä sisällytettynä palvelupakettiin." #: BackendStrings.php:1265 msgid "Minimum bookings required" msgstr "Vaaditut minimivaraukset" #: BackendStrings.php:1266 msgid "" "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment of " "booking." msgstr "" "Minimimäärä varauksia mitä asiakas tarvitsee ajoittaakseen ajanvarauksen " "hetkellä." #: BackendStrings.php:1267 msgid "Maximum bookings required" msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia" #: BackendStrings.php:1268 msgid "" "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " "booking." msgstr "Maksimimäärä varauksia mitä asiakas voi ajoittaa varaushetkellä." #: BackendStrings.php:1269 #, fuzzy #| msgid "Search Locations..." msgid "Search for a Resource..." msgstr "Etsi sijainteja..." #: BackendStrings.php:1270 msgid "Select Customer" msgstr "Valitse Asiakas" #: BackendStrings.php:1271 msgid "Please select at least one service" msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu" #: BackendStrings.php:1272 msgid "Please select category" msgstr "Valitse kategoria" #: BackendStrings.php:1273 msgid "Please select duration" msgstr "Valitse kesto" #: BackendStrings.php:1274 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "Valitse vähintään yksi työntekijä" #: BackendStrings.php:1275 msgid "Buffer Time After" msgstr "Puskuriaika jälkeen" #: BackendStrings.php:1276 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking for " "same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Aika ajanvarauksen jälkeen (lepo, siivous tms.),<br/>jonka ajan saman palvelun " "tai työntekijän varaaminen<br/>ei ole mahdollista." #: BackendStrings.php:1277 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Puskuriaika ennen" #: BackendStrings.php:1278 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for same " "service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Aika, joka on varattu ajanvarauksen valmisteluun, jona<br/>aikana sama palvelu " "ja työntekijä<br/>eivät ole varattavissa." #: BackendStrings.php:1279 msgid "Service has been deleted" msgstr "Palvelu on poistettu" #: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2177 msgid "Service Details" msgstr "Palvelun tiedot" #: BackendStrings.php:1281 msgid "Service is hidden" msgstr "Palvelu on piilotettu" #: BackendStrings.php:1282 BackendStrings.php:1395 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia tähän palveluun" #: BackendStrings.php:1283 msgid "Service has been saved" msgstr "Palvelu on tallennettu" #: BackendStrings.php:1284 msgid "Service is visible" msgstr "Palvelu on näkyvissä" #: BackendStrings.php:1285 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Palvelujen järjestys on tallennettu" #: BackendStrings.php:1286 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Palvelujen järjestystä ei voi tallentaa" #: BackendStrings.php:1287 msgid "Sort Services:" msgstr "Lajittele palvelut:" #: BackendStrings.php:1288 BackendStrings.php:2003 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:259 msgid "Price Ascending" msgstr "Hinta nousevasti" #: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:260 msgid "Price Descending" msgstr "Hinta laskevasti" #: BackendStrings.php:1293 msgid "Show service on site" msgstr "Näytä palvelu verkkosivuilla" #: BackendStrings.php:1294 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-end " "pages only." msgstr "" "Jos asetus ei ole käytössä, palvelu on varattavissa vain taustapaneelin kautta." #: BackendStrings.php:1295 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Aseta toistuva ajanvaraus" #: BackendStrings.php:1296 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja " "samanaikaisesti." #: BackendStrings.php:1297 msgid "Handle unavailable recurring dates" msgstr "Käsittele toistuvien aikojen ristiriidat" #: BackendStrings.php:1298 msgid "" "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the desired " "date has no available time-slots for booking." msgstr "" "Määritä, miten vaihtoehtoinen aika ehdotetaan asiakkaalle,<br>jos haluttu " "ajankohta ei ole käytettävissä varaukseen." #: BackendStrings.php:1299 msgid "Recommend the closest date after" msgstr "Ehdota lähin aika jälkeen" #: BackendStrings.php:1300 msgid "Recommend the closest date before " msgstr "Ehdota lähin aika ennen " #: BackendStrings.php:1301 msgid "Recommend the closest date before or after" msgstr "Ehdota lähin aika ennen tai jälkeen" #: BackendStrings.php:1302 msgid "Handle recurring appointment payments" msgstr "Käsittele toistuvien tapahtumien maksut" #: BackendStrings.php:1303 msgid "" "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request payment " "only for the first appointment customers will be able to pay the rest on-site." msgstr "" "Määritä, miten haluat käsitellä maksut.<br>Jos päätät pyytää maksua vain " "ensimmäiselle ajanvaraukselle, asiakkaat voivat maksaa loput paikan päällä." #: BackendStrings.php:1304 msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" msgstr "Asiakkaat maksavat vain ensimmäisen ajanvarauksen" #: BackendStrings.php:1305 msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" msgstr "Asiakkaat maksavat kaikki ajanvaraukset kerralla" #: BackendStrings.php:1306 msgid "Total Number of Appointments" msgstr "Kokonaismäärä Ajanvarauksia" #: BackendStrings.php:1307 msgid "" "If this option is disabled, you can set the total number of appointments per " "service. When it is enabled, you can set the total number of appointments per " "package." msgstr "" "Jos tämä vaihtoehto on asetettu pois, voit asettaa kokonaismäärän ajanvarauksia " "per palvelu. Kun se on asetettu voimaan, voit asettaa kokonaismäärän varauksia " "per palvelupaketti." #: BackendStrings.php:1310 msgid "Set extra as a mandatory field" msgstr "Lisää ylimääräinen vaadittu kenttä" #: BackendStrings.php:1311 msgid "Minimum required extras" msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut" #: BackendStrings.php:1323 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:728 msgid "Create New" msgstr "Luo uusi" #: BackendStrings.php:1325 msgid "Don't import" msgstr "Älä tuo" #: BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:147 msgid "Please enter first name" msgstr "Kirjoita etunimi" #: BackendStrings.php:1328 BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:148 msgid "Please enter last name" msgstr "Kirjoita sukunimi" #: BackendStrings.php:1329 BackendStrings.php:1943 BackendStrings.php:2159 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1944 BackendStrings.php:2160 msgid "Last Name" msgstr "Sukunimi" #: BackendStrings.php:1331 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: BackendStrings.php:1332 msgid "Male" msgstr "Mies" #: BackendStrings.php:1333 #, fuzzy #| msgid "Notification name" msgid "Notification Language" msgstr "Ilmoituksen nimi" #: BackendStrings.php:1334 msgid "Select or Create New" msgstr "Valitse tai luo uusi" #: BackendStrings.php:1335 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress-käyttäjä" #: BackendStrings.php:1336 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen asiakkaaseen,<br/>jos haluat " "antaa asiakkaalle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston taustapaneelissa." #: BackendStrings.php:1337 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Tässä voit yhdistää WordPress-käyttäjätunnuksen työntekijään,<br/>jos haluat " "antaa työntekijälle pääsyn omiin<br/>ajanvarauksiin sivuston taustapaneelissa." #: BackendStrings.php:1338 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or it " "can be set here." msgstr "" #: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1839 msgid "Add Employee" msgstr "Lisää työntekijä" #: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:688 msgid "Assigned Services" msgstr "Määritetyt palvelut" #: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2239 FrontendStrings.php:690 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" #: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:691 msgid "Away" msgstr "Poissa" #: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:696 msgid "On Break" msgstr "Tauolla" #: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:699 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: BackendStrings.php:1357 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:706 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiteetti" #: BackendStrings.php:1358 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää työntekijä -painiketta" #: BackendStrings.php:1359 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän työntekijän?" #: BackendStrings.php:1360 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän työntekijän?" #: BackendStrings.php:1361 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän työntekijän?" #: BackendStrings.php:1362 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän työntekijän?" #: BackendStrings.php:1363 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:739 msgid "Day Off" msgstr "Vapaapäivä" #: BackendStrings.php:1365 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: BackendStrings.php:1366 msgid "Provider Settings" msgstr "Palveluntarjoajan Asetukset" #: BackendStrings.php:1367 msgid "Edit Employee" msgstr "Muokkaa työntekijää" #: BackendStrings.php:1368 msgid "Employee has been deleted" msgstr "Työntekijä on poistettu" #: BackendStrings.php:1369 msgid "Employee is hidden" msgstr "Työntekijä on piilotettu" #: BackendStrings.php:1370 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "Työntekijää ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi" #: BackendStrings.php:1371 msgid "Employee has been saved" msgstr "Työntekijä on tallennettu" #: BackendStrings.php:1372 msgid "Search Employees..." msgstr "Etsi työntekijää..." #: BackendStrings.php:1373 msgid "Employee is visible" msgstr "Työntekijä on näkyvissä" #: BackendStrings.php:1374 msgid "Employees have been deleted" msgstr "Työntekijät on poistettu" #: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:145 msgid "employees" msgstr "työntekijät" #: BackendStrings.php:1376 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "Työntekijöitä ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi" #: BackendStrings.php:1377 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Työntekijäpaneelin salasana" #: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:393 #: FrontendStrings.php:769 msgid "Please select location" msgstr "Valitse sijainti" #: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:834 msgid "Sign in with Google" msgstr "Kirjaudu Google-tilillä" #: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:835 msgid "Sign out from Google" msgstr "Kirjaudu ulos Google-tilistä" #: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:1025 msgid "Sign in with Outlook" msgstr "Kirjaudu Outlook-tilillä" #: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:1026 msgid "Sign out from Outlook" msgstr "Kirjaudu ulos Outlook-tilistä" #: BackendStrings.php:1383 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "Yhteyden muodostaminen Google-kalenteriin ei onnistu" #: BackendStrings.php:1384 msgid "" "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the appointment " "is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's calendar." msgstr "" "Tässä voit yhdistää työntekijän Google-kalenterin,<br/>jolloin varatut ajat " "lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin." #: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:1027 msgid "" "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Tässä voit yhdistää työntekijän Outlook-kalenterin,<br/>jolloin varatut ajat " "lisätään automaattisesti<br/>työntekijän kalenteriin." #: BackendStrings.php:1386 msgid "Grid View" msgstr "Ruudukko" #: BackendStrings.php:1387 msgid "New Employee" msgstr "Uusi työntekijä" #: BackendStrings.php:1388 msgid "Applied for default employee location" msgstr "Käytössä työtekijän oletussijainnissa" #: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:927 msgid "Select specific location for this period." msgstr "Valitse tietty sijainti tälle ajanjaksolle." #: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:928 msgid "Select specific location for each period." msgstr "Valitse tietty sijainti kullekin ajanjaksolle." #: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:929 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Käytössä kaikissa määritetyissä palveluissa" #: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:930 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are selected, " "then all assigned services for this employee<br/>will be available for booking " "in this period." msgstr "" "Valitse vain tietyt palvelut tälle ajanjaksolle.<br/>Jos palveluja ei valita, " "kaikki työntekijälle määritetyt palvelut ovat<br/>varattavissa tällä " "ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:931 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Valitse tietyt palvelut kullekin ajanjaksolle." #: BackendStrings.php:1396 msgid "Provider has appointments for" msgstr "Työntekijällä on ajanvarauksia aikavälillä" #: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:994 msgid "Special Days" msgstr "Erikoispäivät" #: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:995 msgid "Reflect On" msgstr "Liittyy" #: BackendStrings.php:1399 msgid "Table View" msgstr "Taulukko" #: BackendStrings.php:1401 msgid "Enter to set or reset password" msgstr "Aseta tai palauta salasana" #: BackendStrings.php:1402 msgid "Send Employee Panel Access Email" msgstr "Lähetä työntekijäpaneelin linkki sähköpostitse" #: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:882 msgid "Password must be longer than 3 characters" msgstr "Salasanassa on oltava vähintään 3 merkkiä" #: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:1038 msgid "" "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/" ">zoom meeting will be automatically created." msgstr "" "Tässä voit valita Zoom-käyttäjän,<br/>jolloin varatuille ajoille luodaan<br/" ">Zoom-kokous automaattisesti." #: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:1023 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1838 msgid "Add Customer" msgstr "Lisää asiakas" #: BackendStrings.php:1418 msgid "All customer appointments" msgstr "Kaikki asiakkaiden varaukset" #: BackendStrings.php:1419 msgid "Start by clicking the Add Customer button or" msgstr "Aloita klikkaamalla Lisää Asiakas nappia tai" #: BackendStrings.php:1420 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän asiakkaan?" #: BackendStrings.php:1421 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Asiakas on poistettu" #: BackendStrings.php:1422 #, fuzzy #| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" msgstr "Asiakasta ei voi poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi" #: BackendStrings.php:1423 msgid "" "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having invalid " "Email and Phone number or combination of these reasons." msgstr "" "asiakkaita ei oltu tuotu johtuen puuttuvasta Etunimestä, Sukunimestä, " "virheellisestä Sähköpostista ja Puhelinnumerosta tai näiden yhdistelmästä." #: BackendStrings.php:1424 msgid "" "customers with the same email address are already in your customer list. If you " "choose to overwrite with new records some data will be saved." msgstr "" "asiakkaat samalla sähköpostilla ovat jo asiakaslistassasi. Jos valitset valitse " "kirjoittaa yli uusilla tiedoilla osa datasta tullaan tallentamaan." #: BackendStrings.php:1426 msgid "Customer has been saved" msgstr "Asiakas on tallennettu" #: BackendStrings.php:1427 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:731 msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #: BackendStrings.php:1428 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Asiakkaat on poistettu" #: BackendStrings.php:1429 msgid "customers" msgstr "asiakkaat" #: BackendStrings.php:1430 #, fuzzy #| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" msgstr "Asiakkaita ei voitu poistaa tulevan ajanvarauksen vuoksi" #: BackendStrings.php:1431 msgid "Search Customers..." msgstr "Etsi asiakkaita..." #: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1005 msgid "Created On" msgstr "Luotu" #: BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:736 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäpäivä" #: BackendStrings.php:1434 msgid "Edit Customer" msgstr "Muokkaa asiakasta" #: BackendStrings.php:1436 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä asiakkaita CSV-tiedostoon." #: BackendStrings.php:1437 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: BackendStrings.php:1438 msgid "Import customers" msgstr "Tuo asiakkaita" #: BackendStrings.php:1439 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last name</" "b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same format as " "chosen in your WP settings (if date format with a comma is used the dates " "should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</li><li><b>Gender</" "b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Ei ensimmäistä riviä sarakkeiden nimillä.</li><li><b>Etunimi</b> ja " "<b>Sukunimi</b> ovat kaksi erillistä kenttää.</li><li><b >Syntymäaika</b> " "samassa muodossa kuin WP-asetuksissasi (jos päivämäärämuotoa käytetään " "pilkulla, päivämäärät tulee olla lainausmerkeissä)</li><li><b>Puhelimessa</b> " "on maakoodi</li><li><b>Sukupuoli</b> miehen tai naisen muodossa</li></ul>" #: BackendStrings.php:1440 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "Pätevät<b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b> ovat tarvittavia kenttiä. <br> Jos " "väärin, toiset arvot tullaan hyppäämään yli eikä tuoda.<br>Jos monilla " "asiakkailla on sama sähköposti, ainoastaan ensimmäinen tullaan tuomaan." #: BackendStrings.php:1441 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "asiakkaat on onnistuneesti tuotu asiakaslistaasi" #: BackendStrings.php:1442 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "Voit käyttää tätä vaihtoehtoa tuodaksesi asiakkaita CSV-tiedostosta." #: BackendStrings.php:1443 msgid "Imported customers from file:" msgstr "Tuodut asiakkaat tiedostosta:" #: BackendStrings.php:1444 msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" msgstr "Tuomme asiakkaita,<br>tämä valmistuu hetken kuluttua" #: BackendStrings.php:1445 msgid "Last Appointment" msgstr "Viimeisin ajanvaraus" #: BackendStrings.php:1446 msgid "Last appointment date" msgstr "Viimeisin ajanvarauksen päivämäärä" #: BackendStrings.php:1447 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Viimeisin ajanvaraus nousevasti" #: BackendStrings.php:1448 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Viimeisin ajanvaraus laskevasti" #: BackendStrings.php:1449 msgid "New Customer" msgstr "Uusi asiakas" #: BackendStrings.php:1450 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Yhtään asiakasta ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:1454 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "Pakolliset kentät ovat: <b>Etunimi</b> ja <b>Sukunimi</b>." #: BackendStrings.php:1455 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Valitse syntymäpäivä" #: BackendStrings.php:1456 msgid "Total Appointments" msgstr "Ajanvarauksia yhteensä" #: BackendStrings.php:1457 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "Lataa asiakkaiden .csv-tiedosto" #: BackendStrings.php:1469 msgid "Please check your .csv file and try again" msgstr "Tarkista .csv-tiedostosi ja yritä uudelleen" #: BackendStrings.php:1470 msgid "Download .csv" msgstr "Lataa .csv" #: BackendStrings.php:1471 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "Vedä ja pudota tai valitse <em>tiedostoista</em>" #: BackendStrings.php:1472 msgid "Import customer data" msgstr "Tuo asiakastiedot" #: BackendStrings.php:1473 msgid "Import failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" #: BackendStrings.php:1474 msgid "Import rules" msgstr "Tuomisen säännöt" #: BackendStrings.php:1475 msgid "Import successful" msgstr "Tuonti onnistui" #: BackendStrings.php:1476 msgid "Import partially successful" msgstr "Tuonti onnistui osittain" #: BackendStrings.php:1477 msgid "None of" msgstr "Mikään" #: BackendStrings.php:1478 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "Yhdistä vastaavat tiedot sarakkeisiin." #: BackendStrings.php:1479 msgid "Missing required value:" msgstr "Pakollinen arvo puuttuu:" #: BackendStrings.php:1480 msgid "" "More than one field of the same type has been selected for different values" msgstr "Useampi kuin yksi samantyyppinen kenttä on valittu eri arvoille" #: BackendStrings.php:1481 msgid "Overwrite records" msgstr "Ylikirjoita tietueet" #: BackendStrings.php:1482 msgid "" "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not imported. " "After fixing issues, you can try again." msgstr "" "Olemme laatineet sinulle .csv-asiakirjan asiakkaiden kanssa, joita ei tuotu. " "Kun olet korjannut ongelmat, voit yrittää uudelleen." #: BackendStrings.php:1483 msgid "Skip import" msgstr "Ohita tuonti" #: BackendStrings.php:1484 msgid "Values that will be overwritten" msgstr "Arvot, jotka kirjoitetaan päälle" #: BackendStrings.php:1485 msgid "Values that will be saved" msgstr "Arvot jotka tallennetaan" #: BackendStrings.php:1486 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "Joillakin tietueilla on väärä muoto" #: BackendStrings.php:1498 msgid "Amount" msgstr "Summa" #: BackendStrings.php:1499 msgid "Booking Start" msgstr "Varaus alkaa" #: BackendStrings.php:1500 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: BackendStrings.php:1501 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in their " "booking so they can get a discount." msgstr "" "Tällä voit lisätä alennuskoodeja, joita käyttämällä asiakkaat<br/>voivat saada " "alennuksen varauksen yhteydessä." #: BackendStrings.php:1502 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kupongin?" #: BackendStrings.php:1503 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida tämän kupongin?" #: BackendStrings.php:1504 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kupongin?" #: BackendStrings.php:1505 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "Haluatko varmasti näyttää tämän kupongin?" #: BackendStrings.php:1506 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "Kuponki on poistettu" #: BackendStrings.php:1507 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "Kuponki on piilotettu" #: BackendStrings.php:1508 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "Kuponkia ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1509 msgid "Coupon has been saved" msgstr "Kuponki on tallennettu" #: BackendStrings.php:1510 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "Kupongin käyttörajan on oltava vähintään 1" #: BackendStrings.php:1511 msgid "Your Coupon is active" msgstr "Kuponki on aktiivinen" #: BackendStrings.php:1513 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "Kupongit on poistettu" #: BackendStrings.php:1514 msgid "coupons" msgstr "kupongit" #: BackendStrings.php:1515 msgid " & Other Services" msgstr " ja muita palveluja" #: BackendStrings.php:1516 msgid " & Other Events" msgstr " ja muita tapahtumia" #: BackendStrings.php:1517 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1632 msgid "Customer Email" msgstr "Asiakkaan sähköposti" #: BackendStrings.php:1519 BackendStrings.php:1574 msgid "Deduction" msgstr "Vähennys" #: BackendStrings.php:1520 msgid "Edit Coupon" msgstr "Muokkaa kuponkia" #: BackendStrings.php:1521 msgid "Employee Email" msgstr "Työntekijän sähköposti" #: BackendStrings.php:1522 msgid "Please enter code" msgstr "Anna koodi" #: BackendStrings.php:1523 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "Käytä tätä, kun haluat viedä kuponkeja CSV-tiedostossa." #: BackendStrings.php:1524 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Tämän toiminnon avulla voit luoda CSV-tiedoston<br/>maksuista valitulla " "aikavälillä." #: BackendStrings.php:1525 msgid "Search Coupons" msgstr "Etsi kuponkeja" #: BackendStrings.php:1526 msgid "Limit" msgstr "Rajoitus" #: BackendStrings.php:1527 msgid "Method" msgstr "Menetelmä" #: BackendStrings.php:1528 BackendStrings.php:1856 msgid "New Coupon" msgstr "Uusi kuponki" #: BackendStrings.php:1529 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "Kuponkiin on määritettävä alennus tai vähennys" #: BackendStrings.php:1530 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "Yhtään kuponkia ei ole lisätty" #: BackendStrings.php:1531 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Yhtään maksua ei ole lisätty" #: BackendStrings.php:1532 msgid "Select at least one service or event" msgstr "Valitse vähintään yksi palvelu tai tapahtuma" #: BackendStrings.php:1535 msgid "Payment date" msgstr "Maksupäivä" #: BackendStrings.php:1540 msgid "Notification interval" msgstr "Ilmoitusväli" #: BackendStrings.php:1541 msgid "" "Here you can set the number of approved bookings after which the customer will " "automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that the " "coupon placeholder needs to be set in the notification template in order for " "this to work." msgstr "" "Tässä voit valita vahvistettujen varausten määrän, jonka jälkeen asiakas saa " "automaattisesti alennuskupongin ilmoituksen yhteydessä.<br>Huomaa, että " "kupongin paikkamerkki on lisättävä ilmoituksen viestipohjaan, jotta tämä toimii." #: BackendStrings.php:1542 msgid "Recurring notification" msgstr "Toistuva ilmoitus" #: BackendStrings.php:1543 msgid "Here you can define if notification interval will repeat." msgstr "Tässä voit valita, toistuuko ilmoitusväli vai ei." #: BackendStrings.php:1544 msgid "Select All Service" msgstr "Valitse kaikki palvelut" #: BackendStrings.php:1545 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää." #: BackendStrings.php:1546 msgid "Select All Events" msgstr "Valitse kaikki tapahtumat" #: BackendStrings.php:1547 msgid "Select the events for which the coupon can be used." msgstr "Valitse tapahtumat, joihin kuponkia voi käyttää." #: BackendStrings.php:1548 msgid "Times Used" msgstr "Käytetyt kerrat" #: BackendStrings.php:1549 msgid "Usage Limit" msgstr "Käyttöraja" #: BackendStrings.php:1550 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit is " "reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "Tässä voit määrittää, kuinka monta kertaa kuponki on käytettävissä.<br/>Kun " "raja on täynnä, kuponki ei ole enää käytettävissä." #: BackendStrings.php:1551 msgid "Maximum Usage Per Customer" msgstr "Asiakaskohtainen käyttöraja" #: BackendStrings.php:1552 msgid "" "Here you can define the maximum number of coupons for use for single customer. " "After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon will become " "unavailable for that customer." msgstr "" "Tässä voit valita, montako kertaa yksittäinen asiakas voi käyttää " "alennuskuponkia. Kun asiakas<br>on saavuttanut rajan, kuponki ei ole " "käytettävissä kyseiselle asiakkaalle." #: BackendStrings.php:1553 msgid "Used" msgstr "Käytetty" #: BackendStrings.php:1565 msgid "Appointment Date" msgstr "Ajanvarauksen päivä" #: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:104 msgid "Appointment Info" msgstr "Ajanvarauksen tiedot" #: BackendStrings.php:1567 BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2308 #: FrontendStrings.php:152 msgid "Event Info" msgstr "Tapahtuman tiedot" #: BackendStrings.php:1568 msgid "Event Date" msgstr "Tapahtuman päivämäärä" #: BackendStrings.php:1569 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?" #: BackendStrings.php:1570 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän maksun?" #: BackendStrings.php:1571 msgid "The refund amount is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1572 #, fuzzy #| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgid "The refund will apply to all recurring appointments" msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia" #: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:757 msgid "Discount" msgstr "Alennus" #: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:71 msgid "Deposit" msgstr "Talletus" #: BackendStrings.php:1576 msgid "Due" msgstr "Erääntyvä" #: BackendStrings.php:1577 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Anna uusi maksusumma" #: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:307 msgid "Expiration date" msgstr "Viimeinen käyttöpäivä" #: BackendStrings.php:1579 msgid "Finance" msgstr "Talous" #: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:178 FrontendStrings.php:195 msgid "Online" msgstr "Verkossa" #: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:903 msgid "This booking is part of a package deal" msgstr "Tämä ajanvaraus on osa palvelupakettia" #: BackendStrings.php:1584 #, fuzzy #| msgid "Package deposit" msgid "Paid deposit" msgstr "Palvelupaketin talletus" #: BackendStrings.php:1585 #, fuzzy #| msgid "Remaining Amount:" msgid "Paid remaining amount" msgstr "Jäljellejäävä Määrä:" #: BackendStrings.php:1586 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Maksu on poistettu" #: BackendStrings.php:1587 msgid "Payment Details" msgstr "Maksun tiedot" #: BackendStrings.php:1588 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "Maksua ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1589 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment refund failed" msgstr "Maksupäivä" #: BackendStrings.php:1590 msgid "Payment refunded successfully" msgstr "" #: BackendStrings.php:1591 msgid "Payment has been saved" msgstr "Maksu on tallennettu" #: BackendStrings.php:1592 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Maksut on poistettu" #: BackendStrings.php:1593 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "Maksuja ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1594 msgid "Payment Type" msgstr "Maksutyyppi" #: BackendStrings.php:1595 msgid "(+tax)" msgstr "(+ALV)" #: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:985 msgid "Service Price" msgstr "Palvelun hinta" #: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1967 msgid "Event Price" msgstr "Tapahtuman hinta" #: BackendStrings.php:1598 BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:998 msgid "Subtotal" msgstr "Välisumma" #: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:1004 msgid "Total Price" msgstr "Kokonaishinta" #: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:682 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Ajanvaraus on poistettu" #: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:509 msgid "Appointment ID" msgstr "Ajanvarauksen tunniste" #: BackendStrings.php:1613 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "Ajanvarausta ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:684 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Ajanvaraus on tallennettu" #: BackendStrings.php:1615 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Ajanvarauksen tilaksi on muutettu " #: BackendStrings.php:1616 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Ajanvaraukset on poistettu" #: BackendStrings.php:1617 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "Ajanvarauksia ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1618 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Hae asiakkaita, työntekijöitä, palveluita..." #: BackendStrings.php:1619 msgid "Assigned" msgstr "Määritetty" #: BackendStrings.php:1620 msgid "Assigned to" msgstr "Liitetty" #: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:701 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Peruuta ajanvaraus" #: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:708 msgid "Change group status" msgstr "Muuta ryhmän tila" #: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:710 msgid "Choose a group service" msgstr "Valitse ryhmäpalvelu" #: BackendStrings.php:1625 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää ajanvaraus -painiketta" #: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:719 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän ajanvarauksen?" #: BackendStrings.php:1627 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä ajanvaraukset?" #: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:723 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän ajanvarauksen?" #: BackendStrings.php:1629 msgid "Create Customer" msgstr "Luo asiakas" #: BackendStrings.php:1633 msgid "Customer Name" msgstr "Asiakkaan Nimi" #: BackendStrings.php:1634 msgid "Customer Phone" msgstr "Asiakkaan puhelin" #: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:732 msgid "Customer(s)" msgstr "Asiakkaat" #: BackendStrings.php:1637 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Tässä voit määrittää asiakkaan mukana tulevien henkilöiden<br/>määrän. " "Valittavissa oleva määrä vaihtelee palvelun<br/>ja työntekijän kapasiteetin " "mukaan." #: BackendStrings.php:1638 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Edit Payment Details" msgstr "Maksun tiedot" #: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa ajanvarausta" #: BackendStrings.php:1640 msgid "End Time" msgstr "Päättymisaika" #: BackendStrings.php:1641 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Tällä toiminnolla voit tehdä CSV-tiedoston ajanvarauksista<br/>valitulla " "ajanjaksolla." #: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:828 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "Voit viedä valitun tapahtuman osallistujat<br/>CSV-tiedostoon." #: BackendStrings.php:1643 msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" msgstr "Vähimmäismäärä varauksia varten tapaamisen hyväksymiseksi on" #: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:877 msgid "Multiple Emails" msgstr "Monta sähköpostia" #: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:879 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi ajanvaraus" #: BackendStrings.php:1647 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "Yhtään ajanvarausta ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:1648 msgid "There are no selected customers" msgstr "Valittuja asiakkaita ei ole" #: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:886 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "Valitse asiakas, työntekijä ja palvelu" #: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:887 msgid "Select date and time" msgstr "Valitse päivämäärä ja aika" #: BackendStrings.php:1651 msgid "Select customer and service" msgstr "Valitse asiakas ja palvelu" #: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:891 #, fuzzy #| msgid "Notify the customer(s)" msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Ilmoita asiakkaille" #: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:892 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #| "the scheduled appointment." msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email about " "the event’s updated information." msgstr "" "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-ilmoituksen " "tehdystä ajanvarauksesta." #: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:893 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Ilmoita asiakkaille" #: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:894 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about the " "scheduled appointment." msgstr "" "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-ilmoituksen " "tehdystä ajanvarauksesta." #: BackendStrings.php:1656 #, fuzzy #| msgid "Send only this notification" msgid "Amelia booking limit notification" msgstr "Lähetä vain tämä ilmoitus" #: BackendStrings.php:1657 msgid "" "You have 15 appointments left available for booking. If you need more please " "upgrade to full plugin version." msgstr "" #: BackendStrings.php:1658 msgid "customers booked this appointment out of package deal" msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajan pakettitarjouksesta" #: BackendStrings.php:1659 msgid "customers booked this appointment as a part of package:" msgstr "asiakkaat varasivat tämän ajanvarauksen osana pakettia:" #: BackendStrings.php:1660 msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" msgstr "Pakettisopimuksen maksut eivät sisälly tähän maksettuun summaan" #: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:372 msgid "" "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " "clicking the Save button." msgstr "" "Ajanvarausten luettelo on muuttunut. Tarkista luettelo vielä kerran ja jatka " "valitsemalla Tallenna." #: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:204 msgid "This field is required" msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" #: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:962 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Valitse vähintään yksi asiakas" #: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1666 msgid "Please select customer" msgstr "Valitse asiakas" #: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:963 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Valitse asiakkaita" #: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2358 #: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:967 msgid "Select Employee" msgstr "Valitse työntekijä" #: BackendStrings.php:1669 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:392 #: FrontendStrings.php:968 msgid "Please select employee" msgstr "Valitse työntekijä" #: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:969 msgid "Select Coupon" msgstr "Valitse alekoodi" #: BackendStrings.php:1671 BackendStrings.php:2010 BackendStrings.php:2359 #: FrontendStrings.php:269 FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:970 msgid "Select Location" msgstr "Valitse sijainti" #: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:971 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Paikkojen enimmäismäärä on" #: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2361 #: FrontendStrings.php:974 msgid "Select Service" msgstr "Valitse palvelu" #: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:975 msgid "Select Service Category" msgstr "Valitse palvelukategoria" #: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:391 #: FrontendStrings.php:976 msgid "Please select service" msgstr "Valitse palvelu" #: BackendStrings.php:1676 msgid "Choose how to export group appointments" msgstr "Valitse, kuinka ryhmätapaamiset viedään" #: BackendStrings.php:1677 msgid "Choose how to export event attendees" msgstr "Valitse, miten tapahtuman osallistujat viedään" #: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:979 msgid "Selected Customers" msgstr "Valitut asiakkaat" #: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:983 msgid "Service Category" msgstr "Palvelun kategoria" #: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:984 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Tällä palvelulla ei ole lisäpalveluja" #: BackendStrings.php:1681 #, fuzzy #| msgid "Default Payment Method" msgid "Select Payment Method for link" msgstr "Oletusmaksutapa" #: BackendStrings.php:1683 msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety samalle riville" #: BackendStrings.php:1684 msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" msgstr "Ryhmäajan varaustiedot viety erillisille riveille" #: BackendStrings.php:1685 msgid "Booking info from attendees exported in the same row" msgstr "Osallistujien varaustiedot viety samalle riville" #: BackendStrings.php:1686 msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" msgstr "Osallistujien varaustiedot viety eri riveille" #: BackendStrings.php:1687 msgid "Start Time" msgstr "Aloitusaika" #: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:215 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Ajankohta ei ole vapaana" #: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:217 msgid "Booking is unavailable" msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla" #: BackendStrings.php:1691 msgid "View Payment Details" msgstr "Näytä maksutiedot" #: BackendStrings.php:1692 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Ajanvarausta ei voi peruuttaa" #: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:695 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Ajanvarauksen aikaa ei voi muuttaa" #: BackendStrings.php:1694 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: BackendStrings.php:1705 msgid "Deposit Payment" msgstr "Talletusmaksu" #: BackendStrings.php:1706 msgid "Custom Pricing" msgstr "Mukautettu Hinnoittelu" #: BackendStrings.php:1707 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "Mukautettu Kesto ja Hinnoittelu" #: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:534 msgid "Apply this to all recurring events" msgstr "Käytä tätä kaikkiin toistuviin tapahtumiin" #: BackendStrings.php:1720 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää tapahtuma -painiketta" #: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:720 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun osallistujan?" #: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:721 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut osallistujat?" #: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman?" #: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:722 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "Haluatko poistaa seuraavat peruutetut tapahtumat?" #: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:724 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän tapahtuman?" #: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:714 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän tapahtuman?" #: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:717 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "Haluatko peruuttaa seuraavat tapahtumat?" #: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:725 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Haluatko varmasti avata tämän tapahtuman?" #: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:726 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "Haluatko avata seuraavat tapahtumat?" #: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:727 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "Haluatko päivittää seuraavat tapahtumat?" #: BackendStrings.php:1732 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Peruuta tapahtuma ennen sen poistamista." #: BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:734 msgid "Customize" msgstr "Mukauta" #: BackendStrings.php:1736 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:119 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:120 msgid "Upcoming" msgstr "Tulevat" #: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:761 msgid "Edit Event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" #: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:689 FrontendStrings.php:780 msgid "Attendees" msgstr "Osallistujat" #: BackendStrings.php:1741 FrontendStrings.php:773 msgid "Add Attendee" msgstr "Lisää osallistuja" #: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:549 msgid "Number of tickets" msgstr "Lippujen määrä" #: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:808 msgid "Edit Attendee" msgstr "Muokkaa osallistujaa" #: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:779 #, fuzzy #| msgid "The price will multiply by the number of people" msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Hinta kerrotaan henkilöiden lukumäärällä" #: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:777 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Osallistuja on tallennettu" #: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:776 msgid "Remove Attendee" msgstr "Poista osallistuja" #: BackendStrings.php:1749 msgid "Remove Selected" msgstr "Poista valitut" #: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:784 msgid "Find Attendees" msgstr "Etsi osallistujia" #: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:774 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Osallistuja on poistettu" #: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:775 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "Osanottajaa ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:781 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Osallistujat on poistettu" #: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:782 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "Osallistujia ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:783 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Salli saman asiakkaan tehdä varaus useammin kuin kerran" #: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:791 msgid "Allow bringing more people" msgstr "Salli tuoda lisää ihmisiä" #: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:702 FrontendStrings.php:792 msgid "Cancel Event" msgstr "Peruuta tapahtuma" #: BackendStrings.php:1758 msgid "Spots:" msgstr "Paikat:" #: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:794 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "Sulje tapahtuma, kun tietty minimi on saavutettu" #: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:795 msgid "Minimum of attendees" msgstr "Minimi osallistujamäärä" #: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:796 msgid "Minimum of bookings" msgstr "Minimi varauksissa" #: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:797 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "Yksi paikka vastaa yhtä osallistujaa." #: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:798 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "Yhdessä varauksessa voi olla useita osallistujia/paikkoja." #: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:799 msgid "Set Minimum" msgstr "Aseta Minimi" #: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:803 msgid "Custom Address" msgstr "Muu osoite" #: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:804 msgid "Delete Event" msgstr "Poista tapahtuma" #: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:805 msgid "Event has been deleted" msgstr "Tapahtuma on poistettu" #: BackendStrings.php:1768 msgid "Duplicate Event" msgstr "Kopioi Tapahtuma" #: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:811 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:170 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: BackendStrings.php:1771 msgid "Booking closes:" msgstr "Varaus sulkeutuu:" #: BackendStrings.php:1772 msgid "Booking opens:" msgstr "Varaus avautuu:" #: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:786 msgid "Closes on:" msgstr "Sulkeutuu:" #: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:787 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "closing the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen " "sulkemiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella" #: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:790 msgid "Opens on:" msgstr "Avautuu:" #: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:788 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "opening the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" "Jos tätä vaihtoehtoa ei ole valittu, laajennus laskee ajan <br> varauksen " "avaamiseen ensimmäisen tapahtuman valitun ajan perusteella" #: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:785 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Varaaminen sulkeutuu, kun tapahtuma alkaa" #: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:789 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Varaaminen aukeaa heti" #: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:812 msgid "Open Event" msgstr "Avoin tapahtuma" #: BackendStrings.php:1782 msgid "Recurring:" msgstr "Toistuva:" #: BackendStrings.php:1783 msgid "This is a recurring event" msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma" #: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:817 msgid "Repeat Event" msgstr "Toista tapahtuma" #: BackendStrings.php:1785 msgid "How many times?" msgstr "Montako kertaa?" #: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:818 msgid "Until when?" msgstr "Kunnes?" #: BackendStrings.php:1787 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "Tapahtumavaraus on poistettu" #: BackendStrings.php:1788 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "Tapahtumavarausta ei ole poistettu" #: BackendStrings.php:1789 FrontendStrings.php:813 msgid "Event has been opened" msgstr "Tapahtuma on avattu" #: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:793 msgid "Event has been canceled" msgstr "Tapahtuma on peruutettu" #: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:819 msgid "Event has been saved" msgstr "Tapahtuma on tallennettu" #: BackendStrings.php:1793 msgid "Search Events..." msgstr "Etsi tapahtumia..." #: BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:810 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Paikkojen enimmäismäärä" #: BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:820 msgid "Select Address" msgstr "Sijainnin osoite" #: BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:822 msgid "Staff" msgstr "Henkilöstö" #: BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:2307 FrontendStrings.php:565 msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #: BackendStrings.php:1798 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the Google/" "Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will be added " "as guests." msgstr "" "Täällä voit valita työntekijän, joka lisätään Google/Outlook-tapahtuman " "järjestäjäksi. Muut Henkilöstö- <br> vaihtoehdossa valitut työntekijät lisätään " "vieraiksi." #: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:814 msgid "Dates:" msgstr "Päivämäärät:" #: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:824 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:825 msgid "No Tags. Create a new one." msgstr "Ei tunnisteita. Luo uusia tunnisteita." #: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:826 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Valitse tai luo tunniste" #: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:767 msgid "Enter Event Name" msgstr "Anna tapahtuman nimi" #: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:809 msgid "Event Gallery:" msgstr "Tapahtuman galleria:" #: BackendStrings.php:1806 FrontendStrings.php:800 msgid "Event Colors:" msgstr "Tapahtuman värit:" #: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:802 msgid "Preset Colors" msgstr "Valmiit värit" #: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:801 msgid "Custom Color" msgstr "Mukautettu väri" #: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:972 msgid "Select Repeat Period" msgstr "Valitse toistojakso" #: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:973 msgid "Select Repeat Interval" msgstr "Valitse Toistuvuuden Intervalli" #: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:821 msgid "Show event on site" msgstr "Näytä tapahtuma sivustolla" #: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:823 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Varauksen tilaksi on muutettu " #: BackendStrings.php:1813 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtään tapahtumia..." #: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:884 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Osallistujia ei ole vielä..." #: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:880 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:765 msgid "Enter Address" msgstr "Lisää osoite" #: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:266 FrontendStrings.php:476 #: FrontendStrings.php:961 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:958 msgid "No, just this one" msgstr "Ei, vain tämä" #: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:1006 msgid "Update following" msgstr "Päivitä tulevat" #: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:751 msgid "Delete following" msgstr "Poista tulevat" #: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:703 msgid "Cancel following" msgstr "Peruuta tulevat" #: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:896 msgid "Open following" msgstr "Avaa tulevat" #: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:171 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Tapahtuman kapasiteetti on täynnä" #: BackendStrings.php:1842 msgid "All employees" msgstr "Kaikki työntekijät" #: BackendStrings.php:1843 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Tämä muuttaa ajanvarauksen aikaa. Haluatko jatkaa?" #: BackendStrings.php:1844 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "" "Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijällä on tauko valitulla aikavälillä" #: BackendStrings.php:1845 msgid "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "Työntekijällä on jo ajanvaraus valitulla aikavälillä" #: BackendStrings.php:1846 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service at " "the selected time" msgstr "" "Ajanvarausta ei voi siirtää, koska työntekijä ei tarjoa kyseistä palvelua " "valitulla aikavälillä" #: BackendStrings.php:1847 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää menneeseen aikaan" #: BackendStrings.php:1848 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "Ajanvarausta ei voi siirtää työntekijän työaikojen ulkopuolelle" #: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:683 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Ajanvarauksen aikaa on muutettu" #: BackendStrings.php:1853 msgid "Group appointment" msgstr "Ryhmäajanvaraus" #: BackendStrings.php:1854 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: BackendStrings.php:1857 msgid "No appointments to display" msgstr "Ei näytettäviä ajanvarauksia" #: BackendStrings.php:1858 BackendStrings.php:1861 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: BackendStrings.php:1874 msgid "Add Custom Field" msgstr "Lisää mukautettu kenttä" #: BackendStrings.php:1877 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "Haluatko varmasti nollata lomakeasetukset?" #: BackendStrings.php:1878 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "Nykyiset muutoksesi tulevat katoamaan." #: BackendStrings.php:1879 msgid "Yes, Reset" msgstr "Kyllä, Nollaa" #: BackendStrings.php:1880 msgid "No, Cancel" msgstr "Ei, Peruuta" #: BackendStrings.php:1881 msgid "Reset Form" msgstr "Nollaa Lomake" #: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:317 msgid "Available in package" msgstr "Vapaana palvelupaketissa" #: BackendStrings.php:1883 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Tuotko ketään mukanasi?" #: BackendStrings.php:1884 msgid "Buttons" msgstr "Napit" #: BackendStrings.php:1885 msgid "filled" msgstr "täytetty" #: BackendStrings.php:1886 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: BackendStrings.php:1887 msgid "text" msgstr "teksti" #: BackendStrings.php:1888 msgid "Number of Additional People" msgstr "Lisähenkilöiden määrä" #: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:337 msgid "Person" msgstr "Henkilö" #: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:338 msgid "People" msgstr "Ihmiset" #: BackendStrings.php:1893 msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: BackendStrings.php:1894 msgid "Jane Doe" msgstr "Jane Doe" #: BackendStrings.php:1895 msgid "Qty" msgstr "Määrä" #: BackendStrings.php:1896 msgid "Default Label" msgstr "Oletusnimike" #: BackendStrings.php:1899 msgid "Checkbox" msgstr "Valintaruutu" #: BackendStrings.php:1900 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää mukautettu kenttä -painiketta" #: BackendStrings.php:1901 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Värit ja fontit" #: BackendStrings.php:1902 msgid "Text Content" msgstr "Tekstisisältö" #: BackendStrings.php:1906 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: BackendStrings.php:1907 msgid "Label" msgstr "Kentän nimi" #: BackendStrings.php:1908 msgid "Label name" msgstr "Etiketin nimi" #: BackendStrings.php:1909 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Mukautettuja kenttiä ei ole lisätty..." #: BackendStrings.php:1910 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: BackendStrings.php:1911 msgid "Pick date & time" msgstr "Valitse päivämäärä ja aika" #: BackendStrings.php:1913 msgid "Primary Color" msgstr "Ensisijainen väri" #: BackendStrings.php:1914 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "Success Color" msgstr "Onnistui" #: BackendStrings.php:1915 #, fuzzy #| msgid "Warning" msgid "Warning Color" msgstr "Varoitus" #: BackendStrings.php:1916 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Error Color" msgstr "Ensisijainen väri" #: BackendStrings.php:1917 msgid "Primary Gradient" msgstr "Ensisijainen liukuväri" #: BackendStrings.php:1918 msgid "Radio Buttons" msgstr "Valintanapit" #: BackendStrings.php:1919 msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" #: BackendStrings.php:1920 msgid "Selectbox" msgstr "Valintaruutu" #: BackendStrings.php:1921 msgid "Steps" msgstr "Askeleet" #: BackendStrings.php:1922 msgid "Parts" msgstr "Osat" #: BackendStrings.php:1924 msgid "" "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, to " "customize other booking forms use the settings on the right." msgstr "" "Yleiset asetukset koskevat vain Tapahtumakalenteri- ja Hakuvarauslomakkeita. " "Muiden varauslomakkeiden mukauttamiseen käytä oikealla olevia asetuksia." #: BackendStrings.php:1925 BackendStrings.php:2142 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: BackendStrings.php:1926 msgid "Text Area" msgstr "Tekstialue" #: BackendStrings.php:1927 msgid "Text Color" msgstr "Tekstin väri" #: BackendStrings.php:1928 #, fuzzy #| msgid "Placeholder Copied" msgid "Placeholder Color" msgstr "Paikkamerkit Kopioit" #: BackendStrings.php:1929 msgid "Text Color on Background" msgstr "Tekstin väri taustalla" #: BackendStrings.php:1930 msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: BackendStrings.php:1931 msgid "Date Picker" msgstr "Ajan Valitseminen" #: BackendStrings.php:1932 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: BackendStrings.php:1933 BackendStrings.php:2062 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: BackendStrings.php:1934 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Taustagradienttiväri 1" #: BackendStrings.php:1935 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Taustagradienttiväri 2" #: BackendStrings.php:1936 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Taustan gradienttikulma" #: BackendStrings.php:1937 msgid "Input Color" msgstr "Syötä väri" #: BackendStrings.php:1938 msgid "Input Text Color" msgstr "Syötä tekstin väri" #: BackendStrings.php:1939 msgid "Dropdown Color" msgstr "Pudotusvalikon väri" #: BackendStrings.php:1940 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Pudotusvalikon tekstiväri" #: BackendStrings.php:1941 msgid "Image Color" msgstr "Kuvan Väri" #: BackendStrings.php:1942 BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:351 #: FrontendStrings.php:943 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Toista tämä ajanvaraus" #: BackendStrings.php:1945 msgid "Last Name Input Field" msgstr "Sukunimen Kenttä" #: BackendStrings.php:1947 msgid "Email Input Field" msgstr "Sähköpostin Kenttä" #: BackendStrings.php:1949 msgid "Phone Input Field" msgstr "Puhelinnumeron Kenttä" #: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:106 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2193 FrontendStrings.php:603 #: FrontendStrings.php:654 msgid "Go Back" msgstr "Mene Takaisin" #: BackendStrings.php:1954 msgid "Display Field:" msgstr "Näytä Kenttä:" #: BackendStrings.php:1955 msgid "Mandatory Field:" msgstr "Pakollinen Kenttä:" #: BackendStrings.php:1956 msgid "End Time Visibility:" msgstr "Päättymisajan näkyvyys:" #: BackendStrings.php:1957 msgid "Any Employee Option Visibility:" msgstr "Mitkä Vaan Työntekijän Vaihtoehdon Näkymyys:" #: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:552 msgid "Event Type" msgstr "Tapahtumatyyppi" #: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:253 msgid "From" msgstr "Alkaa" #: BackendStrings.php:1964 BackendStrings.php:2247 FrontendStrings.php:237 #: FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:638 msgid "Free" msgstr "Ilmainen" #: BackendStrings.php:1966 msgid "Event Date and Time" msgstr "Tapahtuman päivämäärä ja aika" #: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:539 msgid "About this Event" msgstr "Tietoja tapahtumasta" #: BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:547 msgid "Book this event" msgstr "Varaa tapahtuma" #: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:208 msgid "services" msgstr "palvelua" #: BackendStrings.php:1973 msgid "Image Thumbs" msgstr "Kuva Peukalot" #: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:625 msgid "View More" msgstr "Näytä lisää" #: BackendStrings.php:1975 #, fuzzy #| msgid "Service badge" msgid "Service badge" msgstr "Palvelumerkki" #: BackendStrings.php:1977 msgid "Service employees list" msgstr "Palvelutyöntekijöiden luettelo" #: BackendStrings.php:1978 #, fuzzy #| msgid "Package badge" msgid "Package badge" msgstr "Paketin merkki" #: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:905 msgid "Package price" msgstr "Palvelupaketin hinta" #: BackendStrings.php:1980 #, fuzzy #| msgid "Package services list" msgid "Package services list" msgstr "Pakettipalveluluettelo" #: BackendStrings.php:1983 msgid "Service Info" msgstr "Palvelun Tiedot" #: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:624 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "Enimmäismäärä:" #: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:621 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:619 msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:556 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasiteetti:" #: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:303 FrontendStrings.php:425 #: FrontendStrings.php:651 msgid "weeks" msgstr "viikot" #: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:322 msgid "The package is time-limited to" msgstr "Palvelupaketti on aikarajoitettu" #: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:289 msgid "Book Appointment" msgstr "Varaa aika" #: BackendStrings.php:1991 msgid "Package rules and description" msgstr "Paketin säännöt ja kuvaus" #: BackendStrings.php:1992 msgid "Selected services" msgstr "Valitut palvelut" #: BackendStrings.php:1994 msgid "Package Name" msgstr "Palvelupaketin Nimi" #: BackendStrings.php:1995 msgid "Congratulations!" msgstr "Onneksi olkoon!" #: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:94 msgid "Add to Calendar" msgstr "Lisää kalenteriin" #: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:157 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: BackendStrings.php:1998 msgid "Form colors" msgstr "Lomakkeen värit" #: BackendStrings.php:1999 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Vaiheittainen varauslomake" #: BackendStrings.php:2001 msgid "Form" msgstr "Lomake" #: BackendStrings.php:2002 msgid "Form Flow" msgstr "Lomakevirtaus" #: BackendStrings.php:2004 msgid "Font URL" msgstr "Fontin URL" #: BackendStrings.php:2005 msgid "Font Family" msgstr "Fonttiperhe" #: BackendStrings.php:2006 msgid "Use Global Colors" msgstr "Käytä globaaleja värejä" #: BackendStrings.php:2008 BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:386 msgid "Service Selection" msgstr "Palvelun Valinta" #: BackendStrings.php:2017 FrontendStrings.php:396 msgid "No matching data" msgstr "Ei vastaavia tietoja" #: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:414 msgid "Date & Time" msgstr "Päivämäärä & Aika" #: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:101 FrontendStrings.php:415 #: FrontendStrings.php:454 FrontendStrings.php:479 msgid "All slots are selected" msgstr "Kaikki paikat ovat valittuna" #: BackendStrings.php:2022 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:456 #: FrontendStrings.php:585 msgid "Your Information" msgstr "Sinun Tietosi" #: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:457 msgid "Enter first name" msgstr "Lisää etunimi" #: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:458 msgid "Enter last name" msgstr "Lisää sukunimi" #: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:459 msgid "Enter email" msgstr "Lisää sähköposti" #: BackendStrings.php:2028 msgid "Please enter valid email" msgstr "Lisää toimiva sähköposti" #: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:460 msgid "Enter phone" msgstr "Lisää puhelin" #: BackendStrings.php:2030 msgid "Please enter phone" msgstr "Lisää puhelinnumero" #: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:380 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:496 msgid "Service Subtotal" msgstr "Palvelun Välisumma" #: BackendStrings.php:2037 BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:511 msgid "Total Amount" msgstr "Kokonaismäärä" #: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:335 msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Maksu maksetaan paikan päällä." #: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:384 msgid "Your Name" msgstr "Nimesi" #: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:339 msgid "Phone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:514 msgid "Local Time" msgstr "Paikallinen Aika" #: BackendStrings.php:2051 msgid "Choose a Form" msgstr "Valitse Lomake" #: BackendStrings.php:2052 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new and " "improved version which provides you with better design and user experience, as " "well as better speed." msgstr "" "Valitse lomake, jota haluat muokata. Vaiheittainen 2.0 -lomake on uusi ja " "parannettu versio, joka tarjoaa paremman suunnittelun ja käyttökokemuksen sekä " "paremman nopeuden." #: BackendStrings.php:2053 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "Vaiheittainen 2.0 -lomake" #: BackendStrings.php:2054 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "Varauslomakkeet 1.0" #: BackendStrings.php:2055 msgid "NEW" msgstr "UUSI" #: BackendStrings.php:2056 msgid "" "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgstr "" "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on " "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!" #: BackendStrings.php:2057 msgid "" "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and Event " "Calendar Bookings." msgstr "" "Vaiheittainen 1.0-Varaus, Katalogivaraus, Hakuvaraus, Tapahtumaluettelo ja " "Tapahtumakalenterivaraukset." #: BackendStrings.php:2058 msgid "Primary and state colors" msgstr "Ensisijaiset ja tilavärit" #: BackendStrings.php:2059 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: BackendStrings.php:2060 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2130 msgid "Sidebar" msgstr "Sivupalkki" #: BackendStrings.php:2063 msgid "Content" msgstr "Sisältö" #: BackendStrings.php:2064 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Heading Text Color" msgstr "Tekstin väri" #: BackendStrings.php:2065 #, fuzzy #| msgid "Input Text Color" msgid "Content Text Color" msgstr "Syötä tekstin väri" #: BackendStrings.php:2066 BackendStrings.php:2208 msgid "Main Content" msgstr "Pääsisältö" #: BackendStrings.php:2067 msgid "Input Fields" msgstr "Syöttökentät" #: BackendStrings.php:2068 #, fuzzy #| msgid "Border" msgid "Border Color" msgstr "Raja" #: BackendStrings.php:2070 msgid "Dropdowns" msgstr "Pudotusvalikot" #: BackendStrings.php:2071 msgid "Employee Description Popup" msgstr "Työntekijän Kuvauksen Popup" #: BackendStrings.php:2072 BackendStrings.php:2073 msgid "Employee Information" msgstr "Työntekijän Tieto" #: BackendStrings.php:2074 BackendStrings.php:2075 msgid "Select this employee" msgstr "Valitse tämä työntekijä" #: BackendStrings.php:2076 msgid "Init Cell" msgstr "Init Solu" #: BackendStrings.php:2077 msgid "Init Cell Text" msgstr "Init solun Teksti" #: BackendStrings.php:2078 msgid "Cell Selected Background" msgstr "Solun Valittu Tausta" #: BackendStrings.php:2079 msgid "Cell Selected Text" msgstr "Solun Valittu Teksti" #: BackendStrings.php:2080 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "Solun Poistettu Tausta" #: BackendStrings.php:2081 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "Solun Poistettu Teksti" #: BackendStrings.php:2082 #, fuzzy #| msgid "Sidebar background" msgid "Primary background" msgstr "Sivupalkin tausta" #: BackendStrings.php:2083 msgid "Primary text" msgstr "Ensisijainen teksti" #: BackendStrings.php:2084 #, fuzzy #| msgid "Sidebar background" msgid "Secondary background" msgstr "Sivupalkin tausta" #: BackendStrings.php:2085 msgid "Secondary text" msgstr "Toissijainen teksti" #: BackendStrings.php:2086 msgid "Layout" msgstr "Asetelma" #: BackendStrings.php:2087 msgid "Layout & Inputs" msgstr "Asetelmat & Syötöt" #: BackendStrings.php:2088 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: BackendStrings.php:2089 msgid "Fonts" msgstr "Fontit" #: BackendStrings.php:2090 BackendStrings.php:2110 msgid "Fonts and colors" msgstr "Fontit ja värit" #: BackendStrings.php:2091 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: BackendStrings.php:2092 msgid "Change Colors" msgstr "Muuta Värit" #: BackendStrings.php:2093 msgid "Step Title" msgstr "Askel Otsikko" #: BackendStrings.php:2094 msgid "Footer Buttons" msgstr "Alatunnisteen Napit" #: BackendStrings.php:2095 msgid "Step Content" msgstr "Askel Sisältö" #: BackendStrings.php:2096 msgid "Alert Content" msgstr "Hälytys Sisältö" #: BackendStrings.php:2097 msgid "Popup Title" msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko" #: BackendStrings.php:2098 msgid "Popup Content" msgstr "Ponnahdusikkunan Sisältö" #: BackendStrings.php:2099 msgid "Popup Buttons" msgstr "Ponnahdusikkunan Napit" #: BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2147 msgid "Primary Button Type" msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2148 msgid "Secondary Button Type" msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2102 BackendStrings.php:2163 msgid "Finish Button Type" msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2103 BackendStrings.php:2164 msgid "Panel Button Type" msgstr "Paneeli Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2104 msgid "Summary Segment" msgstr "Yhteenvedon Segmentti" #: BackendStrings.php:2105 msgid "Payment Segment" msgstr "Maksun Segmentti" #: BackendStrings.php:2106 msgid "Heading Title" msgstr "Otsikko" #: BackendStrings.php:2107 msgid "Button Type" msgstr "Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2111 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2113 #, fuzzy #| msgid "Services, locations, employees selection options" msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "Palvelut, sijainnit työntekijöiden valintavaihtoehdot" #: BackendStrings.php:2114 #, fuzzy #| msgid "Date & Time" msgid "Date & Time Selection" msgstr "Päivämäärä & Aika" #: BackendStrings.php:2115 #, fuzzy #| msgid "Calendar layout and recurring popup options" msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "Kalenterin asettelu ja toistuvat ponnahdusikkunoiden vaihtoehdot" #: BackendStrings.php:2116 #, fuzzy #| msgid "Your Information" msgid "Customer Information" msgstr "Sinun Tietosi" #: BackendStrings.php:2117 BackendStrings.php:2281 #, fuzzy #| msgid "Field order, labels, and display options" msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "Kenttäjärjestys, nimikkeet ja näyttövaihtoehdot" #: BackendStrings.php:2118 #, fuzzy #| msgid "Payment Status" msgid "Payment Summary" msgstr "Maksun Tila" #: BackendStrings.php:2119 BackendStrings.php:2283 #, fuzzy #| msgid "Cards and Buttons" msgid "Set up labels and buttons" msgstr "Kortit ja Napit" #: BackendStrings.php:2120 msgid "Layout and labels options" msgstr "Asettelu ja nimikevaihtoehdot" #: BackendStrings.php:2121 #, fuzzy #| msgid "Placeholder" msgid "placeholder" msgstr "Paikkamerkki" #: BackendStrings.php:2122 #, fuzzy #| msgid "Mandatory Field:" msgid "mandatory notice" msgstr "Pakollinen Kenttä:" #: BackendStrings.php:2124 msgid "Services list, Appointments" msgstr "Palvelulista, Ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:2125 msgid "Registration, Telephone Number, Email" msgstr "Ilmoittautuminen, Puhelinnumero, Sähköposti" #: BackendStrings.php:2126 msgid "Payment type, deposit payment..." msgstr "Maksutapa, talletusmaksu…" #: BackendStrings.php:2127 msgid "Overview, tables, calendars..." msgstr "Yleiskatsaus, taulukot, kalenterit…" #: BackendStrings.php:2129 msgid "Global Settings" msgstr "Yleiset Asetukset" #: BackendStrings.php:2131 msgid "Section" msgstr "Osio" #: BackendStrings.php:2132 msgid "Field Order" msgstr "Kenttäjärjestys" #: BackendStrings.php:2133 BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2314 #: FrontendStrings.php:122 FrontendStrings.php:583 msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" #: BackendStrings.php:2135 msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" #: BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:342 msgid "+more" msgstr "+lisää" #: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:312 msgid "Get in Touch" msgstr "Ota yhteyttä" #: BackendStrings.php:2138 #, fuzzy #| msgid "Collapse menu" msgid "Collapse Menu" msgstr "Tiivistä valikko" #: BackendStrings.php:2140 msgid "Filled" msgstr "Täytetty" #: BackendStrings.php:2141 msgid "Plain" msgstr "Pelkistetty" #: BackendStrings.php:2144 msgid "Location Input Field" msgstr "Sijainnin Syöttökenttä" #: BackendStrings.php:2145 msgid "Employee Input Field" msgstr "Työntekijän Syöttökenttä" #: BackendStrings.php:2146 msgid "Continue Button Type" msgstr "Jatko -Napin tyyppi" #: BackendStrings.php:2150 msgid "Heading" msgstr "Otsikko" #: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:623 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #: BackendStrings.php:2152 msgid "Popup Heading" msgstr "Ponnahdusikkunan Otsikko" #: BackendStrings.php:2153 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "Kalenteriajan Päättymisaika" #: BackendStrings.php:2154 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: BackendStrings.php:2155 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "Kalenterin Aikavyöhyke" #: BackendStrings.php:2156 msgid "Extras Heading" msgstr "Ekstrojen Otsikko" #: BackendStrings.php:2157 msgid "Extras Description" msgstr "Ekstrojen Kuvaus" #: BackendStrings.php:2158 msgid "Extras Duration" msgstr "Ekstrojen Kesto" #: BackendStrings.php:2165 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Sivupalkin Näkyvyys" #: BackendStrings.php:2166 msgid "Publish Form" msgstr "Julkaise Lomake" #: BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:626 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "View All" msgstr "Näytä" #: BackendStrings.php:2170 #, fuzzy #| msgid "Show all categories" msgid "Set up categories cards" msgstr "Näytä kaikki kategoriat" #: BackendStrings.php:2171 msgid "Cards" msgstr "" #: BackendStrings.php:2172 #, fuzzy #| msgid "Button Type" msgid "Card Button Type" msgstr "Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2173 msgid "Services and Packages Overview" msgstr "" #: BackendStrings.php:2174 msgid "Set up Services and Packages view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2175 #, fuzzy #| msgid "Service price" msgid "Services Overview" msgstr "Palvelun hinta" #: BackendStrings.php:2176 #, fuzzy #| msgid "Sort Services:" msgid "Set up Services view" msgstr "Lajittele palvelut:" #: BackendStrings.php:2178 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Palvelun tiedot" #: BackendStrings.php:2180 #, fuzzy #| msgid "Package Details" msgid "Set up Package detailed view" msgstr "Palvelupaketin Tiedot" #: BackendStrings.php:2181 #, fuzzy #| msgid "Booking Forms 1.0" msgid "Booking Form" msgstr "Varauslomakkeet 1.0" #: BackendStrings.php:2182 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2184 #, fuzzy #| msgid "Catalog Booking Form" msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "Katalogin Varauslomake" #: BackendStrings.php:2185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #| "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgid "" "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on " "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!" #: BackendStrings.php:2188 msgid "Card" msgstr "" #: BackendStrings.php:2189 #, fuzzy #| msgid "Total Number of Persons:" msgid "Total Number of Services" msgstr "Henkilöiden määrä:" #: BackendStrings.php:2190 #, fuzzy #| msgid "Number of tickets" msgid "Total Number of Packages" msgstr "Lippujen määrä" #: BackendStrings.php:2191 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Back Button" msgstr "Valintanapit" #: BackendStrings.php:2192 #, fuzzy #| msgid "Panel Button Type" msgid "“Back” Button Type" msgstr "Paneeli Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2194 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2197 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Main Category Button" msgstr "Kategorian nimi" #: BackendStrings.php:2198 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:2202 #, fuzzy #| msgid "Finish Button Type" msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2203 msgid "“All/Packages/Services” filter option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2204 BackendStrings.php:2206 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Categories Sidebar" msgstr "Kategoriat" #: BackendStrings.php:2205 #, fuzzy #| msgid "Filters" msgid "Filters Block" msgstr "Suodatukset" #: BackendStrings.php:2207 #, fuzzy #| msgid "Header" msgid "Page Header" msgstr "Otsikko" #: BackendStrings.php:2209 #, fuzzy #| msgid "Primary Button Type" msgid "\"View Employee\" Button Type" msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2210 #, fuzzy #| msgid "Booking on employee page tab name" msgid "Book Option on Employee Dialog" msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä" #: BackendStrings.php:2211 #, fuzzy #| msgid "Employee email" msgid "Employee Dialog" msgstr "Työntekijän sähköposti" #: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:298 #: FrontendStrings.php:658 msgid "Employee information" msgstr "Työntekijän tieto" #: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:659 #, fuzzy #| msgid "Book this event" msgid "Book This Service" msgstr "Varaa tapahtuma" #: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:660 #, fuzzy #| msgid "Book Package" msgid "Book This Package" msgstr "Varaa Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:2215 #, fuzzy #| msgid "New Category" msgid "Package Category" msgstr "Uusi kategoria" #: BackendStrings.php:2216 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Duration" msgstr "Paketin kesto" #: BackendStrings.php:2217 #, fuzzy #| msgid "Package deposit" msgid "Package Capacity" msgstr "Palvelupaketin talletus" #: BackendStrings.php:2218 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Location" msgstr "Paketin kesto" #: BackendStrings.php:2220 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Duration" msgstr "Palvelun kesto" #: BackendStrings.php:2221 #, fuzzy #| msgid "Service Category" msgid "Service Capacity" msgstr "Palvelun kategoria" #: BackendStrings.php:2222 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Location" msgstr "Palvelun kesto" #: BackendStrings.php:2223 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:641 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "About Service" msgstr "Lisää palvelu" #: BackendStrings.php:2225 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:642 #, fuzzy #| msgid "Add Package" msgid "About Package" msgstr "Lisää Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:2227 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "Packages Block" msgstr "Paketit" #: BackendStrings.php:2228 #, fuzzy #| msgid "Search Coupons" msgid "“Search” option" msgstr "Etsi kuponkeja" #: BackendStrings.php:2229 msgid "“Filter by Employee” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2230 msgid "“Filter by Location” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:627 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:628 #, fuzzy #| msgid "Edit Employee" msgid "Filter by Employee" msgstr "Muokkaa työntekijää" #: BackendStrings.php:2235 FrontendStrings.php:629 #, fuzzy #| msgid "Edit Location" msgid "Filter by Location" msgstr "Muokkaa sijaintia" #: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:661 #, fuzzy #| msgid "results" msgid "No results" msgstr "tulosta" #: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:636 #, fuzzy #| msgid "New Employee" msgid "View Employees" msgstr "Uusi työntekijä" #: BackendStrings.php:2248 FrontendStrings.php:639 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "In Package" msgstr "Paketti" #: BackendStrings.php:2249 FrontendStrings.php:640 #, fuzzy #| msgid "Book now" msgid "Book Now" msgstr "Varaa nyt" #: BackendStrings.php:2252 FrontendStrings.php:643 #, fuzzy #| msgid "Show all locations" msgid "View all photos" msgstr "Näytä kaikki sijainnit" #: BackendStrings.php:2253 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This Service is available in a Package" msgstr "Vapaana palvelupaketissa" #: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:645 #, fuzzy #| msgid "New Package" msgid "View More Packages" msgstr "Uusi Palvelupaketti" #: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:646 #, fuzzy #| msgid "View Message" msgid "View Less Packages" msgstr "Näytä viesti" #: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:647 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package includes" msgstr "Pakettihinta" #: BackendStrings.php:2257 #, fuzzy #| msgid "Employee Profile" msgid "Employee Price" msgstr "Työntekijän profiili" #: BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:154 msgid "Extras Cost:" msgstr "Lisäpalvelujen hinta:" #: BackendStrings.php:2260 FrontendStrings.php:210 msgid "Subtotal:" msgstr "Välisumma:" #: BackendStrings.php:2262 FrontendStrings.php:72 msgid "(Paying now)" msgstr "(Maksetaan nyt)" #: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:73 msgid "Left to pay" msgstr "Jäljellä maksettavaa" #: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:346 msgid "Recurring Appointments:" msgstr "Toistuvat ajanvaraukset:" #: BackendStrings.php:2266 #, fuzzy #| msgid "Step Heading" msgid "Support Heading:" msgstr "Askel Otsikko" #: BackendStrings.php:2267 #, fuzzy #| msgid "Company phone" msgid "Company Phone:" msgstr "Yrityksen puhelin" #: BackendStrings.php:2268 #, fuzzy #| msgid "Company email" msgid "Company Email:" msgstr "Yrityksen sähköposti" #: BackendStrings.php:2271 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake" #: BackendStrings.php:2272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #| "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgid "" "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" "Uudelleen suunniteltu ja päivitetty Vaiheittainen Varauslomake, jossa on " "parempi käyttökokemus, animaatiot, parannettu nopeus ja erottuva muotoilu!" #: BackendStrings.php:2274 msgid "Events List" msgstr "Tapahtumalista" #: BackendStrings.php:2275 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2277 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2278 #, fuzzy #| msgid "Event tickets" msgid "Event Tickets" msgstr "Tapahtuman liput" #: BackendStrings.php:2279 msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2280 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Info" msgstr "Asiakkaan huomautus" #: BackendStrings.php:2285 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:589 #, fuzzy #| msgid "Extras available" msgid "Events Available" msgstr "Lisäpalveluja tarjolla" #: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:590 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Event Available" msgstr "Tavoitettavissa" #: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:591 #, fuzzy #| msgid "Load Page" msgid "Page" msgstr "Lataa Sivu" #: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:592 #, fuzzy #| msgid "Search Events..." msgid "Search for Events" msgstr "Etsi tapahtumia..." #: BackendStrings.php:2292 FrontendStrings.php:594 msgid "Begins" msgstr "" #: BackendStrings.php:2293 FrontendStrings.php:595 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "slot left" msgstr "paikka jäljellä" #: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:596 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "slots left" msgstr "paikkoja jäljellä" #: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:597 #, fuzzy #| msgid "Learn More" msgid "Learn more" msgstr "Lue lisää" #: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:598 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Read more" msgstr "Näytä lisää" #: BackendStrings.php:2298 FrontendStrings.php:582 #, fuzzy #| msgid "Select Time" msgid "Select Tickets" msgstr "Valitse Aika" #: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:510 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event ID" msgstr "Tapahtuman päivämäärä" #: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:600 msgid "About" msgstr "" #: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:575 msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:576 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Ticket Types" msgstr "Liput" #: BackendStrings.php:2305 FrontendStrings.php:601 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "tickets left" msgstr "paikkoja jäljellä" #: BackendStrings.php:2306 FrontendStrings.php:602 #, fuzzy #| msgid "Ticket name" msgid "ticket left" msgstr "Lipun nimi" #: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:599 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Timetable" msgstr "Aikajana" #: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:574 msgid "Tickets" msgstr "Liput" #: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:293 msgid "Coupon Limit Reached" msgstr "Kupongin käyttöraja saavutettu" #: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:294 msgid "Number of appointments with applied coupon is" msgstr "Ajanvarausten määrä valitulla kupongilla on" #: BackendStrings.php:2315 FrontendStrings.php:586 #, fuzzy #| msgid "About this Event" msgid "About Event" msgstr "Tietoja tapahtumasta" #: BackendStrings.php:2316 FrontendStrings.php:578 #, fuzzy #| msgid "Event Status" msgid "Event Starts" msgstr "Tapahtuman tila" #: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:579 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Ends" msgstr "Tapahtumat" #: BackendStrings.php:2318 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:443 #: FrontendStrings.php:580 msgid "at" msgstr "joka" #: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:604 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: BackendStrings.php:2322 #, fuzzy #| msgid "Search Filters" msgid "Step Filters" msgstr "Aseta hakuehdot" #: BackendStrings.php:2323 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event Card" msgstr "Tapahtuman päivämäärä" #: BackendStrings.php:2324 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: BackendStrings.php:2325 #, fuzzy #| msgid "Capacity" msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Kapasiteetti" #: BackendStrings.php:2326 #, fuzzy #| msgid "Finish Button Type" msgid "Filters Button Type" msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2327 #, fuzzy #| msgid "Button Type" msgid "Read More Button Type" msgstr "Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2328 #, fuzzy #| msgid "Panel Button Type" msgid "Learn More Button Type" msgstr "Paneeli Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2329 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event Tab Image" msgstr "Tapahtuman nimi" #: BackendStrings.php:2330 #, fuzzy #| msgid "Step Heading" msgid "Step Header" msgstr "Askel Otsikko" #: BackendStrings.php:2331 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: BackendStrings.php:2332 #, fuzzy #| msgid "Step Title" msgid "Step Tickets Tab" msgstr "Askel Otsikko" #: BackendStrings.php:2333 #, fuzzy #| msgid "Booking tab name" msgid "Booking Event Button" msgstr "Varaus-välilehden nimi" #: BackendStrings.php:2334 #, fuzzy #| msgid "Finish Button Type" msgid "Finish Button" msgstr "Viimeistele Napin Tyyppi" #: BackendStrings.php:2335 #, fuzzy #| msgid "Cards and Buttons" msgid "Close Event Button" msgstr "Kortit ja Napit" #: BackendStrings.php:2336 #, fuzzy #| msgid "Customer Panel" msgid "Customer Panel Button" msgstr "Asiakaspaneeli" #: BackendStrings.php:2337 #, fuzzy #| msgid "Event Gallery:" msgid "Event Gallery" msgstr "Tapahtuman galleria:" #: BackendStrings.php:2339 #, fuzzy #| msgid "Event Employee" msgid "Event Employees" msgstr "Tapahtuman Työntekijä" #: BackendStrings.php:2340 #, fuzzy #| msgid "Segment:" msgid "Coupon Segment" msgstr "Segmentti:" #: BackendStrings.php:2350 msgid "Catalog" msgstr "Luettelo" #: BackendStrings.php:2351 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Esivalitut varausparametrit" #: BackendStrings.php:2352 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Lisää Amelia Booking -lyhytkoodi" #: BackendStrings.php:2353 msgid "Notice: Please select at least one panel." msgstr "Huomio: Valitse vähintään yksi paneeli." #: BackendStrings.php:2355 msgid "Preselect Current Date" msgstr "Esivalitse kuluva päivä" #: BackendStrings.php:2356 msgid "Select Catalog View" msgstr "Valitse luettelonäkymä" #: BackendStrings.php:2357 msgid "Select Category" msgstr "Valitse kategoria" #: BackendStrings.php:2360 msgid "Select Package" msgstr "Valitse palvelukokonaisuus" #: BackendStrings.php:2362 msgid "Select Event" msgstr "Valitse tapahtuma" #: BackendStrings.php:2363 msgid "Select Tag" msgstr "Valitse tunniste" #: BackendStrings.php:2364 msgid "Select View" msgstr "Valitse näkymä" #: BackendStrings.php:2366 msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #: BackendStrings.php:2367 msgid "Load booking form manually" msgstr "Lataa varauslomake manuaalisesti" #: BackendStrings.php:2368 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Lisää elementin (painike, linkki...) tunnus, joka lataa Amelia-lyhytkoodin " "sisällön manuaalisesti" #: BackendStrings.php:2369 msgid "Show all categories" msgstr "Näytä kaikki kategoriat" #: BackendStrings.php:2370 msgid "Show all employees" msgstr "Näytä kaikki työntekijät" #: BackendStrings.php:2371 msgid "Show all locations" msgstr "Näytä kaikki sijainnit" #: BackendStrings.php:2372 msgid "Show all services" msgstr "Näytä kaikki palvelut" #: BackendStrings.php:2373 msgid "Show all events" msgstr "Katso kaikki tapahtumat" #: BackendStrings.php:2374 #, fuzzy #| msgid "Show all tags" msgid "Show all packages" msgstr "Näytä kaikki tunnisteet" #: BackendStrings.php:2375 msgid "Show all tags" msgstr "Näytä kaikki tunnisteet" #: BackendStrings.php:2376 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Näytä työntekijäluettelo" #: BackendStrings.php:2377 msgid "Show specific category" msgstr "Näytä tietty kategoria" #: BackendStrings.php:2378 msgid "Show specific package" msgstr "Näytä tietty palvelupaketti" #: BackendStrings.php:2379 msgid "Show event" msgstr "Näytä tapahtuma" #: BackendStrings.php:2380 msgid "Show Type" msgstr "Näytä Tyyppi" #: BackendStrings.php:2381 msgid "List (default)" msgstr "Lista (oletus)" #: BackendStrings.php:2383 msgid "Show tag" msgstr "Näytä tunniste" #: BackendStrings.php:2384 msgid "Show specific service" msgstr "Näytä tietty palvelu" #: BackendStrings.php:2385 msgid "Trigger type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2386 msgid "Id" msgstr "" #: BackendStrings.php:2387 msgid "Class" msgstr "" #: BackendStrings.php:2388 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: BackendStrings.php:2389 msgid "Step Booking" msgstr "Askel Ajanvaraus" #: BackendStrings.php:2390 #, fuzzy #| msgid "Catalog Booking Form" msgid "Catalog Booking" msgstr "Katalogin Varauslomake" #: BackendStrings.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "Events List Booking" msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake" #: BackendStrings.php:2392 msgid "Show recurring events" msgstr "Näytä toistuvat tapahtumat" #: BackendStrings.php:2393 msgid "AM - Search view" msgstr "AM - Hakunäkymä" #: BackendStrings.php:2394 msgid "AM - Booking view" msgstr "AM - Varausnäkymä" #: BackendStrings.php:2395 msgid "AM - Step Booking" msgstr "AM Askelvaraus" #: BackendStrings.php:2396 #, fuzzy #| msgid "AM - Catalog view" msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "AM - Kataloginäkymä" #: BackendStrings.php:2397 msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - Kataloginäkymä" #: BackendStrings.php:2398 msgid "AM - Events view" msgstr "AM - Tapahtumanäkymä" #: BackendStrings.php:2399 #, fuzzy #| msgid "Event List Booking Form" msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Tapahtumaluettelon varauslomake" #: BackendStrings.php:2400 msgid "AM - Customer Panel" msgstr "AM - Asiakaspaneeli" #: BackendStrings.php:2401 msgid "AM - Employee Panel" msgstr "AM - Työntekijäpaneeli" #: BackendStrings.php:2403 msgid "Amelia - Search view" msgstr "Amelia - hakunäkymä" #: BackendStrings.php:2404 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the possibility " "to search for appointment by selecting several filters so that they could find " "the best time slots and services for their needs." msgstr "" "Varausten hakunäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka antaa asiakkaille " "mahdollisuuden hakea vapaita aikoja valitsemalla useita suodatuskriteerejä. " "Hakunäkymästä on helppo löytää haluttu palvelu ja ajankohta." #: BackendStrings.php:2407 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - varausnäkymä" #: BackendStrings.php:2408 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "Ohjattu varaustoiminto antaa asiakkaille mahdollisuuden valita palvelu ja tehdä " "varaus muutamalla helpolla klikkauksella" #: BackendStrings.php:2411 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "Amelia - Vaiheittainen Varaus" #: BackendStrings.php:2412 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in order " "to make their bookings." msgstr "" "Vaiheittainen varausnäkymä opastaa asiakkaita useiden vaiheiden läpi varauksen " "tekemiseksi." #: BackendStrings.php:2415 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - luettelonäkymä" #: BackendStrings.php:2416 #, fuzzy #| msgid "" #| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " #| "a form of a cataloge" msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a " "form of a catalog" msgstr "" "Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää " "saatavilla olevat palvelut luettelona" #: BackendStrings.php:2419 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - luettelonäkymä" #: BackendStrings.php:2420 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in a " "form of a cataloge" msgstr "" "Varausten luettelonäkymä on sivustoon upotettava lyhytkoodi, joka näyttää " "saatavilla olevat palvelut luettelona" #: BackendStrings.php:2423 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - tapahtumat" #: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2428 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one of " "the events that you've created on the back-end in a simple event list view." msgstr "" "Tapahtumanäkymä on lyhytkoodi, joka näyttää asiakkaille kaikki tulevat " "tapahtumat ja mahdollistaa ilmoittautumisen tapahtumaan helposta " "luettelonäkymästä." #: BackendStrings.php:2427 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Events" msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - tapahtumat" #: BackendStrings.php:2431 msgid "Amelia - Customer Panel" msgstr "Amelia - asiakaspaneeli" #: BackendStrings.php:2432 msgid "" "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " "possibility to manage their bookings and profile information." msgstr "" "Asiakaspaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, joka antaa asiakkaillesi " "pääsyn omien varausten hallintaan ja profiilitietoihin." #: BackendStrings.php:2435 msgid "Amelia - Employee Panel" msgstr "Amelia - työntekijäpaneeli" #: BackendStrings.php:2436 msgid "" "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " "services and profile information." msgstr "" "Työntekijäpaneeli on verkkosivulle upotettava lyhytkoodi, jonka avulla " "työntekijät voivat hallita omia ajanvarauksia, työaikoja, vapaapäiviä, " "palveluja ja profiilitietoja." #: BackendStrings.php:2456 FrontendStrings.php:347 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Toistuvat ajanvaraukset" #: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:349 msgid "" "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " "instead." msgstr "" "Osa halutuista aikajaksoista on varattu. Ehdotimme lähimpiä vapaita aikoja." #: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:350 msgid "Number of adjusted time slots: " msgstr "Lisähenkilöiden määrä: " #: BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:944 msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgstr "Ota asetus käyttöön, jos haluat luoda toistuvia ajanvarauksia" #: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:355 msgid "Repeat:" msgstr "Toistuminen:" #: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:357 msgid "Until:" msgstr "Päättyminen:" #: BackendStrings.php:2467 FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:441 msgid "Every" msgstr "Toistumisväli" #: BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:360 msgid "until" msgstr "päättyen" #: BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:361 msgid "On:" msgstr "Päivä:" #: BackendStrings.php:2470 FrontendStrings.php:362 msgid "Each:" msgstr "Jokainen:" #: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:364 msgid "Time(s):" msgstr "Kertoja:" #: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:429 msgid "First" msgstr "Ensimmäinen" #: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:430 msgid "Second" msgstr "Toinen" #: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:431 msgid "Third" msgstr "Kolmas" #: BackendStrings.php:2476 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:432 msgid "Fourth" msgstr "Neljäs" #: BackendStrings.php:2477 FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:433 msgid "Last" msgstr "Viimeinen" #: FrontendStrings.php:67 msgid "" "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat,<br> että asiakkaasi voivat valita, " "maksavatko <br> he koko summan vai vain <br> talletuksen. Jos tätä ei ole " "valittu,<br> asiakkailla on maksuvaihtoehtona<br> vain talletus." #: FrontendStrings.php:68 msgid "" "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the " "number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with you\" " "section." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että<br> talletus kerrotaan ihmisten " "määrällä,<br> jotka asiakkaat lisäävät<br> “Muiden tuominen mukaan” -osioon." #: FrontendStrings.php:69 msgid "Allow customers to pay total appointment amount" msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapaamisen kokonaissumma" #: FrontendStrings.php:70 msgid "Allow customers to pay total event amount" msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma" #: FrontendStrings.php:74 msgid "Deposit amount" msgstr "Talletuken määrä" #: FrontendStrings.php:75 msgid "Enable deposit payment" msgstr "Mahdollista talletusmaksu" #: FrontendStrings.php:76 msgid "Deposit type" msgstr "Talletuksen tyyppi" #: FrontendStrings.php:77 msgid "" "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and fixed " "amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the total " "booking price." msgstr "" "Talletusprosentti lasketaan varauksen kokonaishinnasta<br>ja kiinteä summa " "voidaan kertoa henkilömäärällä tai pysyä kiinteänä varauksen kokonaishintaan." #: FrontendStrings.php:78 msgid "Remaining of total amount will be paid on site." msgstr "Loppusumma maksetaan paikan päällä." #: FrontendStrings.php:79 msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" msgstr "Kerro talletussumma yhden varauksen henkilömäärillä" #: FrontendStrings.php:80 msgid "Fixed amount" msgstr "Kiinteä määrä" #: FrontendStrings.php:81 msgid "Percentage" msgstr "Prosentti" #: FrontendStrings.php:93 msgid "Add Coupon" msgstr "Lisää kuponki" #: FrontendStrings.php:96 msgid "" "It seems like there are no available or visible services assigned to the " "packages, at this moment." msgstr "" "Näyttää siltä, että paketeille ei ole tällä hetkellä saatavilla tai näkyviä " "palveluita." #: FrontendStrings.php:97 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees are " "assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Näyttää siltä, että työntekijöitä tai palveluita ei ole luotu tai palveluun ei " "ole määrätty työntekijöitä tällä hetkellä." #: FrontendStrings.php:98 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Jos olet tämän sivun järjestelmänvalvoja, katso kuinka voit" #: FrontendStrings.php:99 msgid "Add services" msgstr "Lisää palvelut" #: FrontendStrings.php:100 msgid "employees." msgstr "työntekijät." #: FrontendStrings.php:107 msgid "Base Price:" msgstr "Perushinta:" #: FrontendStrings.php:108 msgid "Book" msgstr "Varaa" #: FrontendStrings.php:109 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu." #: FrontendStrings.php:110 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "Varauksen tiedot on lähetetty sinulle sähköpostilla." #: FrontendStrings.php:111 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "Kiitos! Varauksesi on vastaanotettu ja odottaa vahvistusta." #: FrontendStrings.php:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum bookings required" msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Vaaditut maksimimäärät varauksia" #: FrontendStrings.php:116 msgid "Client Time:" msgstr "Asiakkaan aika:" #: FrontendStrings.php:123 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "Tämä kuponki ei ole enää voimassa" #: FrontendStrings.php:124 msgid "This coupon has expired" msgstr "Tämä kuponki on vanhentunut" #: FrontendStrings.php:125 msgid "Please enter coupon" msgstr "Anna kuponki" #: FrontendStrings.php:126 msgid "You can use this coupon for next booking: " msgstr "Voit käyttää tätä alennuskuponkia seuraavassa varauksessasi: " #: FrontendStrings.php:127 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "Antamasi koodi ei ole kelvollinen" #: FrontendStrings.php:128 msgid "Used coupon" msgstr "Käytetty kuponki" #: FrontendStrings.php:129 msgid "Credit Card" msgstr "Luottokortti" #: FrontendStrings.php:131 msgid "Credit or debit card:" msgstr "Luotto-tai maksukortti:" #: FrontendStrings.php:134 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Olet jo varannut tämän ajanvarauksen" #: FrontendStrings.php:135 msgid "You have already booked this event" msgstr "Olet jo varannut tähän tapahtuman" #: FrontendStrings.php:139 FrontendStrings.php:326 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: FrontendStrings.php:141 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "Sähköposti on jo olemassa toisella nimellä. Tarkista nimesi." #: FrontendStrings.php:142 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää palvelinvirheen takia." #: FrontendStrings.php:144 msgid "employee" msgstr "työntekijä" #: FrontendStrings.php:153 #, fuzzy #| msgid "Booking is unavailable" msgid "Event booking is unavailable" msgstr "Ajanvarausta ei ole saatavilla" #: FrontendStrings.php:155 msgid "Drop file here or click to upload" msgstr "Pudota tiedosto tähän tai valitse lataa" #: FrontendStrings.php:156 msgid "Please upload the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: FrontendStrings.php:158 msgid "First Name:" msgstr "Etunimi:" #: FrontendStrings.php:159 msgid "This file is forbidden for upload" msgstr "Tiedosto on kielletty ladattavaksi" #: FrontendStrings.php:162 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "Korttisi suojauskoodi on virheellinen" #: FrontendStrings.php:163 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "Korttisi vanhenemispäivä on virheellinen" #: FrontendStrings.php:164 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "Korttisi numero on virheellinen" #: FrontendStrings.php:165 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "Postinumero on virheellinen" #: FrontendStrings.php:166 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "Korttisi vanhenemisvuosi on menneisyydessä" #: FrontendStrings.php:167 msgid "Your card number is invalid" msgstr "Korttisi numero ei kelpaa" #: FrontendStrings.php:168 msgid "Last Name:" msgstr "Sukunimi:" #: FrontendStrings.php:175 msgid "Number of Additional People:" msgstr "Lisähenkilöiden määrä:" #: FrontendStrings.php:177 msgid "Oops..." msgstr "Hups…" #: FrontendStrings.php:183 msgid "Package Info" msgstr "Info" #: FrontendStrings.php:187 msgid "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: FrontendStrings.php:188 msgid "" "Please check if services and employees are created and connected to each other." msgstr "" "Ole hyvä ja tarkista jos palvelut ja työntekijät on luotu ja yhdistettu " "toisiinsa." #: FrontendStrings.php:189 msgid "Payment error" msgstr "Maksuvirhe" #: FrontendStrings.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgid "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." msgstr "Valitettavasti maksun käsittelyssä oli virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." #: FrontendStrings.php:191 msgid "Payment Method:" msgstr "Maksutapa:" #: FrontendStrings.php:192 msgid "Payment Type:" msgstr "Maksutyyppi:" #: FrontendStrings.php:193 msgid "On-Site" msgstr "" #: FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:498 msgid "people" msgstr "henkilöt" #: FrontendStrings.php:200 msgid "Price:" msgstr "Hinta:" #: FrontendStrings.php:202 msgid "Please confirm you are not a robot" msgstr "Vahvista, ettet ole robotti" #: FrontendStrings.php:203 msgid "Verification expired. Please try again." msgstr "Vahvistus on päättynyt. Yritä uudelleen." #: FrontendStrings.php:205 msgid "Select Calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: FrontendStrings.php:206 msgid "service" msgstr "palvelu" #: FrontendStrings.php:214 msgid "Local Time:" msgstr "Kellonaika:" #: FrontendStrings.php:216 msgid "Time slots are unavailable" msgstr "Ajankohta ei ole valittavissa" #: FrontendStrings.php:218 msgid "Total Cost:" msgstr "Yhteensä:" #: FrontendStrings.php:219 msgid "Total Number of People:" msgstr "Henkilöiden kokonaismäärä:" #: FrontendStrings.php:220 msgid "Waiting for payment" msgstr "Odotetaan maksua" #: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:223 msgid "On-line" msgstr "Saatavilla" #: FrontendStrings.php:222 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "Ajanvaraus poistettiin ostoskorista." #: FrontendStrings.php:224 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "Varauksen lisäämisessä WooCommerce-ostoskoriin tapahtui virhe." #: FrontendStrings.php:228 msgid "Join Google Meeting" msgstr "Liity Google Tapaamiseen" #: FrontendStrings.php:249 msgid "Appointment Date:" msgstr "Ajanvarauksen päivä:" #: FrontendStrings.php:251 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:399 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "Tuotko ketään mukanasi?" #: FrontendStrings.php:252 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "Valitse ajanvarauksen päivä..." #: FrontendStrings.php:256 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: FrontendStrings.php:257 FrontendStrings.php:577 msgid "No results found..." msgstr "Ei tuloksia..." #: FrontendStrings.php:261 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "Tarkenna hakuehtoja" #: FrontendStrings.php:262 msgid "results" msgstr "tulosta" #: FrontendStrings.php:263 msgid "Search..." msgstr "Etsi..." #: FrontendStrings.php:264 msgid "Search Filters" msgstr "Aseta hakuehdot" #: FrontendStrings.php:265 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: FrontendStrings.php:267 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "Valitse sopiva aika" #: FrontendStrings.php:268 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "Valitse haluamasi lisäpalvelut" #: FrontendStrings.php:271 msgid "Time Range:" msgstr "Aikaväli:" #: FrontendStrings.php:273 msgid "To" msgstr "Päättyy" #: FrontendStrings.php:285 msgid "Add extra" msgstr "Lisää lisäpalvelu" #: FrontendStrings.php:286 msgid "Number of people that are coming with you." msgstr "Henkilöiden määrä ketkä tulevat kanssasi." #: FrontendStrings.php:287 msgid "Any" msgstr "Kuka tahansa" #: FrontendStrings.php:288 FrontendStrings.php:471 msgid "Any Employee" msgstr "Kuka tahansa työntekijä" #: FrontendStrings.php:291 msgid "Card number" msgstr "Kortin numero" #: FrontendStrings.php:295 msgid "" "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please " "allow popups and add this site to your exception list." msgstr "" "Ponnahdusikkunoiden esto on käytössä! Jos haluat lisätä tapaamisen " "kalenteriisi, salli ponnahdusikkunat ja lisää tämä sivusto poikkeusluetteloosi." #: FrontendStrings.php:299 msgid "Expires after" msgstr "Päättyy jälkeen" #: FrontendStrings.php:300 FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:648 msgid "day" msgstr "päivä" #: FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:649 msgid "days" msgstr "päivää" #: FrontendStrings.php:302 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:650 msgid "week" msgstr "viikko" #: FrontendStrings.php:304 FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:652 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: FrontendStrings.php:305 FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:653 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: FrontendStrings.php:306 msgid "Expires at" msgstr "Päättyy" #: FrontendStrings.php:308 msgid "Extras available" msgstr "Lisäpalveluja tarjolla" #: FrontendStrings.php:309 msgid "Extra:" msgstr "Lisäpalvelu:" #: FrontendStrings.php:310 msgid "Please select the extra:" msgstr "Ole hyvä ja valitse lisäpalvelu:" #: FrontendStrings.php:311 msgid "I want to pay full amount" msgstr "Haluan maksaa täyden määrän" #: FrontendStrings.php:313 msgid "Collapse menu" msgstr "Tiivistä valikko" #: FrontendStrings.php:314 msgid "includes:" msgstr "sisältää:" #: FrontendStrings.php:315 msgid "Minimum required extras:" msgstr "Minimi vaadittavat lisäpalvelut:" #: FrontendStrings.php:316 msgid "Multiple Locations" msgstr "Monta Paikkaa" #: FrontendStrings.php:318 msgid "Overview" msgstr "Yleiskatsaus" #: FrontendStrings.php:319 msgid "Save " msgstr "Tallenna " #: FrontendStrings.php:320 msgid "All services are booked separately." msgstr "Kaikki palvelut varataan erikseen." #: FrontendStrings.php:321 msgid "This package has" msgstr "Tämä palvelupaketti on" #: FrontendStrings.php:323 msgid "Valid Until:" msgstr "Voimassaoloaika:" #: FrontendStrings.php:324 #, fuzzy #| msgid "Package Purchased" msgid "Multiple packages purchased." msgstr "Palvelupaketti Ostettu" #: FrontendStrings.php:325 #, fuzzy #| msgid "Appointments in this package" msgid "Appointments from the first package expire on:" msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa" #: FrontendStrings.php:328 msgid "Add appointment" msgstr "Lisää ajanvaraus" #: FrontendStrings.php:329 msgid "Next Service" msgstr "Seuraava palvelu" #: FrontendStrings.php:330 msgid "appointment is required to be booked now." msgstr "ajanvaraus tulee varata nyt." #: FrontendStrings.php:331 msgid "appointments are required to be booked now." msgstr "ajanvaraukset tulee varaa nyt." #: FrontendStrings.php:332 msgid "Payment protected by policy and powered by" msgstr "Maksu suojattu ehdoilla ja mahdollistettu" #: FrontendStrings.php:333 msgid "Deposit only" msgstr "Ainoastaan talletus" #: FrontendStrings.php:334 msgid "Whole amount" msgstr "Kokonaismäärä" #: FrontendStrings.php:336 msgid "You will be redirected to the payment checkout." msgstr "Sinut uudelleenohjataa maksuun kassalla." #: FrontendStrings.php:340 msgid "Pick date & time:" msgstr "Valitse päivämäärä ja aika:" #: FrontendStrings.php:341 msgid "Please select" msgstr "Valitse" #: FrontendStrings.php:343 msgid "" "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want " "payment links to be created?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:344 msgid "Qty:" msgstr "Määrä:" #: FrontendStrings.php:348 msgid "You can edit or delete each appointment" msgstr "Voit muokata tai poistaa yksittäisiä tapahtumia" #: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:444 msgid "from" msgstr "alkaen" #: FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:442 msgid "on" msgstr "päivänä" #: FrontendStrings.php:371 msgid "Do you want to delete this appointment?" msgstr "Haluatko poistaa tämän ajanvarauksen?" #: FrontendStrings.php:373 msgid "Remaining Amount:" msgstr "Jäljellejäävä Määrä:" #: FrontendStrings.php:374 msgid "Repeat Appointment" msgstr "Toista palvelu" #: FrontendStrings.php:375 msgid "Do you want to repeat this appointment?" msgstr "Haluatko toistaa tämän palvelun?" #: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:377 msgid "Select this Employee" msgstr "Valitse tämä Työntekijä" #: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:570 msgid "Show more" msgstr "Näytä lisää" #: FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:569 msgid "Show less" msgstr "Näytä vähemmän" #: FrontendStrings.php:381 msgid "Total Amount:" msgstr "Kokonaismäärä:" #: FrontendStrings.php:382 msgid "Upload file here" msgstr "Lataa tiedosto tähän" #: FrontendStrings.php:383 msgid "Without expiration" msgstr "Ilman vanhenemista" #: FrontendStrings.php:398 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Tuo Kuka Tahansa Kanssasi" #: FrontendStrings.php:400 msgid "Additional people" msgstr "Lisää henkilöitä" #: FrontendStrings.php:404 msgid "Package Selection" msgstr "Palvelupaketin valinta" #: FrontendStrings.php:405 msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" msgstr "" "Hei, täällä on erityisiä paketteja liitettynä tähän palveluun, tsekkaa ne!" #: FrontendStrings.php:407 msgid "Or" msgstr "Tai" #: FrontendStrings.php:408 msgid "Skip packages and continue with the selected service" msgstr "Skippaa palvelupaketit ja jatka valitulla palvelulla" #: FrontendStrings.php:417 msgid "Recurring Appointment" msgstr "Toistuvat Ajanvaraukset" #: FrontendStrings.php:418 FrontendStrings.php:499 msgid "Recurrence" msgstr "Toistuvuus" #: FrontendStrings.php:419 msgid "Choose time you want to repeat appointment" msgstr "Valitse aika jolloin haluat toistaa ajanvarauksen" #: FrontendStrings.php:420 msgid "Repeat every" msgstr "Toista joka" #: FrontendStrings.php:427 msgid "Repeat on" msgstr "Toista" #: FrontendStrings.php:428 msgid "Specific date" msgstr "Tietty päivämäärä" #: FrontendStrings.php:434 msgid "Ends" msgstr "Päättyy" #: FrontendStrings.php:435 msgid "Choose when the repeating ends" msgstr "Valitse milloin toistuvuus päättyy" #: FrontendStrings.php:436 msgid "On" msgstr " " #: FrontendStrings.php:437 msgid "Select Date" msgstr "Valitse Päivämäärä" #: FrontendStrings.php:439 msgid "Occurrences" msgstr "Tapahtumia" #: FrontendStrings.php:440 msgid "Appointment Repeats" msgstr "Ajanvaraus Toistuu" #: FrontendStrings.php:445 msgid "Ends after" msgstr "Päättyy" #: FrontendStrings.php:446 msgid "Ends on" msgstr "Päättyy" #: FrontendStrings.php:448 msgid "Recurring Summary" msgstr "Toistuvuuden Yhteenveto" #: FrontendStrings.php:449 msgid "Unavailable Time Slots" msgstr "Ei käytettävissä olevat aikavälit" #: FrontendStrings.php:450 msgid "" "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead." msgstr "" "valitut kohdat ovat varattuja. Tarjosimme sinulle sen sijaan lähimmän vapaan " "kohdan." #: FrontendStrings.php:451 msgid "Choose Date and Time" msgstr "Valitse Päivämäärä ja Aika" #: FrontendStrings.php:453 msgid "Number of Recurrences:" msgstr "Toistuvuuden määrä:" #: FrontendStrings.php:464 msgid "includes" msgstr "sisältää" #: FrontendStrings.php:468 msgid "Number of appointments required for booking" msgstr "Tarvittava ajanvarausten määrä varaamiselle" #: FrontendStrings.php:469 msgid "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." msgstr "Loput ajanvarauksista voi varata myöhemmin Asiakaspaneelista." #: FrontendStrings.php:473 msgid "Any Location" msgstr "Mikä Tahansa Sijainti" #: FrontendStrings.php:475 msgid "Date and Time" msgstr "Päivämäärä ja Aika" #: FrontendStrings.php:477 msgid "Selected" msgstr "Valitut" #: FrontendStrings.php:478 msgid "Add more Appointments" msgstr "Lisää Ajanvarauksia" #: FrontendStrings.php:481 msgid "Booking Overview" msgstr "Ajanvarauksen Yleiskatsaus" #: FrontendStrings.php:482 msgid "All appointments are selected" msgstr "Kaikki ajanvaraukset on valittu" #: FrontendStrings.php:483 msgid "All appointments will be selected later" msgstr "Kaikki ajanvaraukset tullaan valitsemaan myöhemmin" #: FrontendStrings.php:484 msgid "Appointment information" msgstr "Ajanvarauksen tieto" #: FrontendStrings.php:494 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: FrontendStrings.php:497 msgid "person" msgstr "henkilö" #: FrontendStrings.php:500 msgid "Recurrences" msgstr "Toistumiset" #: FrontendStrings.php:502 msgid "Extras Subtotal" msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma" #: FrontendStrings.php:505 #, fuzzy #| msgid "Extras Subtotal" msgid "Event Subtotal" msgstr "Lisäpalveluiden Välisumma" #: FrontendStrings.php:506 msgid "Paying now" msgstr "Maksaen nyt" #: FrontendStrings.php:507 msgid "Paying later" msgstr "Maksaen myöhemmin" #: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:587 msgid "Customer Panel" msgstr "Asiakaspaneeli" #: FrontendStrings.php:521 msgid "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" msgstr "Lisäämällä puhelinnumerosi hyväksyt vastaanottamaan viestejä Whatsapilla" #: FrontendStrings.php:533 msgid "Add Pricing Category" msgstr "Lisää Hintakategoria" #: FrontendStrings.php:535 msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." msgstr "" "Mukautettujen hintojen paikat tulevat ylikirjoittamaan maksimimäärän " "hyväksyttyjen paikkojen arvon." #: FrontendStrings.php:536 msgid "Set event period first to enable pricing by date range." msgstr "" "Aseta tapahtuman jakso ensin mahdollistaaksesi hinnoittelun ajanjakson " "mukaisesti." #: FrontendStrings.php:540 msgid "Add Date Range" msgstr "Lisää Päivämäärän Ajanjakso" #: FrontendStrings.php:542 msgid "Book now" msgstr "Varaa nyt" #: FrontendStrings.php:543 msgid "Book event" msgstr "Varaa tapahtuma" #: FrontendStrings.php:544 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Paikat" #: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563 msgid "No spots left" msgstr "Ei paikkoja jäljellä" #: FrontendStrings.php:550 msgid "" "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category." msgstr "" "Päivämäärän ajanjaksot joita ei ole määriteltu tulevat käyttämään oletushintaa " "lippukategoriasta." #: FrontendStrings.php:551 msgid "Show from date" msgstr "Näytä päivämäärästä" #: FrontendStrings.php:554 msgid "Event Status" msgstr "Tapahtuman tila" #: FrontendStrings.php:555 msgid "Event Employee" msgstr "Tapahtuman Työntekijä" #: FrontendStrings.php:558 msgid "Filters" msgstr "Suodatukset" #: FrontendStrings.php:559 msgid "Upcoming events" msgstr "Tulevat tapahtumat" #: FrontendStrings.php:560 msgid "spot left" msgstr "paikka jäljellä" #: FrontendStrings.php:561 msgid "spots left" msgstr "paikkoja jäljellä" #: FrontendStrings.php:566 msgid "" "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event." "<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the event" msgstr "" "Täällä voit asettaa itsesi Google/Outlook tapahtuman järjestäjäksi.<br> Muussa " "tapauksesse sinut asetetaan työntekijäksi ja lisätään vieraaksi tähän " "tapahtumaan" #: FrontendStrings.php:567 msgid "Schedule:" msgstr "Ajoita:" #: FrontendStrings.php:568 msgid "Hosted by:" msgstr "Ylläpidetty:" #: FrontendStrings.php:571 msgid "How many people are coming?" msgstr "Kuinka monta ihmistä on tulossa?" #: FrontendStrings.php:572 msgid "There are no upcoming events for this period" msgstr "Tulevia tapahtumia ei ole tälle ajanjaksolle" #: FrontendStrings.php:573 msgid "Ticket name" msgstr "Lipun nimi" #: FrontendStrings.php:616 msgid "Booking Appointment" msgstr "Ajan varaaminen" #: FrontendStrings.php:617 msgid "Buffer Time" msgstr "Puskuriaika" #: FrontendStrings.php:644 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This service is available in a Package" msgstr "Vapaana palvelupaketissa" #: FrontendStrings.php:681 msgid "" "To reschedule your appointment, select an available date time from the " "calendar, then click Confirm." msgstr "" "Jos haluat muuttaa ajanvarausta, valitse vapaana oleva aika kalenterista ja " "valitse sitten Vahvista." #: FrontendStrings.php:686 msgid "Appointments to book" msgstr "Ajanvarauksia varattavana" #: FrontendStrings.php:692 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Ajanvarausta ei voi perua" #: FrontendStrings.php:693 msgid "Booking Closes" msgstr "Varaaminen sulkeutuu" #: FrontendStrings.php:694 msgid "Booking Opens" msgstr "Varaaminen aukeaa" #: FrontendStrings.php:704 #, fuzzy #| msgid "Manage Packages" msgid "Cancel Package" msgstr "Hallinnoi palvelupaketteja" #: FrontendStrings.php:711 msgid "Please choose appointment date" msgstr "Valitse yksi ajanvaraus päivämäärä" #: FrontendStrings.php:712 msgid "Please choose appointment time" msgstr "Valitse yksi ajanvaraus aika" #: FrontendStrings.php:715 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "Haluatko varmasti perua tämän ajanvarauksen?" #: FrontendStrings.php:716 msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" msgstr "Haluatko varmasti perua osallistumisen?" #: FrontendStrings.php:730 msgid "Customer Profile " msgstr "Asiakasprofiili " #: FrontendStrings.php:752 msgid "Delete profile" msgstr "Poista profiili" #: FrontendStrings.php:753 msgid "" "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all your " "bookings and access to the customer panel." msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa profiilisi? Menetät pääsyn ajanvarauksiisi ja " "asiakaspaneelin käyttöön." #: FrontendStrings.php:763 msgid "Email or Username" msgstr "Sähköposti tai käyttäjänimi" #: FrontendStrings.php:778 msgid "Edit Attendees" msgstr "Muokkaa osallistujia" #: FrontendStrings.php:816 msgid "This is recurring event" msgstr "Tämä on toistuva tapahtuma" #: FrontendStrings.php:833 msgid "" "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled it " "can be added<br/>to your Google Calendar automatically." msgstr "" "Yhdistä Google Kalenteri tänne jotta kun<br/>ajanvaraus on ajoitettu se voidaan " "lisätä<br/>Google Kalenteriisi automaattisesti." #: FrontendStrings.php:847 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Virheellinen sähköposti tai salasana" #: FrontendStrings.php:851 msgid "Lesson Space Link" msgstr "Lesson Space Linkki" #: FrontendStrings.php:852 msgid "Lesson Space Links" msgstr "Lesson Space Linkit" #: FrontendStrings.php:858 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: FrontendStrings.php:859 msgid "Enter your email" msgstr "Anna sähköpostiosoite" #: FrontendStrings.php:860 msgid "Enter your password" msgstr "Anna salasana" #: FrontendStrings.php:862 msgid "Max. Capacity" msgstr "Enimmäiskapasiteetti" #: FrontendStrings.php:872 msgid "Min. Capacity" msgstr "Vähimmäiskapasiteetti" #: FrontendStrings.php:878 msgid "My Profile" msgstr "Oma profiili" #: FrontendStrings.php:897 msgid "Back to appointments" msgstr "Takaisin ajanvarauksiin" #: FrontendStrings.php:898 msgid "Appointments in this service" msgstr "Ajanvarauksia tässä palvelussa" #: FrontendStrings.php:899 msgid "appointment slots left to be booked" msgstr "ajanvaraus aikoja jäljellä varattavana" #: FrontendStrings.php:900 msgid "Book next appointment" msgstr "Varaa seuraava ajanvaraus" #: FrontendStrings.php:901 msgid "Continue Booking" msgstr "Jatka Varausta" #: FrontendStrings.php:902 msgid "Booked Appointments" msgstr "Varatut Ajanvaraukset" #: FrontendStrings.php:904 msgid "Service info" msgstr "Palvelun tiedot" #: FrontendStrings.php:907 #, fuzzy #| msgid "Partially Paid" msgid "Partially Refunded" msgstr "Osittain maksettu" #: FrontendStrings.php:910 msgid "Password is set" msgstr "Salasana on asetettu" #: FrontendStrings.php:913 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "Päivä" #: FrontendStrings.php:914 #, fuzzy #| msgid "Paying now" msgid "Pay now" msgstr "Maksaen nyt" #: FrontendStrings.php:917 msgid "Enable Payment from Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " #| "appointments at the same time." msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email notifications " "or through their Customer panel." msgstr "" "Jos asetus ei ole käytössä, asiakkaat eivät voi varata toistuvia aikoja " "samanaikaisesti." #: FrontendStrings.php:920 msgid "Update booking status automatically" msgstr "" #: FrontendStrings.php:921 msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:922 #, fuzzy #| msgid "Redirect URL After Appointment" msgid "Redirect URL after Payment" msgstr "Uudelleenohjauksen URL ajanvarauksen jälkeen" #: FrontendStrings.php:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgid "" "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " "processed." msgstr "Asiakas ohjataan tähän URL-osoitteeseen ajanvarauksen jälkeen." #: FrontendStrings.php:924 msgid "" "Please note: For this option to work you need to add new payment link " "placeholders to the message templates" msgstr "" #: FrontendStrings.php:932 msgid "Periods" msgstr "Jaksot" #: FrontendStrings.php:936 msgid "Price per Spot" msgstr "Hinta per osallistuja" #: FrontendStrings.php:937 msgid "Profile deleted" msgstr "Profiili poistettu" #: FrontendStrings.php:938 msgid "Profile has been updated" msgstr "Profiili päivitetty" #: FrontendStrings.php:939 msgid "Employee Profile" msgstr "Työntekijän profiili" #: FrontendStrings.php:941 msgid "Email with access link has been sent" msgstr "Linkin sisältävä sähköpostiviesti on lähetetty" #: FrontendStrings.php:953 msgid "Reschedule" msgstr "Muuta varausta" #: FrontendStrings.php:957 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: FrontendStrings.php:981 msgid "Send Access Link" msgstr "Lähetä kirjautumislinkki" #: FrontendStrings.php:982 msgid "" "Enter your account email address and we will send you an access link to your " "inbox." msgstr "Lisää tiliisi liitetty sähköposti ja lähetämme sähköpostiisi pääsylinkin." #: FrontendStrings.php:986 msgid "You have appointments for this service" msgstr "Sinulla on varauksia tähän palveluun" #: FrontendStrings.php:987 msgid "You have appointments for" msgstr "Sinulla on varauksia palveluun" #: FrontendStrings.php:988 msgid "Set Password" msgstr "Aseta salasana" #: FrontendStrings.php:1022 msgid "Working Hours" msgstr "Työajat" #: FrontendStrings.php:1028 msgid "Select Outlook Calendar" msgstr "Valitset Outlook kalenteri" #: FrontendStrings.php:1033 msgid "Zoom Link" msgstr "Zoom-linkki" #: FrontendStrings.php:1034 msgid "Zoom Links" msgstr "Zoom-linkit" #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan ajanvarauksille.<br/>Voit löytää " #~ "vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä tyhjäksi space " #~ "tullaan nimeämään ajanvarauksen tunnisteella." #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, space " #~ "will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Spacen (huoneen) nimi mikä tullaan luomaan tapahtumille.<br/>Voit löytää " #~ "vapaita paikanpitäjiä Ilmoitusten sivulla.<br/>Jos jätettynä tyhjäksi space " #~ "tullaan nimeämään tapahtuman tunnisteella." #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "Woocommerce Tilauksen tunniste" #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "Woo tilaustunniste" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Vero" #, fuzzy #~| msgid "Catalog Booking Form" #~ msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Katalogin Varauslomake" #~ msgid "Name of the pixel event (standard or custom)" #~ msgstr "Pixel tapahtuman nimi (vakio tai mukautettu)" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Lisää Seuranta" #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Täytä tämä kenttä." #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Valitse tyyppi." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän Tapahtuman" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma" #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Lisää live avaimen tunniste" #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Lisää live salainen avain" #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Lisää testi avaimen tunniste" #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Lisää testi salainen avain" #, fuzzy #~| msgid "Time Range:" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Aikaväli:" #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Viimeistele Varaus Maksulla" #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Viimeistele Varaus Ilman Maksua" #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Näytä Kassalomake" #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Valitse toiminto, johon tapahtuma kutsutaan" #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Ominaisuuden Nimi" #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "Pikselitapahtuman ominaisuuden nimi (vakio tai mukautettu)" #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Ominaisuuden Arvo" #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Uudelleenohjaus sivu" #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "WooCommerce Kiitos sivu" #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Amelia Lisää Kalenteriin sivu" #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Oletussivu" #~ msgid "Cart" #~ msgstr "Ostoskori" #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Kassa" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Lisää sääntö" #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän säännön" #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Odottava maksu" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Käsitellään" #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "Pidossa" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Valmistunut" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Peruutettu" #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Käytä" #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Tilauksen päivitys" #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Tilauksen luonti" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Käytä Tilauksen päivityksen jälkeen" #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Varauksen Tila" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Kustomnotifikaatti" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Lisää numero" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Ilmoituksen nimi" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Lisää ilmoituksen nimi" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Ryhmäajanvarauksen tiedot" #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Ryhmävarauksen tietojen paikkamerkki on määritetty" #~ msgid "Group event details" #~ msgstr "Ryhmätapahtuman tiedot" #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Ryhmätapahtuman tietojen paikkamerkki määritetty" #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Määritä, mitä tietoja haluat lähettää asiakkaillesi/työntekijöillesi heidän " #~ "varauksestaan." #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Lesson space linkki liittyäksesi spaceen" #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Tapahtuman päivämääräjaksot Lesson Space liittymislinkeillä" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Tapahtuman päivämäärät ja aikajaksot Lesson Space liittymislinkeillä" #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Maksun hinta" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Vastaanottajat" #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-GSM - " #~ "Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "GSM (tavallinen latinalainen) -segmentit sisältävät 160 merkkiä, kun taas " #~ "UCS-2 (ei-GSM - kyrilliset, emojit, epästandardit symbolit) sisältävät 70 " #~ "merkkiä jne." #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters (when " #~ "non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to 160 " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Hinnat on esitetty yhdelle segmentille, joka voi sisältää 70 merkkiä (kun " #~ "käytetään poikkeavia latinalaisia tai kyrillisiä kirjaimia, emojia jne.) 160 " #~ "merkkiin." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Ilmoita asiakkaalle" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #~ "the booked package." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat asiakkaasi vastaanottavan<br/>sähköposti-" #~ "ilmoituksen varatusta palvelupaketista." #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Ajanvarausaikoja jäljellä varattaviksi." #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Palvelupaketin Varaus tallennettu" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Salli asiakkaiden maksaa tapahtuman kokonaissumma" #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Ostopäivämäärä" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " #~| "bookings." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä vaihtoehto jos haluat lähettää ics tiedoston sähköpostiin " #~ "odottavien varausten jälkeen." #, fuzzy #~| msgid "Service has been deleted" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Palvelu on poistettu" #, fuzzy #~| msgid "Service is hidden" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Palvelu on piilotettu" #, fuzzy #~| msgid "Please enter test Secret" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Anna Test Secret" #, fuzzy #~| msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Kuponkia ei ole poistettu" #, fuzzy #~| msgid "Service has been saved" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Palvelu on tallennettu" #, fuzzy #~| msgid "Search Customers..." #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Etsi asiakkaita..." #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "View less" #~ msgstr "Näytä viesti" #, fuzzy #~| msgid "Service is visible" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Palvelu on näkyvissä" #, fuzzy #~| msgid "Maximum Quantity" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Enimmäismäärä" #, fuzzy #~| msgid "Customers have been deleted" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Asiakkaat on poistettu" #, fuzzy #~| msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Kuponkeja ei ole poistettu" #, fuzzy #~| msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Valitse palvelut, joihin kuponkia voi käyttää." #, fuzzy #~| msgid "Select Package" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Valitse palvelukokonaisuus" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's appointments?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pakettiostoksen ja sen tapaamiset?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " #~| "the scheduled appointment." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Valitse tämä ruutu, jos haluat lähettää asiakkaalle<br/>sähköposti-" #~ "ilmoituksen tehdystä ajanvarauksesta." #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "Palvelupaketin osto on poistettu" #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "Palvelupaketin ostoa ei ole poistettu" #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Palvelupaketin ostot on poistettu" #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Palvelupaketin ostoja ei ole poistettu" #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Palvelupaketin tarjous" #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are not included in " #~ "deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat eivät sisälly talletuksen " #~ "määrään." #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site. Extras are included in " #~ "deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Loppusumma maksetaan paikan päällä. Ekstrat sisältyvät talletuksen määrään." #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "Summan on oltava positiivinen luku" #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Hinnoittelu ajanjakson mukaan" #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "Google/Outlook-kalenterissa on tapahtuma, joka on päällekkäinen tietylle " #~ "työntekijälle. Haluatko varmasti luoda toisen?" #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Ajanjakso" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Lisää vaihtoehto" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "Ottaaksei Google Mapsin käyttöön, lisää Google Maps API avain " #~ "Perusasetuksista" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Kaikki palvelut" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Kustomkenttä" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Mukautettu kenttä on lisätty" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Mukautettu kenttä on poistettu" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Mukautettujen kenttien sijaintien tallentaminen ei onnistu" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Mukautettu kenttä on tallennettu" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Ilmoituksen paikkamerkki" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Pakollinen" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "Lähetä mukautettujen kenttien tiedot jokaiselle asiakkaalle erikseen" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the custom " #~ "fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön, jos haluat, että työntekijäsi saa tiedot " #~ "mukautetuista kentistä vain viimeisen asiakkaan osalta, kun on ryhmävaraus" #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Paikka 1" #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Joka Päivä" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Alennus:" #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Valitse palvelu:" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Palvelupaketti:" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Näkyvyys" #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "Tapahtumakalenterin Varauslomake" #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Tulevien tapahtumien lohko" #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Ajanjakso" #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "Katalogin Varauslomake" #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Katalogipalvelu" #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Katalogi palvelupaketit" #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Näytä yksittäisen Tapahtuman tiedot sivulla" #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "“Maksutapa”-näkymä" #, fuzzy #~| msgid "Primary background" #~ msgid "Primary Button Background Color" #~ msgstr "Ensisijainen tausta" #, fuzzy #~| msgid "Primary Button Type" #~ msgid "Primary Button Text Color" #~ msgstr "Ensisijainen Napin Tyyppi" #, fuzzy #~| msgid "Secondary background" #~ msgid "Secondary Button Background Color" #~ msgstr "Toissijainen tausta" #, fuzzy #~| msgid "Secondary Button Type" #~ msgid "Secondary Button Text Color" #~ msgstr "Toissijainen Napin Tyyppi" #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "Ala Askel Otsikko" #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "Otsikon Sisältö" #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "Syöttökenttä" #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "Sivun Sisältö" #~ msgid "Card Field" #~ msgstr "Kortin Kenttä" #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "Kortin Sisältö" #~ msgid "Sub Steps" #~ msgstr "Ala Askeleet" #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "Toistuva ponnahdusikkuna" #, fuzzy #~| msgid "Extras Description" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Ekstrojen Kuvaus" #, fuzzy #~| msgid "Cards and Buttons" #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "Kortit ja Napit" #, fuzzy #~| msgid "Booked Appointments" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Varatut Ajanvaraukset" #~ msgid "Choose Category" #~ msgstr "Valitse kategoria" #~ msgid "Choose Service" #~ msgstr "Valitse palvelu" #~ msgid "Choose Package" #~ msgstr "Valitse palvelukokonaisuus" #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Amelia Profiiliasetukset" #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Amelia Käyttäjäasetukset" #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Ota Amelia käyttöön" #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Ota Amelia-välilehdet käyttöön profiileissa" #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Varauslomake asiakasprofiilissa käytössä" #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Varauslomake-välilehti käytössä" #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Varauslomake työntekijäprofiilissa käytössä" #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Varauslomakkeen tyyppi" #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Varauslomaketyyppi työntekijän profiilisivulla" #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Varaa alavälilehden nimi" #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Paneeli alavälilehden nimi" #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Varaus työntekijän sivun välilehden nimellä" #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Tapahtumakalenteri" #, fuzzy #~| msgid "Automatically create Amelia Customer user" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Luo Amelia-asiakaskäyttäjä automaattisesti" #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "Luo työntekijöitä WP-käyttäjistä Amelia-työntekijäroolilla" #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Luo Amelia työntekijöitä" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Luo Amelia Asiakkaita" #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "Luo asiakkaita WP-käyttäjistä Amelia-asiakasroolin avulla" #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "Ota vierasvaraus käyttöön" #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "Salli varaus ilman kirjautumista ennakkoon" #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Haluatko peruuttaa tämän ostoksen?" #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Takaisin palvelupaketteihin" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Ajanvaraukset tässä palvelupaketissa" #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "Tilaus on peruttu" #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Tilattu" #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "Google Tapaamisen Linkki" #~ msgid "Transform Subscribers to Amelia Customers" #~ msgstr "Muuta tilaajat Amelia Asiakkaiksi" #~ msgid "" #~ "Every user with the role of subscriber will have the role of Amelia Customer " #~ "added" #~ msgstr "" #~ "Jokaiselle tilaajaroolissa olevalle käyttäjälle lisätään Amelia Asiakas -" #~ "rooli" #~ msgid "New Step-by-Step 2.0 Booking form is here" #~ msgstr "Uusi Askel-Askeleelta 2.0 Ajanvarauslomake on täällä" #~ msgid "" #~ "Check out our redesigned Step-by-Step Booking form, with more options and " #~ "animations and a great user experience for easier use." #~ msgstr "" #~ "Tsekkaa uudelleensuunniteltu Askel-Askeleelta ajanvarauslomakkeemme, joka " #~ "sisältää uusia vaihtoehtoja ja animaatioita, sekä loistavan käyttökokemuksen " #~ "helppoon käyttöön." #~ msgid "Sidebar text" #~ msgstr "Sivupalkin teksti" #~ msgid "Main content background" #~ msgstr "Pääsisällön tausta" #~ msgid "Main content heading text" #~ msgstr "Pääsisältöotsikon teksti" #~ msgid "Main content text" #~ msgstr "Pääsisältöteksti" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Tausta" #~ msgid "Steps list and company email" #~ msgstr "Askelten lista ja yrityssähköposti" #~ msgid "Display and label options" #~ msgstr "Näyttö- ja nimikevaihtoehdot" #~ msgid "Recurring appointment options and label settings" #~ msgstr "Toistuvat varausvaihtoehdot ja nimikeasetukset" #~ msgid "Package list, Appointments" #~ msgstr "Palvelupakettien lista, Ajanvaraukset" #~ msgid "Please select select at least one service" #~ msgstr "Valitse ainakin yksi palvelu" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Päivämäärä luotu" #~ msgid "Number of persons" #~ msgstr "Henkilöiden määrä" #~ msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit valita yksittäiseen ajanvaraukseen saapuvien<br/>henkilöiden " #~ "enimmäismäärän." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this " #~ "service." #~ msgstr "" #~ "Tässä voit valita tämän palvelun varaamiseen vaaditun<br/>henkilöiden " #~ "vähimmäismäärän." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Ajanvarauksen vahvistamiseen vaadittu henkilöiden vähimmäismäärä on" #~ msgid "Allow bringing more persons" #~ msgstr "Salli lisähenkilöiden tuominen" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Henkilöt" #~ msgid "persons" #~ msgstr "henkilöä" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Lisähenkilöiden määrä:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Aloita napsauttamalla Lisää asiakas -painiketta" #~ msgid "Use already loaded Vue" #~ msgstr "Ota käyttöön valmiiksi ladattu Vue" #~ msgid "" #~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is " #~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict " #~ "on the Front-end employee and customer panels." #~ msgstr "" #~ "Tällä asetuksella lisäosan Vue JS -skripti<br>ladataan ensisijaisesti, jos " #~ "jokin toinen lisäosa käyttää Vue JS:ää.<br>Tämä vähentää upotettujen " #~ "työntekijä- ja asiakaspaneelisivujen ristiriitatilanteita." #~ msgid "Delete plugin tables" #~ msgstr "Poista lisäosan taulut" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the " #~ "plugin from plugins page" #~ msgstr "" #~ "Ota asetus käyttöön, jos haluat poistaa lisäosaan liittyvät<br>taulut, kun " #~ "poistat lisäosan Lisäosat-sivulla" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you access link to your " #~ "inbox." #~ msgstr "" #~ "Anna tilisi sähköpostiosoite, niin lähetämme sinulle linkin sähköpostiisi." #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat " #~ "integration until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) ei ole käytössä. Et voi käyttää Outlookin kalenteri-" #~ "integraatiota, ennen kuin SSL on käytössä." #~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling" #~ msgstr "Vähimmäisaika peruutukseen/ajanmuutokseen" #~ msgid "" #~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " #~ "cancel/reschedule the appointment." #~ msgstr "" #~ "Aseta aika ennen vastaanottoaikaa, jonka jälkeen<br/>aikaa ei voi peruuttaa " #~ "tai muuttaa." #~ msgid "" #~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " #~ "be sent." #~ msgstr "" #~ "Tähän voit lisätä muut sähköpostiosoitteet, joihin kaikki ilmoitukset " #~ "lähetetään." #~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "Näyttää siltä, ettei Amelian ostokoodi ole voimassa" #~ msgid "" #~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the appointment " #~ "is scheduled it will be<br/>automatically added to your calendar." #~ msgstr "" #~ "Voit yhdistää Google-kalenterisi,<br>jolloin kaikki ajanvaraukset " #~ "lisätään<br>automaattisesti kalenteriisi." #~ msgid "Location of the event" #~ msgstr "Tapahtuman sijainti" #~ msgid "Including PayPal Processing Fee of" #~ msgstr "Sisältäen PayPal-käsittelymaksun" #~ msgid "Total Price:" #~ msgstr "Kokonaishinta:" #~ msgid "Scheduled Appointments" #~ msgstr "Varatut ajanvaraukset" #~ msgid "events" #~ msgstr "tapahtumat"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 5.4.45 | Generation time: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings