File manager - Edit - /home/premiey/www/wp-content/plugins/ameliabooking/languages/fr_FR/wpamelia-fr_FR.po
Back
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-06 16:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Français\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n" "X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BackendStrings.php:24 msgid "Admin" msgstr "" #: BackendStrings.php:25 FrontendStrings.php:674 msgid "Add Date" msgstr "Ajouter une date" #: BackendStrings.php:26 msgid "Add Language" msgstr "Ajouter une langue" #: BackendStrings.php:27 BackendStrings.php:2236 FrontendStrings.php:630 msgid "All" msgstr "Tous" #: BackendStrings.php:28 BackendStrings.php:1184 msgid "All Locations" msgstr "Tous les emplacements" #: BackendStrings.php:29 msgid "All Packages" msgstr "Toutes les offres" #: BackendStrings.php:30 BackendStrings.php:1185 msgid "All Services" msgstr "Tous les services" #: BackendStrings.php:31 msgid "All events" msgstr "Tous les évènements" #: BackendStrings.php:32 BackendStrings.php:883 FrontendStrings.php:102 #: FrontendStrings.php:225 msgid "Appointment" msgstr "Rendez-vous" #: BackendStrings.php:33 BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:103 #: FrontendStrings.php:467 FrontendStrings.php:474 FrontendStrings.php:685 msgid "Appointments" msgstr "Rendez-vous" #: BackendStrings.php:34 FrontendStrings.php:687 msgid "Approved" msgstr "Approuvé" #: BackendStrings.php:35 msgid "Apply Coupon:" msgstr "Appliquer le Code Promo :" #: BackendStrings.php:36 msgid "Booked" msgstr "Réservé" #: BackendStrings.php:37 msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: BackendStrings.php:38 BackendStrings.php:1825 FrontendStrings.php:113 #: FrontendStrings.php:700 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:114 FrontendStrings.php:705 msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #: BackendStrings.php:40 msgid "Canceled By Admin" msgstr "Annulé par l’administrateur" #: BackendStrings.php:41 msgid "Canceled By Attendee" msgstr "Annulé par le participant" #: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:545 FrontendStrings.php:562 #: FrontendStrings.php:996 msgid "Spots" msgstr "Places" #: BackendStrings.php:43 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description," "<br>since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" "N’utilisez pas l’option Mode texte si vous avez déjà du code HTML dans la " "description,<br>car une fois cette option activée, les balises HTML " "existantes pourraient être perdues." #: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:1851 BackendStrings.php:1950 #: FrontendStrings.php:121 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: BackendStrings.php:45 BackendStrings.php:217 BackendStrings.php:2297 #: FrontendStrings.php:581 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: BackendStrings.php:46 BackendStrings.php:1735 FrontendStrings.php:117 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: BackendStrings.php:47 msgid "Create" msgstr "Créer" #: BackendStrings.php:48 msgid "Select Delimiter" msgstr "Sélectionner un délimiteur" #: BackendStrings.php:49 msgid "Comma (,)" msgstr "Virgule (,)" #: BackendStrings.php:50 msgid "Semicolon (;)" msgstr "Demi-colonne (;)" #: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:1903 FrontendStrings.php:292 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: BackendStrings.php:52 BackendStrings.php:887 FrontendStrings.php:493 msgid "Coupon" msgstr "Code promo" #: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:877 FrontendStrings.php:133 msgid "Customer" msgstr "Client" #: BackendStrings.php:54 BackendStrings.php:2472 FrontendStrings.php:365 msgid "Specific Date" msgstr "Date spécifique" #: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:118 msgid "Expired" msgstr "" #: BackendStrings.php:56 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: BackendStrings.php:57 #, fuzzy #| msgid "Hours" msgid "Hour" msgstr "Heures" #: BackendStrings.php:58 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: BackendStrings.php:59 BackendStrings.php:1852 FrontendStrings.php:229 #: FrontendStrings.php:564 msgid "Day" msgstr "Jour" #: BackendStrings.php:60 FrontendStrings.php:230 msgid "Days" msgstr "Jours" #: BackendStrings.php:61 BackendStrings.php:1862 FrontendStrings.php:231 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: BackendStrings.php:62 FrontendStrings.php:232 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: BackendStrings.php:63 BackendStrings.php:1855 FrontendStrings.php:233 msgid "Month" msgstr "Mois" #: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:234 msgid "Months" msgstr "Mois" #: BackendStrings.php:65 FrontendStrings.php:235 msgid "Year" msgstr "Année" #: BackendStrings.php:66 FrontendStrings.php:236 msgid "Years" msgstr "Années" #: BackendStrings.php:67 BackendStrings.php:2046 FrontendStrings.php:136 #: FrontendStrings.php:485 FrontendStrings.php:513 FrontendStrings.php:735 msgid "Date" msgstr "Date" #: BackendStrings.php:68 BackendStrings.php:1120 FrontendStrings.php:452 #: FrontendStrings.php:750 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: BackendStrings.php:69 BackendStrings.php:1731 FrontendStrings.php:620 #: FrontendStrings.php:754 msgid "Description" msgstr "Description" #: BackendStrings.php:70 BackendStrings.php:1779 FrontendStrings.php:755 #: FrontendStrings.php:806 msgid "Details" msgstr "Détails" #: BackendStrings.php:71 BackendStrings.php:568 FrontendStrings.php:756 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: BackendStrings.php:72 msgid "Discard" msgstr "Annuler" #: BackendStrings.php:73 msgid "Discount (%)" msgstr "Remise (%)" #: BackendStrings.php:74 BackendStrings.php:1897 FrontendStrings.php:758 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:807 FrontendStrings.php:956 msgid "Duplicate" msgstr "Cloner" #: BackendStrings.php:76 FrontendStrings.php:759 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: BackendStrings.php:77 BackendStrings.php:1435 FrontendStrings.php:143 msgid "example@mail.com" msgstr "example@mail.com" #: BackendStrings.php:78 BackendStrings.php:429 BackendStrings.php:880 #: BackendStrings.php:2011 BackendStrings.php:2049 FrontendStrings.php:389 #: FrontendStrings.php:470 FrontendStrings.php:487 FrontendStrings.php:517 msgid "Employee" msgstr "Employé" #: BackendStrings.php:79 BackendStrings.php:430 BackendStrings.php:2224 #: BackendStrings.php:2226 BackendStrings.php:2258 FrontendStrings.php:465 #: FrontendStrings.php:655 FrontendStrings.php:662 msgid "Employees" msgstr "Employés" #: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:146 FrontendStrings.php:766 msgid "Please enter email" msgstr "Merci de renseigner l'email" #: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:727 FrontendStrings.php:150 #: FrontendStrings.php:771 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Merci de renseigner une adresse email valide" #: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:772 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: BackendStrings.php:83 BackendStrings.php:884 BackendStrings.php:1739 #: BackendStrings.php:2300 FrontendStrings.php:504 FrontendStrings.php:537 msgid "Event" msgstr "Evénement" #: BackendStrings.php:84 BackendStrings.php:351 FrontendStrings.php:538 msgid "Events" msgstr "Evénements" #: BackendStrings.php:85 FrontendStrings.php:827 msgid "Export" msgstr "Export" #: BackendStrings.php:86 FrontendStrings.php:410 FrontendStrings.php:501 #: FrontendStrings.php:622 FrontendStrings.php:829 msgid "Extras" msgstr "Options" #: BackendStrings.php:87 FrontendStrings.php:832 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: BackendStrings.php:88 msgid "Join With Google Meet" msgstr "Rejoindre via Google Meet" #: BackendStrings.php:89 FrontendStrings.php:160 msgid "Outlook Calendar" msgstr "Calendrier Outlook" #: BackendStrings.php:90 BackendStrings.php:1981 FrontendStrings.php:161 msgid "h" msgstr "h" #: BackendStrings.php:91 msgid "ID" msgstr "ID" #: BackendStrings.php:92 msgid "Import" msgstr "" #: BackendStrings.php:93 msgid "Language" msgstr "Langue" #: BackendStrings.php:94 FrontendStrings.php:849 msgid "Lesson Space" msgstr "" #: BackendStrings.php:95 FrontendStrings.php:853 #, fuzzy msgid "New Space" msgstr "Nouveau service" #: BackendStrings.php:96 msgid "Delete Amelia content" msgstr "Supprimer les contenus Amelia" #: BackendStrings.php:97 msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Efface les tables, rôles, fichiers et réglages lorsque le plugin Amelia est " "effacé." #: BackendStrings.php:98 msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Activer cette option si vous souhaitez effacer les tables, rôles, fichiers " "et réglages<br> lorsque vous effacez le plugin de la page des plugins." #: BackendStrings.php:99 msgid "Appointment Space Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:100 msgid "Event Space Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:850 msgid "Join Space" msgstr "" #: BackendStrings.php:102 msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:103 msgid "" "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " "pending status." msgstr "" #: BackendStrings.php:104 FrontendStrings.php:854 msgid "Limit the additional number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:855 msgid "Set Limit" msgstr "" #: BackendStrings.php:106 FrontendStrings.php:856 msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:2149 #: FrontendStrings.php:169 FrontendStrings.php:472 FrontendStrings.php:488 #: FrontendStrings.php:518 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: BackendStrings.php:108 msgid "Locations" msgstr "Emplacement" #: BackendStrings.php:109 BackendStrings.php:1982 FrontendStrings.php:172 msgid "min" msgstr "minutes" #: BackendStrings.php:110 BackendStrings.php:476 FrontendStrings.php:173 msgid "Name" msgstr "Nom" #: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:625 BackendStrings.php:1091 #: BackendStrings.php:1145 BackendStrings.php:1804 FrontendStrings.php:748 #: FrontendStrings.php:768 msgid "Please enter name" msgstr "Merci de renseigner le nom" #: BackendStrings.php:112 BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:254 msgid "Name Ascending" msgstr "Par nom ascendant" #: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:255 msgid "Name Descending" msgstr "Par nom descendant" #: BackendStrings.php:114 msgid "Need Help" msgstr "Besoin d'aide" #: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:174 FrontendStrings.php:402 msgid "No" msgstr "Non" #: BackendStrings.php:116 msgid "You don't have any employees here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici..." #: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:885 msgid "There are no results..." msgstr "Il n'y a aucun résultat..." #: BackendStrings.php:118 msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Vous n'avez encore aucune offre..." #: BackendStrings.php:119 #, fuzzy #| msgid "You don't have any services here yet..." msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de services ici ..." #: BackendStrings.php:120 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de services ici ..." #: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:888 msgid "No-show" msgstr "" #: BackendStrings.php:122 BackendStrings.php:1425 FrontendStrings.php:889 msgid "Note" msgstr "Note" #: BackendStrings.php:123 BackendStrings.php:1452 FrontendStrings.php:890 msgid "Note (Internal)" msgstr "Note (Interne)" #: BackendStrings.php:124 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:258 msgid "of" msgstr "de" #: BackendStrings.php:126 msgid "OK" msgstr "OK" #: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:176 msgid "On-site" msgstr "Sur place" #: BackendStrings.php:128 msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" msgstr "" "Ici, vous pouvez activer / désactiver les paiements sur site pour ce service" #: BackendStrings.php:129 BackendStrings.php:1960 FrontendStrings.php:179 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: BackendStrings.php:130 FrontendStrings.php:180 msgid "Opened" msgstr "Ouvert" #: BackendStrings.php:131 FrontendStrings.php:181 msgid "out of" msgstr "hors de" #: BackendStrings.php:132 BackendStrings.php:878 BackendStrings.php:2242 #: FrontendStrings.php:182 FrontendStrings.php:462 FrontendStrings.php:490 #: FrontendStrings.php:503 FrontendStrings.php:516 FrontendStrings.php:634 msgid "Package" msgstr "Offre" #: BackendStrings.php:133 BackendStrings.php:2237 BackendStrings.php:2243 #: FrontendStrings.php:631 FrontendStrings.php:635 msgid "Packages" msgstr "Offres" #: BackendStrings.php:134 msgid "Package Price" msgstr "Prix de l'offre" #: BackendStrings.php:135 BackendStrings.php:1533 BackendStrings.php:1583 #: FrontendStrings.php:184 msgid "Paid" msgstr "Payé" #: BackendStrings.php:136 BackendStrings.php:1534 FrontendStrings.php:185 #: FrontendStrings.php:906 msgid "Partially Paid" msgstr "Partiellement payé" #: BackendStrings.php:137 BackendStrings.php:879 BackendStrings.php:2032 #: BackendStrings.php:2042 BackendStrings.php:2282 BackendStrings.php:2311 #: FrontendStrings.php:512 FrontendStrings.php:584 FrontendStrings.php:912 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: BackendStrings.php:138 #, fuzzy msgid "Payment Amount" msgstr "Date de paiement" #: BackendStrings.php:139 FrontendStrings.php:915 msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #: BackendStrings.php:140 FrontendStrings.php:916 msgid "Payment Status" msgstr "Statut du paiement" #: BackendStrings.php:141 msgid "" "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " "general settings will be used." msgstr "" "Ici, vous pouvez sélectionner les modes de paiement disponibles. <br/> Si " "vous désactivez tous les modes de paiement, <br/> alors le mode de paiement " "par défaut des paramètres généraux sera utilisé." #: BackendStrings.php:142 msgid "" "You have disabled all available payment methods. This means that default " "payment method from general settings will be used." msgstr "" "Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Le mode de " "paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé." #: BackendStrings.php:143 msgid "" "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " "default payment method will be used for those services/events." msgstr "" "Certains services / événements ont tous les modes de paiement désactivés. Le " "mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services / événements." #: BackendStrings.php:144 BackendStrings.php:1538 FrontendStrings.php:926 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: BackendStrings.php:145 BackendStrings.php:1258 msgid "Period" msgstr "Période" #: BackendStrings.php:146 BackendStrings.php:1948 BackendStrings.php:2162 #: FrontendStrings.php:197 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: BackendStrings.php:147 msgid "" "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</" "p>" msgstr "" "<p>Le plugin <strong>Amelia</strong> requiert la version 5.5 ou ultérieure " "de PHP.</p>" #: BackendStrings.php:148 msgid "Plugin Activation Error" msgstr "Erreur d'activation du plugin" #: BackendStrings.php:149 msgid "Pick a date range" msgstr "Choisir la plage de dates" #: BackendStrings.php:150 msgid "" "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia widget " "when adding Amelia to a popup" msgstr "" #: BackendStrings.php:151 msgid "Hide Employee Profile" msgstr "Cacher le profil Employé" #: BackendStrings.php:152 FrontendStrings.php:345 FrontendStrings.php:942 msgid "Recurring" msgstr "Récurrent" #: BackendStrings.php:153 BackendStrings.php:2461 FrontendStrings.php:352 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: BackendStrings.php:154 BackendStrings.php:2463 FrontendStrings.php:354 #: FrontendStrings.php:945 msgid "Monthly" msgstr "Une fois par mois" #: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:2462 FrontendStrings.php:353 #: FrontendStrings.php:946 msgid "Weekly" msgstr "Une fois par semaine" #: BackendStrings.php:156 FrontendStrings.php:947 msgid "Yearly" msgstr "Une fois par an" #: BackendStrings.php:157 msgid "Refund" msgstr "" #: BackendStrings.php:158 BackendStrings.php:1539 FrontendStrings.php:950 msgid "Refunded" msgstr "" #: BackendStrings.php:159 FrontendStrings.php:951 msgid "Rejected" msgstr "Invalidé" #: BackendStrings.php:160 msgid "Rescheduled" msgstr "Reprogrammé" #: BackendStrings.php:161 msgid "Resource" msgstr "" #: BackendStrings.php:162 msgid "Resources" msgstr "" #: BackendStrings.php:163 msgid "Package Appointments" msgstr "Rendez-vous groupés" #: BackendStrings.php:164 BackendStrings.php:1891 BackendStrings.php:2246 #: FrontendStrings.php:406 FrontendStrings.php:463 FrontendStrings.php:637 #: FrontendStrings.php:955 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: BackendStrings.php:165 BackendStrings.php:2465 FrontendStrings.php:356 msgid "Every:" msgstr "Chaque:" #: BackendStrings.php:166 BackendStrings.php:1663 BackendStrings.php:1792 #: FrontendStrings.php:960 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: BackendStrings.php:167 FrontendStrings.php:964 msgid "Please select date" msgstr "Merci de sélectionner une date" #: BackendStrings.php:168 FrontendStrings.php:965 msgid "Please select repeat period" msgstr "Merci de sélectionner la période de répétition" #: BackendStrings.php:169 FrontendStrings.php:966 msgid "Please select repeat interval" msgstr "Merci de sélectionner l'intervalle de répétition" #: BackendStrings.php:170 FrontendStrings.php:977 msgid "Select Time" msgstr "Choisir l'heure" #: BackendStrings.php:171 FrontendStrings.php:978 msgid "Please select time" msgstr "Merci de sélectionner une heure" #: BackendStrings.php:172 BackendStrings.php:431 BackendStrings.php:2000 #: BackendStrings.php:2009 BackendStrings.php:2016 BackendStrings.php:2048 #: BackendStrings.php:2240 FrontendStrings.php:387 FrontendStrings.php:395 #: FrontendStrings.php:515 FrontendStrings.php:656 msgid "Service" msgstr "Service" #: BackendStrings.php:173 BackendStrings.php:432 BackendStrings.php:2034 #: BackendStrings.php:2238 BackendStrings.php:2241 FrontendStrings.php:207 #: FrontendStrings.php:495 FrontendStrings.php:632 FrontendStrings.php:633 #: FrontendStrings.php:657 msgid "Services" msgstr "Services" #: BackendStrings.php:174 msgid "Settings has been saved" msgstr "Les réglages ont été sauvegardés" #: BackendStrings.php:175 msgid "Shared" msgstr "" #: BackendStrings.php:176 FrontendStrings.php:270 msgid "Showing" msgstr "Visible" #: BackendStrings.php:177 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: BackendStrings.php:178 BackendStrings.php:1350 BackendStrings.php:1743 #: FrontendStrings.php:997 msgid "Status" msgstr "Statut" #: BackendStrings.php:179 BackendStrings.php:956 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: BackendStrings.php:180 FrontendStrings.php:999 msgid "Success" msgstr "Succès" #: BackendStrings.php:181 FrontendStrings.php:211 msgid "Text Mode" msgstr "Mode Texte" #: BackendStrings.php:182 FrontendStrings.php:212 msgid "HTML Mode" msgstr "Mode HTML" #: BackendStrings.php:183 FrontendStrings.php:272 msgid "to" msgstr "à" #: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1859 FrontendStrings.php:557 #: FrontendStrings.php:1001 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: BackendStrings.php:185 FrontendStrings.php:1002 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: BackendStrings.php:186 BackendStrings.php:1256 BackendStrings.php:1860 #: FrontendStrings.php:1003 msgid "Total" msgstr "Total" #: BackendStrings.php:187 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: BackendStrings.php:188 msgid "Translation" msgstr "Traduction" #: BackendStrings.php:189 BackendStrings.php:626 BackendStrings.php:972 msgid "Type" msgstr "Type" #: BackendStrings.php:190 msgid "Unique" msgstr "" #: BackendStrings.php:191 msgid "View" msgstr "Voir" #: BackendStrings.php:192 FrontendStrings.php:1009 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: BackendStrings.php:193 FrontendStrings.php:1010 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: BackendStrings.php:194 FrontendStrings.php:1011 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: BackendStrings.php:195 FrontendStrings.php:1012 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: BackendStrings.php:196 FrontendStrings.php:1013 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: BackendStrings.php:197 FrontendStrings.php:1014 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: BackendStrings.php:198 FrontendStrings.php:1015 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: BackendStrings.php:199 FrontendStrings.php:401 FrontendStrings.php:1024 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: BackendStrings.php:200 FrontendStrings.php:1029 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: BackendStrings.php:201 FrontendStrings.php:226 FrontendStrings.php:1030 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Rejoindre la réunion Zoom" #: BackendStrings.php:202 FrontendStrings.php:227 FrontendStrings.php:1031 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Démarrer la réunion Zoom" #: BackendStrings.php:203 FrontendStrings.php:1032 msgid "Zoom Join Link (Participants)" msgstr "Lien pour rejoindre Zoom (Participants)" #: BackendStrings.php:204 FrontendStrings.php:1035 msgid "Zoom Start Link (Host)" msgstr "Lien pour démarrer Zoom (Hébergeur)" #: BackendStrings.php:205 FrontendStrings.php:1036 msgid "Zoom User" msgstr "Utilisateur Zoom" #: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:1037 msgid "Select Zoom User" msgstr "Sélectionnez un utilisateur Zoom" #: BackendStrings.php:207 msgid "" "Certain employees that are assigned to the service are not connected to Zoom " "users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom users in " "order to use this integration properly." msgstr "" #: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:327 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: BackendStrings.php:210 #, fuzzy msgid "New Event List 2.0 Booking Form" msgstr "Nouvelle offre" #: BackendStrings.php:211 msgid "" "Introducing Event List 2.0 - A Fresh, Modern, and User-Friendly Booking " "Form! Enjoy the new filters and search functionality, simplifying event " "discovery and streamlining the booking process. Explore new customization " "options by going to the Customize page or use " "<strong>[ameliaeventlistbooking]</strong> for a faster and personalized look." msgstr "" #: BackendStrings.php:212 msgid "Faster Pages" msgstr "" #: BackendStrings.php:213 msgid "Easy Customization" msgstr "" #: BackendStrings.php:214 msgid "More User-Friendly Design" msgstr "" #: BackendStrings.php:215 msgid "Go to the Customize Event List 2.0 page" msgstr "" #: BackendStrings.php:216 msgid "Check it out Event List 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:219 msgid "Quick Survey" msgstr "" #: BackendStrings.php:220 #, fuzzy #| msgid "Closes on:" msgid "Close forever" msgstr "Fermeture:" #: BackendStrings.php:221 msgid "Maybe later" msgstr "" #: BackendStrings.php:222 #, fuzzy msgid "Yes, Sure!" msgstr "Réinitialiser" #: BackendStrings.php:223 msgid "" "<div>Hey there!</div><span>We would like to know you a little bit better! " "Could you spare a minute or two to answer a few questions?</span>" msgstr "" #: BackendStrings.php:235 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: BackendStrings.php:236 msgid "Activation" msgstr "Activation" #: BackendStrings.php:237 msgid "Plugin has been activated" msgstr "Le plugin a été activé" #: BackendStrings.php:238 msgid "Plugin has been deactivated" msgstr "Le plugin a été désactivé" #: BackendStrings.php:239 msgid "" "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't " "have a valid purchase of Amelia" msgstr "" "Il semble que l'API Envato soit actuellement occupée (veuillez réessayer) ou " "vous n'avez pas d'achat valide d'Amelia" #: BackendStrings.php:240 msgid "Activation Settings" msgstr "Paramètres d'activation" #: BackendStrings.php:241 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Utilisez cette section pour activer le plugin et accéder aux mises à jour " "automatiques" #: BackendStrings.php:242 msgid "You have reached maximum number of registered domains" msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés" #: BackendStrings.php:243 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "" "Activez le plugin en entrant votre code d'achat ou en utilisant l'API Envato." #: BackendStrings.php:244 msgid "The purchase code is invalid or it has expired" msgstr "Ce code d'achat est invalide ou a expiré" #: BackendStrings.php:245 msgid "" "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it on " "your store page" msgstr "" "Votre code d'achat a été masqué pour des raisons de sécurité. Vous pouvez le " "trouver sur la page de votre boutique" #: BackendStrings.php:246 msgid "Add New MetaData" msgstr "Ajouter une nouvelle métadonnée" #: BackendStrings.php:247 msgid "Add New Role" msgstr "Ajouter un nouveau rôle" #: BackendStrings.php:248 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Ajouter un nouveau" #: BackendStrings.php:249 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Afficher l'option \"Ajouter au calendrier\"" #: BackendStrings.php:250 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Proposer aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier personnel<br/" ">\n" "lorsque la réservation est finalisée." #: BackendStrings.php:251 BackendStrings.php:1137 BackendStrings.php:1876 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: BackendStrings.php:252 BackendStrings.php:656 FrontendStrings.php:438 msgid "After" msgstr "Après" #: BackendStrings.php:253 msgid "After with space" msgstr "Après avec espace" #: BackendStrings.php:254 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Autoriser en dessous de la capacité mini" #: BackendStrings.php:255 msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Autoriser les administrateurs à poser un rendez-vous à tout moment." #: BackendStrings.php:256 msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Si vous activez cette option, les administrateurs pourront poser un rendez-" "vous à tout moment<br>(les heures de travail, les jours spéciaux et les " "jours off de tous les agents seront ignorés)" #: BackendStrings.php:257 msgid "Configure their days off" msgstr "Configurer leur période d'absence/congés" #: BackendStrings.php:258 msgid "Configure their services" msgstr "Configurer leurs services" #: BackendStrings.php:259 msgid "Configure their schedule" msgstr "Organiser leurs plannings" #: BackendStrings.php:260 msgid "Configure their special days" msgstr "Configurer leurs jours spécifiques" #: BackendStrings.php:261 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Autoriser au-delà de la capacité maxi" #: BackendStrings.php:262 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas réserver avec un " "statut \"En attente\"<br/> lorsque la capacité maximale pour le créneau est " "atteinte. La plage horaire deviendra indisponible." #: BackendStrings.php:263 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas réserver s'ils " "ne renseignent pas la capacité minimale du service. <br/>Mais si la capacité " "minimale requise est atteinte, alors le créneau deviendra indisponible pour " "d'autres réservations. <br/> En revanche, si cette option est activée, " "plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire sans devoir " "renseigner la capacité minimale." #: BackendStrings.php:264 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Autoriser les clients à reporter leurs rendez-vous" #: BackendStrings.php:265 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Activer cette option pour permettre à vos clients de reprogrammer un rendez-" "vous." #: BackendStrings.php:266 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil" #: BackendStrings.php:267 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " "profile data (bookings won't be deleted)." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les " "données les concernant (les réservations ne seront pas supprimées)." #: BackendStrings.php:268 msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "" #: BackendStrings.php:269 msgid "Manage their appointments" msgstr "Gérer leur rendez-vous" #: BackendStrings.php:270 msgid "Manage their events" msgstr "Gérer leurs événements et rendez-vous" #: BackendStrings.php:271 msgid "Amelia Role" msgstr "Rôle Amelia" #: BackendStrings.php:273 msgid "Appointments Settings" msgstr "Paramètres des rendez-vous" #: BackendStrings.php:274 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations en front" #: BackendStrings.php:275 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Créer automatiquement un compte utilisateur" #: BackendStrings.php:276 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Si vous activez cette option, un compte utilisateur sera créé pour les " "nouveaux clients.<br/> Les informations de connexion pour accéder à son " "planning personnel lui seront transmises<br/> par mail." #: BackendStrings.php:277 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: BackendStrings.php:278 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: BackendStrings.php:279 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Envoyer toutes les notifications à l'adresse complémentaire" #: BackendStrings.php:280 msgid "Please enter email address" msgstr "Veuillez entrer votre adresse email" #: BackendStrings.php:281 msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Vous pouvez saisir ici des adresses e-mail supplémentaires auxquelles toutes " "les notifications seront envoyées. <br/> Pour ajouter une adresse, cliquez " "sur Entrée." #: BackendStrings.php:282 msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Envoyer tous les SMS vers des numéros additionels" #: BackendStrings.php:283 FrontendStrings.php:149 msgid "Please enter phone number" msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone" #: BackendStrings.php:284 msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Vous pouvez indiquer ici des numéros de téléphone supplémentaires vers " "lesquels tous les SMS seront envoyés.<br> Pour ajouter un numéro, cliquez " "sur Enter." #: BackendStrings.php:285 BackendStrings.php:662 msgid "Before" msgstr "Avant" #: BackendStrings.php:286 msgid "Before with space" msgstr "Avant avec espace" #: BackendStrings.php:287 msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Inclure le temps de tampon de service dans les créneaux horaires" #: BackendStrings.php:288 msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Si cette option est activée, les créneaux horaires seront affichés avec " "l'heure du tampon de service incluse" #: BackendStrings.php:289 BackendStrings.php:1850 BackendStrings.php:2291 #: BackendStrings.php:2382 FrontendStrings.php:593 msgid "Calendar" msgstr "Planning" #: BackendStrings.php:290 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL d'annulation infructueuse" #: BackendStrings.php:291 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL où le client sera redirigé s'il ne peut pas annuler une réservation " "(dans le cas d'une annulation trop proche de son rendez-vous)" #: BackendStrings.php:292 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL d'annulation réussie" #: BackendStrings.php:293 msgid "Please enter URL" msgstr "Merci de renseigner l'URL" #: BackendStrings.php:294 msgid "CodeCanyon Purchase Code" msgstr "Code d'achat" #: BackendStrings.php:295 msgid "Comma-Dot" msgstr "Virgule-Point" #: BackendStrings.php:296 BackendStrings.php:876 msgid "Company" msgstr "Entreprise" #: BackendStrings.php:297 msgid "Company Settings" msgstr "Réglages de l'entreprise" #: BackendStrings.php:298 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Utilisez cette section pour configurer l'image, le nom, l'adresse, le " "téléphone et le site Web de votre entreprise" #: BackendStrings.php:299 BackendStrings.php:1512 msgid "Coupons" msgstr "Coupons" #: BackendStrings.php:300 msgid "Enable Google Meet" msgstr "Activer Google Meet" #: BackendStrings.php:301 msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: BackendStrings.php:302 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: BackendStrings.php:303 msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." msgstr "" "Activer cette option si vous souhaitez inclure Google Meet dans votre " "évènement." #: BackendStrings.php:304 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: BackendStrings.php:305 BackendStrings.php:1631 BackendStrings.php:1904 #: FrontendStrings.php:132 FrontendStrings.php:729 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #: BackendStrings.php:306 msgid "Add/edit custom fields" msgstr "Ajouter/Editer les champs personnalisables" #: BackendStrings.php:307 msgid "Custom fields settings" msgstr "Réglages de champs personnalisés" #: BackendStrings.php:308 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Ajouter les participants à l'événement" #: BackendStrings.php:309 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " "customers that attend the appointment." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que vos employés voient</br>le nom du " "ou des clients dans le détail de l’événement." #: BackendStrings.php:310 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "URL de la page gestion de profil client" #: BackendStrings.php:311 msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "URL de la page du panneau des employés" #: BackendStrings.php:312 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want " "to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous " "souhaitez l'envoyer à vos clients dans les notifications. <br/> Assurez-vous " "également d'ajouter le champ prédéfini dans le modèle de notification afin " "que l'URL puisse être envoyée." #: BackendStrings.php:313 msgid "" "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want " "to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the " "placeholder in notification so the URL can be sent." msgstr "" "Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliaemployeepanel] si vous " "souhaitez l'envoyer à vos employés dans les notifications. <br/> Assurez-" "vous d'ajouter également l'espace réservé dans la notification afin que " "l'URL puisse être envoyée." #: BackendStrings.php:314 BackendStrings.php:1030 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: BackendStrings.php:315 FrontendStrings.php:737 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:740 msgid "2 days" msgstr "2 jours" #: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:741 msgid "3 days" msgstr "3 jours" #: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:742 msgid "4 days" msgstr "4 jours" #: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:743 msgid "5 days" msgstr "5 jours" #: BackendStrings.php:320 FrontendStrings.php:744 msgid "6 days" msgstr "6 jours" #: BackendStrings.php:321 msgid "Days Off Settings" msgstr "Réglages des absences/congés" #: BackendStrings.php:322 msgid "" "Use these settings to set company working hours and days off which will be " "applied for every employee" msgstr "" "Utilisez cette section pour définir les horaires de travail et les jours de " "fermeture de l'entreprise qui seront appliqués à chaque employé" #: BackendStrings.php:323 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: BackendStrings.php:324 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Statut rendez-vous par défaut" #: BackendStrings.php:325 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "" "Tous les rendez-vous seront planifiés avec le<br/>statut que vous choisissez " "ici." #: BackendStrings.php:326 msgid "Default items per page" msgstr "Nombre d'objets par page" #: BackendStrings.php:327 msgid "Default page on back-end" msgstr "Page par défaut du back-office" #: BackendStrings.php:328 msgid "Default Payment Method" msgstr "Mode de paiement par défaut" #: BackendStrings.php:329 msgid "Default phone country code" msgstr "Prefixe téléphonique du pays par défaut" #: BackendStrings.php:330 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Durée de créneau par défaut" #: BackendStrings.php:331 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "L'intervalle de temps que vous définissez ici sera <br/>appliquée à toutes " "les plages horaires de l'applicatif." #: BackendStrings.php:332 msgid "Description for Mollie" msgstr "Description pour Mollie" #: BackendStrings.php:333 msgid "Description for PayPal" msgstr "Description pour Paypal" #: BackendStrings.php:334 msgid "Description for Razorpay" msgstr "Description pour Razorpay" #: BackendStrings.php:335 msgid "Name for Razorpay" msgstr "Nom pour Razorpay" #: BackendStrings.php:336 msgid "Description for Stripe" msgstr "Description pour Stripe" #: BackendStrings.php:337 msgid "Description for WooCommerce" msgstr "Description pour WooCommerce" #: BackendStrings.php:338 msgid "Dot-Comma" msgstr "Point-Virgule" #: BackendStrings.php:339 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Activer le réglage" #: BackendStrings.php:340 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces chaînes à l'aide d'un " "plug-in de traduction." #: BackendStrings.php:341 msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Activer le gestion de profil client" #: BackendStrings.php:342 msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Activer le panneau employés" #: BackendStrings.php:343 msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Activer l'utilisation pour les navigateurs IE anciennes générations" #: BackendStrings.php:344 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: BackendStrings.php:345 msgid "Endpoint" msgstr "Point de terminaison" #: BackendStrings.php:346 msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" msgstr "" "Entrez ici un point de terminaison si vous utilisez Mailgun depuis les pays " "de l'UE" #: BackendStrings.php:347 msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" msgstr "" "Merci d'entrer une adresse URL valide avec le protocole (http:// ou https://)" #: BackendStrings.php:348 msgid "Envato API" msgstr "API Envato" #: BackendStrings.php:349 msgid "Activate with Envato" msgstr "Activer avec Envato" #: BackendStrings.php:350 msgid "Activated with Envato" msgstr "Activé avec Envato" #: BackendStrings.php:352 BackendStrings.php:2338 msgid "Event Description" msgstr "Description de l'évènement" #: BackendStrings.php:353 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Description de l'événement à afficher dans l'agenda Google. <br/> Vous " "trouverez les champs prédéfinis sur la page des Notifications." #: BackendStrings.php:354 msgid "" "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" ">You can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Description de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/" "> Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page " "Notifications." #: BackendStrings.php:355 msgid "Event Title and Description" msgstr "Titre et description de l'évènement" #: BackendStrings.php:356 msgid "Event Title" msgstr "Titre de l'évènement" #: BackendStrings.php:357 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Titre de l'événement à afficher dans l'agenda Google. <br/> Vous trouverez " "les champs prédéfinis sur la page des Notifications." #: BackendStrings.php:358 msgid "" "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Titre de l'événement qui sera affiché dans le calendrier Outlook. <br/> Vous " "pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page Notifications." #: BackendStrings.php:359 msgid "Meeting Title" msgstr "Titre de la réunion" #: BackendStrings.php:360 msgid "" "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Titre de la réunion qui sera affiché dans Zoom. <br/> Vous trouverez les " "champs prédéfinis sur la page des Notifications." #: BackendStrings.php:361 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Programme de la réunion" #: BackendStrings.php:362 msgid "" "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " "available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans Zoom. <br/> Vous trouverez " "les champs prédéfinis sur la page des Notifications." #: BackendStrings.php:363 FrontendStrings.php:831 msgid "General" msgstr "Général" #: BackendStrings.php:364 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: BackendStrings.php:365 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Utilisez cette section pour définir les paramètres généraux du plug-in et " "les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous" #: BackendStrings.php:366 msgid "Google Map API Key" msgstr "Clé API Google Map" #: BackendStrings.php:367 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique Google sur la " "page \"Emplacements\"." #: BackendStrings.php:368 msgid "Google Calendar Settings" msgstr "Réglages Google Calendar" #: BackendStrings.php:369 msgid "" "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " "personal scheduling" msgstr "" "Autoriser la synchronisation du calendrier des employés avec leur agenda " "Google pour une planification personnelle facilité" #: BackendStrings.php:370 msgid "Zoom Settings" msgstr "Réglages Zoom" #: BackendStrings.php:371 BackendStrings.php:388 msgid "Client ID" msgstr "Identifiant" #: BackendStrings.php:372 BackendStrings.php:374 BackendStrings.php:382 #: BackendStrings.php:389 msgid "Client Secret" msgstr "Mot de passe" #: BackendStrings.php:373 msgid "Application (client) ID" msgstr "ID de l'application (client)" #: BackendStrings.php:375 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" msgstr "Cliquer ici pour savoir comment créer votre compte Google" #: BackendStrings.php:376 msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " "Secret" msgstr "" "Cliquez ici pour voir comment obtenir <br/> l'identifiant et le secret de " "l'application Outlook (client)" #: BackendStrings.php:377 BackendStrings.php:379 msgid "Redirect URI" msgstr "URI de redirection" #: BackendStrings.php:378 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Google. Add this URI in your Google<br/" ">project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." msgstr "" "Il s'agit de l'URI vers laquelle les utilisateurs seront redirigés après " "s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cette URI dans les " "informations d'identification de votre compte <br/> Google sous \"URIs de " "redirection autorisées\"." #: BackendStrings.php:380 msgid "" "This is the path in your application that users are redirected to after<br/" ">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/" ">application under \"Redirect URIs\"." msgstr "" "Il s'agit du chemin dans votre application vers lequel les utilisateurs sont " "redirigés une fois <br/> authentifiés auprès d'Outlook. Ajoutez cet URI dans " "votre application Outlook <br/> sous \"Rediriger les URI\"." #: BackendStrings.php:381 msgid "Client Key" msgstr "Clé client" #: BackendStrings.php:383 msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" msgstr "Cliquez ici pour voir comment obtenir <br/> la clé API Zoom" #: BackendStrings.php:384 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #| "Secret" msgid "" "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " "Client Secret" msgstr "" "Cliquez ici pour voir comment obtenir <br/> l'identifiant et le secret de " "l'application Outlook (client)" #: BackendStrings.php:385 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:386 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: BackendStrings.php:387 #, fuzzy #| msgid "Amount" msgid "Account ID" msgstr "Montant" #: BackendStrings.php:390 msgid "Lesson Space API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:391 #, fuzzy #| msgid "Appointment price" msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Prix du rendez-vous" #: BackendStrings.php:392 BackendStrings.php:400 msgid "Time period is calculated from" msgstr "" #: BackendStrings.php:393 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " "appointment scheduled date." msgstr "" #: BackendStrings.php:394 #, fuzzy #| msgid "Appointment Date" msgid "Appointment date and time" msgstr "Date du rendez-vous" #: BackendStrings.php:395 BackendStrings.php:404 #, fuzzy #| msgid "Select date and time" msgid "Booking date and time" msgstr "Sélectionnez la date et l'heure" #: BackendStrings.php:396 BackendStrings.php:398 BackendStrings.php:406 msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "" #: BackendStrings.php:397 msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:399 msgid "Limit events per customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:401 msgid "" "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The ‘Event " "start date and time’ will set it based on the event’s start date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:402 #, fuzzy #| msgid "Select date and time" msgid "Event start date and time" msgstr "Sélectionnez la date et l'heure" #: BackendStrings.php:403 msgid "" "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking is " "created." msgstr "" #: BackendStrings.php:405 msgid "" "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of the " "event date and time." msgstr "" #: BackendStrings.php:407 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Number of events" msgstr "Nombre de personnes" #: BackendStrings.php:408 FrontendStrings.php:848 msgid "Integrations" msgstr "Intégrations" #: BackendStrings.php:409 msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Gérez l'intégration du calendrier Google, l'intégration du calendrier " "Outlook, l'intégration du zoom et les Web Hooks" #: BackendStrings.php:410 FrontendStrings.php:836 msgid "1h" msgstr "1h" #: BackendStrings.php:411 FrontendStrings.php:837 msgid "10h" msgstr "10h" #: BackendStrings.php:412 FrontendStrings.php:838 msgid "11h" msgstr "11h" #: BackendStrings.php:413 FrontendStrings.php:839 msgid "12h" msgstr "12h" #: BackendStrings.php:414 FrontendStrings.php:840 msgid "1h 30min" msgstr "1h 30min" #: BackendStrings.php:415 FrontendStrings.php:841 msgid "2h" msgstr "2h" #: BackendStrings.php:416 FrontendStrings.php:842 msgid "3h" msgstr "3h" #: BackendStrings.php:417 FrontendStrings.php:843 msgid "4h" msgstr "4h" #: BackendStrings.php:418 FrontendStrings.php:844 msgid "6h" msgstr "6h" #: BackendStrings.php:419 FrontendStrings.php:845 msgid "8h" msgstr "8h" #: BackendStrings.php:420 FrontendStrings.php:846 msgid "9h" msgstr "9h" #: BackendStrings.php:421 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Identifier le code du pays par l'adresse IP de l'utilisateur" #: BackendStrings.php:422 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Insérer des rendez-vous en attente" #: BackendStrings.php:423 msgid "" "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with " "pending status in their calendar." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que vos collaborateurs<br/> voient " "les rendez-vous marqués \"en attente\" sur leur planning." #: BackendStrings.php:424 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente" #: BackendStrings.php:425 msgid "" "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with " "pending status." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les " "rendez-vous avec un statut en attente." #: BackendStrings.php:426 msgid "Check customer's name for existing email when booking" msgstr "" "Vérifiez la concordance nom d'un client / email existant lors de la " "réservation" #: BackendStrings.php:427 msgid "" "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to " "use different first and last name when booking." msgstr "" "Activez cette option si vous ne souhaitez pas autoriser un client existant " "<br/> à utiliser un nom et un prénom différents lors de la réservation." #: BackendStrings.php:428 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: BackendStrings.php:433 msgid "Labels" msgstr "Termes" #: BackendStrings.php:434 msgid "Labels Settings" msgstr "Réglages des termes utilisés" #: BackendStrings.php:435 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Utilisez cette section pour modifier les termes sur les pages du front-office" #: BackendStrings.php:436 msgid "" "Use these settings to register URLs to which booking information will be " "sent when booking action occurs." msgstr "" "Utilisez cette section pour enregistrer les URLs auxquelles les informations " "de réservation seront envoyées." #: BackendStrings.php:437 msgid "Limit Number of Fetched Events" msgstr "Nombre limite d’événements extraits" #: BackendStrings.php:438 msgid "Live API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:439 msgid "Live Client ID" msgstr "Live Client ID" #: BackendStrings.php:440 msgid "Live Key ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:441 msgid "Live Key Secret" msgstr "" #: BackendStrings.php:442 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Clé publique" #: BackendStrings.php:443 msgid "Live Secret" msgstr "Live Secret" #: BackendStrings.php:444 msgid "Live Secret Key" msgstr "Clé secrète" #: BackendStrings.php:445 msgid "Mail Service" msgstr "Service Mail" #: BackendStrings.php:446 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: BackendStrings.php:447 msgid "Mailgun API Key" msgstr "Clé API Mailgun" #: BackendStrings.php:448 msgid "Please enter Mailgun API key" msgstr "Merci de renseigner une clé API Mailgun" #: BackendStrings.php:449 msgid "Mailgun Domain" msgstr "Domaine Mailgun" #: BackendStrings.php:450 msgid "Please enter Mailgun Domain" msgstr "Merci de renseigner le domaine Mailgun" #: BackendStrings.php:451 BackendStrings.php:738 BackendStrings.php:1993 msgid "Manage languages" msgstr "Gérer les langues" #: BackendStrings.php:452 msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir les langues que vous souhaitez avoir dans " "l'extension <br> pour la traduction de chaînes dynamiques (noms, " "descriptions, notifications)." #: BackendStrings.php:453 msgid "Marketing Tools" msgstr "Outils de Marketing" #: BackendStrings.php:454 msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" msgstr "" "Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page " "Notifications" #: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:863 msgid "1min" msgstr "1min" #: BackendStrings.php:456 FrontendStrings.php:864 msgid "10min" msgstr "10min" #: BackendStrings.php:457 FrontendStrings.php:865 msgid "12min" msgstr "12min" #: BackendStrings.php:458 FrontendStrings.php:866 msgid "15min" msgstr "15min" #: BackendStrings.php:459 FrontendStrings.php:867 msgid "2min" msgstr "2min" #: BackendStrings.php:460 FrontendStrings.php:868 msgid "20min" msgstr "20min" #: BackendStrings.php:461 FrontendStrings.php:869 msgid "30min" msgstr "30min" #: BackendStrings.php:462 FrontendStrings.php:870 msgid "45min" msgstr "45min" #: BackendStrings.php:463 FrontendStrings.php:871 msgid "5min" msgstr "5min" #: BackendStrings.php:464 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Délai minimum requis avant une réservation" #: BackendStrings.php:465 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Définir un laps de temps avant un créneau pour empêcher une<br/> réservation " "de dernière minute." #: BackendStrings.php:466 FrontendStrings.php:873 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Temps minimum requis avant d'annuler" #: BackendStrings.php:467 FrontendStrings.php:874 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Définissez l'heure avant le rendez-vous a laquelle les clients <br/> ne " "pourront pas annuler le rendez-vous." #: BackendStrings.php:468 msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Temps minimum requis avant la reprogrammation" #: BackendStrings.php:469 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Définissez l'heure avant le rendez-vous à laquelle les clients <br/> ne " "pourront pas reporter le rendez-vous." #: BackendStrings.php:470 BackendStrings.php:1644 FrontendStrings.php:130 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: BackendStrings.php:471 msgid "Mollie Service" msgstr "" #: BackendStrings.php:472 msgid "Please enter test API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:473 msgid "Please enter live API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:474 FrontendStrings.php:875 msgid "3 months" msgstr "3 mois" #: BackendStrings.php:475 FrontendStrings.php:876 msgid "6 months" msgstr "6 mois" #: BackendStrings.php:477 msgid "Notification Settings" msgstr "Réglage des notifications" #: BackendStrings.php:478 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Utilisez cette section pour définir vos paramètres de messagerie qui seront " "utilisés pour notifier vos clients et vos employés" #: BackendStrings.php:479 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "Par défaut notifier le(s) client(s)" #: BackendStrings.php:480 BackendStrings.php:1262 BackendStrings.php:1451 msgid "Number of appointments" msgstr "Nombre de rendez-vous" #: BackendStrings.php:481 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Nombre maximum d'événements retournés" #: BackendStrings.php:482 msgid "" "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended " "to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is " "not so good." msgstr "" "Nombre maximal d'événements renvoyés sur une page de résultat. <br/> Il est " "recommandé d'utiliser un nombre moins élevé<br/> si les performances de " "votre serveur ne sont pas suffisantes." #: BackendStrings.php:483 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Number of packages" msgstr "Nombre de personnes" #: BackendStrings.php:484 BackendStrings.php:1536 FrontendStrings.php:492 #: FrontendStrings.php:925 msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: BackendStrings.php:485 FrontendStrings.php:918 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:486 msgid "Payments Settings" msgstr "Réglages des paiements" #: BackendStrings.php:487 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Utilisez cette section pour définir le format de prix, le mode de paiement " "et les coupons qui seront utilisés dans toutes les réservations" #: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:186 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: BackendStrings.php:489 msgid "Please enter live ClientId" msgstr "Merci de renseigner votre login Paypal" #: BackendStrings.php:490 msgid "Please enter live Secret" msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe PayPal" #: BackendStrings.php:491 msgid "PayPal Service" msgstr "Service PayPal" #: BackendStrings.php:492 msgid "Please enter test ClientId" msgstr "Merci de renseigner votre login test Paypal" #: BackendStrings.php:493 msgid "Please enter test Secret" msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe test Paypal" #: BackendStrings.php:494 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Période disponible pour une réservation à l'avance" #: BackendStrings.php:495 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Définissez jusqu'où les clients peuvent réserver." #: BackendStrings.php:496 msgid "PHP Mail" msgstr "Mail PHP" #: BackendStrings.php:497 #, php-format msgid "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s " "to activate Amelia." msgstr "" "To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s " "to activate Amelia." #: BackendStrings.php:498 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Nombre de décimales du prix" #: BackendStrings.php:499 msgid "Price Separator" msgstr "Séparateur de prix" #: BackendStrings.php:500 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Position du symbole de prix" #: BackendStrings.php:501 msgid "Purchase code" msgstr "Code d'achat" #: BackendStrings.php:502 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Provider Details" msgstr "Détails du service" #: BackendStrings.php:503 #, fuzzy #| msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations en front" #: BackendStrings.php:504 FrontendStrings.php:201 msgid "Razorpay" msgstr "Razopay" #: BackendStrings.php:505 msgid "Razorpay Service" msgstr "" #: BackendStrings.php:506 msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Activez Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:507 msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez ajouter Google reCAPTCHA sur les " "formulaires de réservation" #: BackendStrings.php:508 msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" msgstr "Ajouter \"Google reCAPTCHA invisible\"" #: BackendStrings.php:509 msgid "" "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom " "right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without " "the need to mark the checkbox." msgstr "" "Si vous activez cette option, Google reCAPTCHA restera visible dans le coin " "inférieur droit <br> mais l'extension vérifiera automatiquement " "l'utilisateur, sans qu'il soit nécessaire de cocher la case." #: BackendStrings.php:510 msgid "Google reCAPTCHA Site Key" msgstr "Clé Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:511 msgid "" "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Collez ici la clé d'authentification que vous avez obtenue une fois que vous " "vous êtes inscrit sur Google reCAPTCHA pour obtenir les clés API." #: BackendStrings.php:512 msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" msgstr "Clé secrète Google reCAPTCHA" #: BackendStrings.php:513 msgid "" "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the " "API key pair on Google reCAPTCHA." msgstr "" "Collez ici la clé secrète d'authentification que vous avez obtenue une fois " "que vous vous êtes inscrit sur Google reCAPTCHA pour obtenir les clés API." #: BackendStrings.php:514 msgid "Please enter site key" msgstr "Veuillez saisir la clé" #: BackendStrings.php:515 msgid "Please enter secret" msgstr "Veuillez saisir la clé secrète" #: BackendStrings.php:516 FrontendStrings.php:948 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "Redirige vers l'URL après la réservation" #: BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:949 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris son rendez-" "vous." #: BackendStrings.php:518 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Supprimer les créneaux déjà occupés" #: BackendStrings.php:519 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux déjà pris<br/" ">dans l'agenda Google de l'employé." #: BackendStrings.php:520 msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Supprimer les emplacements occupés du calendrier Outlook" #: BackendStrings.php:521 msgid "" "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar " "from Employee's working schedule." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez supprimer les emplacements occupés du " "calendrier <br/> Outlook de l'horaire de travail de l'employé." #: BackendStrings.php:522 msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Google" #: BackendStrings.php:523 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Google Calendar events." msgstr "" "Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous " "planifiés <br/> ne sera pas ajoutée aux événements Google Agenda." #: BackendStrings.php:524 msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Inclure l'heure du tampon dans les événements Outlook" #: BackendStrings.php:525 msgid "" "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will " "not be added to the Outlook Calendar events." msgstr "" "Si vous désactivez cette option, l'heure de tampon pour les rendez-vous " "planifiés <br/> ne sera pas ajoutée aux événements du calendrier Outlook." #: BackendStrings.php:526 msgid "Package placeholders" msgstr "Espaces réservés groupés" #: BackendStrings.php:527 msgid "" "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Espaces réservés pour les rendez-vous groupés qui seront envoyés par e-mail. " "<br/> Vous pouvez trouver les espaces réservés disponibles sur la page " "Notifications." #: BackendStrings.php:528 msgid "Recurring placeholders" msgstr "Champs prédéfinis pour les rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:529 msgid "" "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You " "can find available placeholders on the Notifications page." msgstr "" "Champs prédéfinis pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par e-" "mail. <br/> Vous trouverez ces champs prédéfinis sur la page des " "Notifications." #: BackendStrings.php:530 msgid "Require password for login" msgstr "Mot de passe requis pour la connexion" #: BackendStrings.php:531 msgid "" "If you disable this option, your customers will be able to access customer " "panel with link that is sent to their email account." msgstr "" "Si vous désactivez cette option, vos clients accéderont à leur gestion de " "profil via un lien qui leur sera envoyé par mail." #: BackendStrings.php:532 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Définir l'email comme champ obligatoire" #: BackendStrings.php:533 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Définir le téléphone comme champ obligatoire" #: BackendStrings.php:534 msgid "Rest App Client ID" msgstr "ID Client Rest App" #: BackendStrings.php:535 msgid "Rest App Secret" msgstr "Mot de passe API Rest" #: BackendStrings.php:536 msgid "Roles Settings" msgstr "Réglages de rôles" #: BackendStrings.php:537 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Utilisez cette section pour définir les rôles appliqués aux employés et aux " "clients" #: BackendStrings.php:538 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Mode Sandbox" #: BackendStrings.php:539 msgid "Please select option" msgstr "Sélectionner une option" #: BackendStrings.php:540 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Envoyer un email d'invitation à un événement" #: BackendStrings.php:541 msgid "" "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about " "the event." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que vos clients<br/> reçoivent un " "email de notification." #: BackendStrings.php:542 msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Envoyer des fichiers ics pour les rendez-vous approuvés" #: BackendStrings.php:543 msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Envoyer des fichiers ics pour les rendez-vous en attente de validation" #: BackendStrings.php:544 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:545 msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:546 msgid "Sender Email" msgstr "Email de l’expéditeur" #: BackendStrings.php:547 msgid "Please enter sender email" msgstr "Merci de renseigner l'email de l’expéditeur" #: BackendStrings.php:548 msgid "Sender Name" msgstr "Nom de l'expéditeur" #: BackendStrings.php:549 msgid "Please enter sender name" msgstr "Merci de renseigner le nom de l’expéditeur" #: BackendStrings.php:550 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Créneau horaire défini par le service" #: BackendStrings.php:551 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que les plages horaires " "disponibles<br/> soient identiques à la durée du service dans le processus " "de réservation" #: BackendStrings.php:552 msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Définir les métadonnées et la description" #: BackendStrings.php:553 msgid "Set Ics File Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:554 BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:989 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: BackendStrings.php:555 msgid "settings" msgstr "réglages" #: BackendStrings.php:556 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Autoriser les clients à voir les autres participants" #: BackendStrings.php:557 msgid "" "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " "the appointment in their google calendar." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les " "participants d'un rendez-vous dans leur agenda Google." #: BackendStrings.php:558 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Afficher les créneaux dans le fuseau horaire" #: BackendStrings.php:559 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux horaires de " "réservation <br/> dans le fuseau horaire du client." #: BackendStrings.php:560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: BackendStrings.php:561 msgid "SMTP Host" msgstr "Hôte SMTP" #: BackendStrings.php:562 msgid "Please enter SMTP host" msgstr "Merci de renseigner un hôte SMTP" #: BackendStrings.php:563 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: BackendStrings.php:564 msgid "Please enter SMTP password" msgstr "Merci de renseigner un mot de passe SMTP" #: BackendStrings.php:565 msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: BackendStrings.php:566 msgid "Please enter SMTP port" msgstr "Merci de renseigner un port SMTP" #: BackendStrings.php:567 msgid "SMTP Secure" msgstr "SMTP Secure" #: BackendStrings.php:569 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: BackendStrings.php:570 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: BackendStrings.php:571 msgid "SMTP Username" msgstr "Nom d'utilisateur SMTP" #: BackendStrings.php:572 msgid "Please enter SMTP username" msgstr "Merci de renseigner un nom d'utilisateur SMTP" #: BackendStrings.php:573 msgid "Space-Comma" msgstr "Espace-Virgule" #: BackendStrings.php:574 msgid "Space-Dot" msgstr "Espace-Point" #: BackendStrings.php:575 msgid "Load Entities on page load" msgstr "" #: BackendStrings.php:576 msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" #: BackendStrings.php:577 BackendStrings.php:1682 FrontendStrings.php:194 #: FrontendStrings.php:209 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: BackendStrings.php:578 msgid "Please enter live publishable key" msgstr "Merci de renseigner votre clé Stripe" #: BackendStrings.php:579 msgid "Please enter live secret key" msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe Stripe" #: BackendStrings.php:580 msgid "Stripe Service" msgstr "Service Stripe" #: BackendStrings.php:581 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " "transactions until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) n'est pas activé. Les transactions Stripe ne seront pas " "possibles tant que SSL ne sera pas activé." #: BackendStrings.php:582 msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" #: BackendStrings.php:583 msgid "Please enter test publishable key" msgstr "Merci de renseigner une clé test Stripe" #: BackendStrings.php:584 msgid "Please enter test secret key" msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe test Stripe" #: BackendStrings.php:585 msgid "Template for Event Title" msgstr "Template pour le titre de l’événement" #: BackendStrings.php:586 msgid "Test API Key" msgstr "" #: BackendStrings.php:587 msgid "Test Client ID" msgstr "Test Client ID" #: BackendStrings.php:588 msgid "Test Key ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:589 msgid "Test Key Secret" msgstr "" #: BackendStrings.php:590 msgid "Test Mode" msgstr "Mode de test" #: BackendStrings.php:591 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Clé publique de test" #: BackendStrings.php:592 msgid "Test Secret" msgstr "Test Secret" #: BackendStrings.php:593 msgid "Test Secret Key" msgstr "Clé secrète de test" #: BackendStrings.php:594 msgid "2 Way Sync" msgstr "Synchronisation de 2 manière" #: BackendStrings.php:595 msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." msgstr "Impossible de désactiver le plugin. Veuillez réessayer plus tard." #: BackendStrings.php:596 BackendStrings.php:1309 msgid "Update for all" msgstr "Tout mettre à jour" #: BackendStrings.php:597 msgid "URL" msgstr "URL" #: BackendStrings.php:598 msgid "Attachment upload path" msgstr "Chemin d'upload des pièces jointes" #: BackendStrings.php:599 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées " "dans le dossier de téléchargement par défaut du système WP." #: BackendStrings.php:600 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: BackendStrings.php:601 msgid "View Activation Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:602 msgid "View Appointments Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:603 msgid "View Company Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:604 msgid "View Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:605 msgid "View General Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:606 msgid "View Google Calendar Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:607 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:608 msgid "View Labels Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:609 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:610 msgid "View Payments Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:611 #, fuzzy #| msgid "View General Settings" msgid "View Provider Details Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:612 msgid "View Roles Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:613 msgid "View Web Hooks Settings" msgstr "Voir les réglages" #: BackendStrings.php:614 msgid "Enable integration with WooCommerce" msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce" #: BackendStrings.php:615 FrontendStrings.php:1019 msgid "Select WooCommerce product" msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce" #: BackendStrings.php:616 FrontendStrings.php:1020 msgid "" "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " "integration." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de " "WooCommerce." #: BackendStrings.php:617 msgid "WooCommerce Service" msgstr "Service WooCommerce" #: BackendStrings.php:618 msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" msgstr "Cachez la panier WooCommerce quand le montant est égal à 0" #: BackendStrings.php:619 msgid "Website" msgstr "Site web" #: BackendStrings.php:620 msgid "Web Hooks" msgstr "Web Hooks" #: BackendStrings.php:621 msgid "Web Hooks Settings" msgstr "Réglages des Web Hooks" #: BackendStrings.php:622 msgid "Are you sure you want to delete this web hook" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce hook Web" #: BackendStrings.php:623 msgid "Action" msgstr "Action" #: BackendStrings.php:624 msgid "Please select action" msgstr "Veuillez sélectionner une action" #: BackendStrings.php:627 msgid "Please enter booking type" msgstr "Entrer le type de réservation" #: BackendStrings.php:628 msgid "Booking Completed" msgstr "Réservations terminées" #: BackendStrings.php:629 msgid "Booking Rescheduled" msgstr "Réservations reportées" #: BackendStrings.php:630 msgid "Booking Canceled" msgstr "Réservation annulée" #: BackendStrings.php:631 msgid "Booking Status Changed" msgstr "Le statut de réservation modifé" #: BackendStrings.php:632 BackendStrings.php:700 BackendStrings.php:900 #: BackendStrings.php:1582 msgid "Package Purchased" msgstr "Offre achetée" #: BackendStrings.php:633 BackendStrings.php:699 BackendStrings.php:899 msgid "Package Canceled" msgstr "Offre annulée" #: BackendStrings.php:634 msgid "" "This Web Hook is triggered when the customer purchases a package without " "booking any appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:635 FrontendStrings.php:1008 msgid "1 week" msgstr "1 semaine" #: BackendStrings.php:636 FrontendStrings.php:1016 msgid "2 weeks" msgstr "2 semaines" #: BackendStrings.php:637 FrontendStrings.php:1017 msgid "3 weeks" msgstr "3 semaines" #: BackendStrings.php:638 FrontendStrings.php:1018 msgid "4 weeks" msgstr "4 semaines" #: BackendStrings.php:639 msgid "Working Hours & Days Off" msgstr "Horaires de travail et jours off" #: BackendStrings.php:640 msgid "WP Mail" msgstr "WP email" #: BackendStrings.php:641 msgid "WP Role" msgstr "Rôle WP" #: BackendStrings.php:642 msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Masquer le symbole monétaire lors de la réservation" #: BackendStrings.php:643 msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "" #: BackendStrings.php:655 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: BackendStrings.php:657 msgid "Already have an account?" msgstr "Vous avez déjà un compte?" #: BackendStrings.php:658 msgid "Amelia SMS" msgstr "SMS Amelia" #: BackendStrings.php:659 msgid "Amount:" msgstr "Montant:" #: BackendStrings.php:660 msgid "Balance:" msgstr "Solde:" #: BackendStrings.php:661 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Votre solde a été crédité" #: BackendStrings.php:663 msgid "This payment cannot be completed" msgstr "Ce paiement ne peut pas aboutir" #: BackendStrings.php:664 msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged" msgstr "Le paiement n'a pas abouti, transaction annulée" #: BackendStrings.php:665 msgid "Carrier:" msgstr "Opérateur:" #: BackendStrings.php:666 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Modifier le nom d'expéditeur" #: BackendStrings.php:667 FrontendStrings.php:709 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: BackendStrings.php:668 msgid "Choose Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:669 msgid "Choose Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:670 msgid "Choose when" msgstr "" #: BackendStrings.php:671 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmer" #: BackendStrings.php:672 msgid "Configure placeholder" msgstr "Configurer l'espace réservé" #: BackendStrings.php:673 msgid "Configure placeholder here" msgstr "Configurer l'espace réservé ici" #: BackendStrings.php:674 msgid "Cost:" msgstr "Coût:" #: BackendStrings.php:675 msgid "Create New Notification" msgstr "Créer une nouvelle Notification" #: BackendStrings.php:676 msgid "To send this notification please add the following line in your cron" msgstr "" "Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans " "votre tâche Cron" #: BackendStrings.php:677 msgid "Current Password:" msgstr "Mot de passe actuel:" #: BackendStrings.php:678 msgid "Please enter current password" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel" #: BackendStrings.php:679 msgid "Custom Amount" msgstr "Montant personnalisé" #: BackendStrings.php:680 BackendStrings.php:895 msgid "Appointment Approved" msgstr "Rendez-vous approuvé" #: BackendStrings.php:681 BackendStrings.php:896 FrontendStrings.php:680 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Rendez-vous annulé" #: BackendStrings.php:682 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Suivi de rendez-vous" #: BackendStrings.php:683 BackendStrings.php:897 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Rappel de rendez-vous" #: BackendStrings.php:684 BackendStrings.php:903 msgid "Appointment Pending" msgstr "Rendez-vous en attente" #: BackendStrings.php:685 BackendStrings.php:904 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Rendez-vous invalidé" #: BackendStrings.php:686 BackendStrings.php:905 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Rendez-vous reporté" #: BackendStrings.php:687 msgid "Customer Panel Access" msgstr "Accès au panneau client" #: BackendStrings.php:688 BackendStrings.php:898 #, fuzzy #| msgid "Appointment Canceled" msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Rendez-vous annulé" #: BackendStrings.php:689 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Vœux d'anniversaire" #: BackendStrings.php:690 BackendStrings.php:906 msgid "Event Booked" msgstr "Événement réservé" #: BackendStrings.php:691 BackendStrings.php:907 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Evénement annulé par le participant" #: BackendStrings.php:692 msgid "Event Follow Up" msgstr "Suivi de l'événement" #: BackendStrings.php:693 BackendStrings.php:908 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Rappel la veille de l'évènement" #: BackendStrings.php:694 BackendStrings.php:909 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Evénement annulé par l'administrateur" #: BackendStrings.php:695 BackendStrings.php:910 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Evénement reporté" #: BackendStrings.php:696 BackendStrings.php:911 #, fuzzy #| msgid "Event Canceled" msgid "Event Details Changed" msgstr "Evénement annulé" #: BackendStrings.php:697 BackendStrings.php:698 msgid "Other" msgstr "Autre" #: BackendStrings.php:701 msgid "Customize SMS" msgstr "Personnaliser les SMS" #: BackendStrings.php:702 FrontendStrings.php:137 msgid "Date:" msgstr "Rendez-vous:" #: BackendStrings.php:703 msgid "" "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " "company, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" #: BackendStrings.php:704 msgid "" "Dear %customer_full_name%, \n" " \n" "Thank you for choosing our company, \n" "%company_name%" msgstr "" #: BackendStrings.php:708 msgid "" "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name%</b>" msgstr "" #: BackendStrings.php:709 msgid "" "Hi %employee_full_name%, \n" " \n" "Thank you, \n" "%company_name%" msgstr "" #: BackendStrings.php:713 msgid "Delivered" msgstr "Remis" #: BackendStrings.php:714 #, fuzzy #| msgid "Details" msgid "Details Changed" msgstr "Détails" #: BackendStrings.php:715 msgid "" "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo this " "action" msgstr "" "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette notification ? Cette action est " "irréversible." #: BackendStrings.php:716 msgid "Don't have an account?" msgstr "Vous n'avez pas de compte?" #: BackendStrings.php:717 msgid "Duplicate of " msgstr "Doublon de" #: BackendStrings.php:718 msgid "Edit Notification" msgstr "Éditer la notification" #: BackendStrings.php:719 BackendStrings.php:1326 BackendStrings.php:1946 #: BackendStrings.php:2161 FrontendStrings.php:762 msgid "Email" msgstr "Email" #: BackendStrings.php:720 FrontendStrings.php:140 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: BackendStrings.php:721 msgid "Email Notifications" msgstr "Notifications email" #: BackendStrings.php:722 msgid "Email Placeholders" msgstr "Champs prédéfinis Email" #: BackendStrings.php:723 msgid "This email address is already being used" msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée" #: BackendStrings.php:724 FrontendStrings.php:770 msgid "Please enter password" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" #: BackendStrings.php:725 msgid "Please enter recipient email" msgstr "Merci de renseigner l'email du destinataire" #: BackendStrings.php:726 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Merci de renseigner le téléphone du destinataire" #: BackendStrings.php:728 FrontendStrings.php:151 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide" #: BackendStrings.php:729 msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: BackendStrings.php:730 FrontendStrings.php:830 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: BackendStrings.php:731 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "Vous avez entré un email incorrect" #: BackendStrings.php:732 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "Vous avez entré un mot de passe incorrect" #: BackendStrings.php:733 msgid "Insert email placeholders" msgstr "Insérer des espaces réservés pour les e-mails" #: BackendStrings.php:734 msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Choisissez l'un des espaces réservés dans les listes ci-dessous, cliquez " "dessus pour le copier, puis collez-le dans le modèle." #: BackendStrings.php:735 msgid "Invalid Token" msgstr "Jeton invalide" #: BackendStrings.php:736 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: BackendStrings.php:737 FrontendStrings.php:861 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: BackendStrings.php:739 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: BackendStrings.php:740 msgid "messages" msgstr "messages" #: BackendStrings.php:741 FrontendStrings.php:881 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe:" #: BackendStrings.php:742 FrontendStrings.php:883 msgid "Please enter new password" msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe" #: BackendStrings.php:743 msgid "There are no SMS messages..." msgstr "Il n'y a pas de SMS ..." #: BackendStrings.php:744 msgid "Notification is enabled" msgstr "Notification activée" #: BackendStrings.php:745 msgid "Notification has not been saved" msgstr "La notification n'a pas été enregistrée" #: BackendStrings.php:746 msgid "Notification has been saved" msgstr "La notification a été enregistrée" #: BackendStrings.php:747 msgid "Notification has not been deleted" msgstr "La notification n'a pas été effacée." #: BackendStrings.php:748 msgid "Notification has been deleted" msgstr "La notification a été effacée." #: BackendStrings.php:749 msgid "Scheduled notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:750 msgid "Appointment status" msgstr "" #: BackendStrings.php:751 msgid "Event action" msgstr "" #: BackendStrings.php:752 msgid "Notification Template" msgstr "Modèle de notification" #: BackendStrings.php:753 msgid "Action triggered notification" msgstr "Déclencheur de la notification" #: BackendStrings.php:754 msgid "Notification Type" msgstr "Type de Notifications" #: BackendStrings.php:755 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: BackendStrings.php:756 msgid "Package Appointments List" msgstr "Liste des rendez-vous groupés" #: BackendStrings.php:757 msgid "Paddle" msgstr "Palette" #: BackendStrings.php:758 BackendStrings.php:1400 FrontendStrings.php:908 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: BackendStrings.php:759 #, fuzzy #| msgid "Repeat Event" msgid "Past event" msgstr "Répéter l'événement" #: BackendStrings.php:760 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:909 msgid "Password has been changed" msgstr "Le mot de passe a bien été changé" #: BackendStrings.php:762 msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" msgstr "Le mot de passe doit contenir entre 5 et 40 caractères" #: BackendStrings.php:763 msgid "Your password has been reset successfully" msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès" #: BackendStrings.php:764 msgid "Password must not contain whitespace" msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace" #: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:911 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: BackendStrings.php:766 msgid "Payment History" msgstr "Historique de paiement" #: BackendStrings.php:767 msgid "Unable to retrieve payments results" msgstr "Impossible de récupérer le statut des paiements" #: BackendStrings.php:768 msgid "Payment ID" msgstr "Identifiant de paiement" #: BackendStrings.php:769 msgid "Payment ID:" msgstr "Identifiant de paiement:" #: BackendStrings.php:770 BackendStrings.php:1537 msgid "payments" msgstr "paiements" #: BackendStrings.php:772 msgid "Cancel Appointment Link" msgstr "Lien d'annulation du rendez-vous" #: BackendStrings.php:773 msgid "Date of the appointment" msgstr "Date du rendez-vous" #: BackendStrings.php:774 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Date et heure du rendez-vous" #: BackendStrings.php:775 #, fuzzy #| msgid "Date of the appointment" msgid "Initial Date of the appointment" msgstr "Date du rendez-vous" #: BackendStrings.php:776 #, fuzzy #| msgid "Date & Time of the appointment" msgid "Initial Date & Time of the appointment" msgstr "Date et heure du rendez-vous" #: BackendStrings.php:777 #, fuzzy #| msgid "Start time of the appointment" msgid "Initial Start time of the appointment" msgstr "Heure de début du rendez-vous" #: BackendStrings.php:778 #, fuzzy #| msgid "End time of the appointment" msgid "Initial End time of the appointment" msgstr "Heure de fin du rendez-vous" #: BackendStrings.php:779 msgid "Duration of the appointment" msgstr "Durée du rendez-vous" #: BackendStrings.php:780 msgid "End time of the appointment" msgstr "Heure de fin du rendez-vous" #: BackendStrings.php:781 msgid "Id of the appointment" msgstr "Identifiant du rendez-vous" #: BackendStrings.php:782 msgid "Appointment notes" msgstr "Notes du rendez-vous" #: BackendStrings.php:783 msgid "Appointment price" msgstr "Prix du rendez-vous" #: BackendStrings.php:784 msgid "Appointment deposit" msgstr "" #: BackendStrings.php:785 #, fuzzy #| msgid "Description for Mollie" msgid "Payment link for Mollie" msgstr "Description pour Mollie" #: BackendStrings.php:786 #, fuzzy #| msgid "Description for PayPal" msgid "Payment link for PayPal" msgstr "Description pour Paypal" #: BackendStrings.php:787 #, fuzzy #| msgid "Name for Razorpay" msgid "Payment link for Razorpay" msgstr "Nom pour Razorpay" #: BackendStrings.php:788 #, fuzzy #| msgid "Description for Stripe" msgid "Payment link for Stripe" msgstr "Description pour Stripe" #: BackendStrings.php:789 #, fuzzy #| msgid "Description for WooCommerce" msgid "Payment link for WooCommerce" msgstr "Description pour WooCommerce" #: BackendStrings.php:790 msgid "Payment type" msgstr "" #: BackendStrings.php:791 msgid "Status of the appointment" msgstr "Statut rendez-vous" #: BackendStrings.php:792 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Heure de début du rendez-vous" #: BackendStrings.php:793 msgid "Attendee code" msgstr "Code du participant" #: BackendStrings.php:794 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Client réservé (nom complet, email, téléphone)" #: BackendStrings.php:795 BackendStrings.php:1742 BackendStrings.php:1970 #: FrontendStrings.php:548 msgid "Number of people" msgstr "" #: BackendStrings.php:796 msgid "Category name" msgstr "Nom de la catégorie" #: BackendStrings.php:797 msgid "Company address" msgstr "Adresse de l'entreprise" #: BackendStrings.php:798 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: BackendStrings.php:799 msgid "Company phone" msgstr "Téléphone de l'entreprise" #: BackendStrings.php:800 msgid "Company website" msgstr "Site web de l'entreprise" #: BackendStrings.php:801 msgid "Company email" msgstr "Adresse mail de l'entreprise" #: BackendStrings.php:802 msgid "Used Coupon" msgstr "Coupon utilisé" #: BackendStrings.php:803 msgid "Customer Panel Access Link" msgstr "Lien d'accès à l'espace client" #: BackendStrings.php:804 msgid "Customer email" msgstr "Email du client" #: BackendStrings.php:805 msgid "Employee Panel Access Link" msgstr "Lien d'accès au panneau des employés" #: BackendStrings.php:806 msgid "Employee Password" msgstr "Mot de passer de l'employé" #: BackendStrings.php:807 msgid "Customer first name" msgstr "Prénom du client" #: BackendStrings.php:808 msgid "Customer full name" msgstr "Nom complet du client" #: BackendStrings.php:809 msgid "Customer last name" msgstr "Nom de famille du client" #: BackendStrings.php:810 msgid "Customer note" msgstr "Note personnalisée" #: BackendStrings.php:811 msgid "Customer phone" msgstr "Téléphone du client" #: BackendStrings.php:812 msgid "Employee description" msgstr "" #: BackendStrings.php:813 msgid "Employee email" msgstr "Email de l'employé" #: BackendStrings.php:814 msgid "Employee first name" msgstr "Prénom de l'employé" #: BackendStrings.php:815 msgid "Employee full name" msgstr "Nom complet de l’employé" #: BackendStrings.php:816 msgid "Employee last name" msgstr "Nom de famille de l'employé" #: BackendStrings.php:817 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Nom de l'employé, email et téléphone" #: BackendStrings.php:818 msgid "Employee note" msgstr "Note sur l'employé" #: BackendStrings.php:819 msgid "Employee phone" msgstr "Téléphone de l’employé" #: BackendStrings.php:820 msgid "Employee photo" msgstr "Photo de l’employé" #: BackendStrings.php:821 msgid "Cancel Event Link" msgstr "Annuler le lien de l'événement" #: BackendStrings.php:822 msgid "Event description" msgstr "Description de l'évenement" #: BackendStrings.php:823 BackendStrings.php:1959 FrontendStrings.php:553 msgid "Event Location" msgstr "Lieu de l'événement" #: BackendStrings.php:824 msgid "Event tickets" msgstr "Tickets de l'évènement" #: BackendStrings.php:825 msgid "End date of the event" msgstr "Date de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:826 msgid "End date & time of the event" msgstr "Date et heure de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:827 msgid "End time of the event" msgstr "Heure de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:828 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'événement" #: BackendStrings.php:829 msgid "Date period of the event" msgstr "Date et heure de l'événement" #: BackendStrings.php:830 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Date et heure du rendez-vous" #: BackendStrings.php:831 msgid "Event price" msgstr "Prix de l'événement" #: BackendStrings.php:832 msgid "Booking price" msgstr "" #: BackendStrings.php:833 msgid "Event deposit" msgstr "Acompte" #: BackendStrings.php:834 msgid "Start date of the event" msgstr "Date de début de l'événement" #: BackendStrings.php:835 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Date et heure de début de l'événement" #: BackendStrings.php:836 msgid "Start time of the event" msgstr "Heure de début de l'événement" #: BackendStrings.php:837 #, fuzzy #| msgid "Start date of the event" msgid "Initial Start date of the event" msgstr "Date de début de l'événement" #: BackendStrings.php:838 #, fuzzy #| msgid "Start date & time of the event" msgid "Initial Start date & time of the event" msgstr "Date et heure de début de l'événement" #: BackendStrings.php:839 #, fuzzy #| msgid "Start time of the event" msgid "Initial Start time of the event" msgstr "Heure de début de l'événement" #: BackendStrings.php:840 #, fuzzy #| msgid "End date of the event" msgid "Initial End date of the event" msgstr "Date de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:841 #, fuzzy #| msgid "End date & time of the event" msgid "Initial End date & time of the event" msgstr "Date et heure de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:842 #, fuzzy #| msgid "End time of the event" msgid "Initial End time of the event" msgstr "Heure de fin de l'événement" #: BackendStrings.php:843 msgid "Selected extras" msgstr "Options sélectionnées" #: BackendStrings.php:844 msgid "Location address" msgstr "Adresse de l'emplacement" #: BackendStrings.php:845 msgid "Location description" msgstr "Description de l'emplacement" #: BackendStrings.php:846 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: BackendStrings.php:847 msgid "Location phone" msgstr "Emplacement du téléphone" #: BackendStrings.php:848 msgid "Package appointments details" msgstr "Détails des rendez-vous groupés" #: BackendStrings.php:849 msgid "Package name" msgstr "Nom de l'offre" #: BackendStrings.php:850 msgid "Package description" msgstr "Description de l'offre" #: BackendStrings.php:851 msgid "Package appointments list placeholder set up" msgstr "" "Configuration de l'espace réservé pour la liste des rendez-vous groupés" #: BackendStrings.php:852 msgid "Package duration" msgstr "Durée de l'offre" #: BackendStrings.php:853 msgid "Package price description" msgstr "Description du prix de l'offre" #: BackendStrings.php:854 msgid "Package deposit" msgstr "" #: BackendStrings.php:855 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "packages." msgstr "" "Définissez les détails que vous souhaitez envoyer à vos clients / employés " "sur leurs offres." #: BackendStrings.php:856 msgid "Recurring appointments details" msgstr "Détails des rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:857 msgid "Recurring appointments details placeholder set up" msgstr "" "Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:858 msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Définissez les détails que vous souhaitez envoyer à vos clients / employés " "sur leurs rendez-vous récurrents." #: BackendStrings.php:859 msgid "Service or Event description" msgstr "Description du service ou de l'événement" #: BackendStrings.php:860 msgid "Service or Event name" msgstr "Nom du service ou de l'événement" #: BackendStrings.php:861 msgid "Service description" msgstr "Description du service" #: BackendStrings.php:862 msgid "Service duration" msgstr "Durée du service" #: BackendStrings.php:863 BackendStrings.php:1953 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: BackendStrings.php:864 BackendStrings.php:1976 msgid "Service price" msgstr "Prix du service" #: BackendStrings.php:865 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: BackendStrings.php:866 msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" msgstr "Lien pour démarrer la réunion Zoom (Hébergeur)" #: BackendStrings.php:867 msgid "Date periods of the event with Zoom start links" msgstr "Dates de l'événement avec liens de démarrage Zoom" #: BackendStrings.php:868 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" msgstr "" "Périodes de date et d'heure de l'événement avec des liens de démarrage Zoom" #: BackendStrings.php:869 msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (Participants)" #: BackendStrings.php:870 msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgstr "Dates de l'événement avec liens de participation Zoom" #: BackendStrings.php:871 msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgstr "" "Périodes de date et d'heure de l'événement avec des liens de participation " "Zoom" #: BackendStrings.php:872 #, fuzzy #| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" msgstr "Dates de l'événement avec liens de participation Zoom" #: BackendStrings.php:873 #, fuzzy #| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" msgstr "" "Périodes de date et d'heure de l'événement avec des liens de participation " "Zoom" #: BackendStrings.php:874 msgid "Google Meet Join Link" msgstr "" #: BackendStrings.php:875 FrontendStrings.php:198 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone:" #: BackendStrings.php:881 BackendStrings.php:1194 BackendStrings.php:1622 #: BackendStrings.php:2015 FrontendStrings.php:394 FrontendStrings.php:707 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: BackendStrings.php:885 msgid "Custom fields" msgstr "Champs personnalisés" #: BackendStrings.php:886 BackendStrings.php:1892 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: BackendStrings.php:888 BackendStrings.php:2069 msgid "Placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:889 msgid "Placeholders" msgstr "Espaces réservés" #: BackendStrings.php:890 msgid "Placeholder Copied" msgstr "Espace réservé copié" #: BackendStrings.php:891 msgid "Prepared" msgstr "Préparé" #: BackendStrings.php:892 BackendStrings.php:1259 BackendStrings.php:1394 #: BackendStrings.php:1816 BackendStrings.php:1898 FrontendStrings.php:935 msgid "Price" msgstr "Prix" #: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:1260 BackendStrings.php:1734 msgid "Pricing" msgstr "Tarif" #: BackendStrings.php:894 msgid "Unable to retrieve pricing" msgstr "Impossible de récupérer les tarifs" #: BackendStrings.php:901 msgid "Employee Panel Access" msgstr "Accès au panneau des employés" #: BackendStrings.php:902 msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "" #: BackendStrings.php:912 msgid "Queued" msgstr "Mis en file d'attente" #: BackendStrings.php:913 FrontendStrings.php:940 msgid "Please enter new password again" msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe à nouveau" #: BackendStrings.php:914 msgid "Recharge" msgstr "Créditer" #: BackendStrings.php:915 msgid "Recharge Balance" msgstr "Créditer mon compte" #: BackendStrings.php:916 msgid "Recharge Custom Amount" msgstr "Créditer un montant spécifique" #: BackendStrings.php:917 msgid "Recipient Email" msgstr "Email du destinataire" #: BackendStrings.php:918 msgid "Recipient Phone" msgstr "Téléphone du destinataire" #: BackendStrings.php:919 msgid "Account recovery email has been sent" msgstr "Un mail de récupération de compte vous a été envoyé" #: BackendStrings.php:920 msgid "" "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it is " "added" msgstr "" #: BackendStrings.php:921 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: BackendStrings.php:922 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Nécessite un réglage du planning" #: BackendStrings.php:923 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: BackendStrings.php:924 FrontendStrings.php:954 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe:" #: BackendStrings.php:925 msgid "On the same day" msgstr "" #: BackendStrings.php:926 msgid "Scheduled After Appointment" msgstr "Planifié après le rendez-vous" #: BackendStrings.php:927 msgid "Scheduled After Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:928 msgid "Scheduled For Before Appointment" msgstr "Planifié avant le rendez-vous" #: BackendStrings.php:929 msgid "Scheduled For" msgstr "Prévu le" #: BackendStrings.php:930 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: BackendStrings.php:931 msgid "Segments:" msgstr "Sections:" #: BackendStrings.php:932 msgid "Please select email template" msgstr "Merci de sélectionner un modèle d'email" #: BackendStrings.php:933 FrontendStrings.php:980 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: BackendStrings.php:934 msgid "Send only this notification" msgstr "" #: BackendStrings.php:935 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected services" msgstr "" #: BackendStrings.php:936 msgid "" "If this is selected the default notification will not be sent for the " "selected events" msgstr "" #: BackendStrings.php:937 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Envoyer un email de récupération" #: BackendStrings.php:938 msgid "Send Test Email" msgstr "Envoyer un email de test" #: BackendStrings.php:939 msgid "Send Test SMS" msgstr "Envoyez un SMS de test" #: BackendStrings.php:940 msgid "Send Test WhatsApp Message" msgstr "" #: BackendStrings.php:941 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Nom de l'expéditeur:" #: BackendStrings.php:942 msgid "Special characters are not allowed" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés" #: BackendStrings.php:943 msgid "Sender ID supports up to 11 characters" msgstr "Le nom d'expéditeur supporte jusqu'à 11 caractères" #: BackendStrings.php:944 msgid "Your ID must include at least one letter" msgstr "Votre identifiant doit comporter au moins une lettre" #: BackendStrings.php:945 msgid "Alpha Sender ID can't be empty" msgstr "Le nom d'expéditeur ne peut pas être vide" #: BackendStrings.php:946 msgid "Alpha Sender ID has been saved" msgstr "Le nom d'expéditeur a été enregistré" #: BackendStrings.php:947 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: BackendStrings.php:948 msgid "</> Show Email Placeholders" msgstr "Utiliser un champ prédéfini Email" #: BackendStrings.php:949 msgid "</> Show SMS Placeholders" msgstr "Utiliser un champ prédéfini SMS" #: BackendStrings.php:950 FrontendStrings.php:990 msgid "Sign In" msgstr "S'identifier" #: BackendStrings.php:951 msgid "Sign Up" msgstr "S’inscrire" #: BackendStrings.php:952 msgid "SMS History" msgstr "Historique de SMS" #: BackendStrings.php:953 msgid "SMS Notifications" msgstr "Notifications SMS" #: BackendStrings.php:954 msgid "SMS Placeholders" msgstr "Champs prédéfinis SMS" #: BackendStrings.php:955 msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA / " "TPS seront ajoutés à la transaction." #: BackendStrings.php:957 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: BackendStrings.php:958 msgid "Email has not been sent" msgstr "L'email n'a pas été envoyé" #: BackendStrings.php:959 msgid "Email has been sent" msgstr "L'email a été envoyé" #: BackendStrings.php:960 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Pour envoyer un e-mail de test, configurez l'email de l'expéditeur dans les " "paramètres de notification." #: BackendStrings.php:961 msgid "WhatsApp message has not been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:962 msgid "WhatsApp message has been sent" msgstr "" #: BackendStrings.php:963 msgid "SMS has not been sent" msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé" #: BackendStrings.php:964 msgid "SMS has been sent" msgstr "Le SMS a été envoyé" #: BackendStrings.php:965 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "Pour pouvoir envoyer un SMS de test, veuillez créditer votre compte." #: BackendStrings.php:966 msgid "Text:" msgstr "Texte:" #: BackendStrings.php:967 BackendStrings.php:1042 BackendStrings.php:1308 #: BackendStrings.php:1688 BackendStrings.php:1819 FrontendStrings.php:213 #: FrontendStrings.php:486 FrontendStrings.php:1000 msgid "Time" msgstr "Heure" #: BackendStrings.php:968 BackendStrings.php:1780 FrontendStrings.php:815 msgid "Time:" msgstr "Heure:" #: BackendStrings.php:969 msgid "To Customer" msgstr "Aux clients" #: BackendStrings.php:970 msgid "To Employee" msgstr "Aux employés" #: BackendStrings.php:971 msgid "Token has been expired" msgstr "La session a expiré" #: BackendStrings.php:973 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: BackendStrings.php:974 msgid "Undelivered" msgstr "Non remis" #: BackendStrings.php:975 msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:1007 msgid "User Profile" msgstr "Profil utilisateur" #: BackendStrings.php:977 msgid "Use placeholder:" msgstr "Utiliser l'espace réservé:" #: BackendStrings.php:978 msgid "View Message" msgstr "Voir le message" #: BackendStrings.php:979 msgid "View pricing for:" msgstr "Voir le prix pour:" #: BackendStrings.php:980 msgid "View Profile" msgstr "Voir le profil" #: BackendStrings.php:981 msgid "Permanent access token" msgstr "" #: BackendStrings.php:982 #, fuzzy #| msgid "Enable Customer Panel" msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Activer le gestion de profil client" #: BackendStrings.php:983 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: BackendStrings.php:984 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: BackendStrings.php:985 msgid "" "This is a unique hash created for security reasons.<br>Copy this token into " "the WhatsApp “Verify token“ field when creating a webhook. " msgstr "" #: BackendStrings.php:986 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: BackendStrings.php:987 msgid "" "This message is sent once the customer tries to answer the message via " "WhatsApp<br> in order to notify that the messages sent via WhatsApp are " "without a reply option. " msgstr "" #: BackendStrings.php:988 msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:989 msgid "Choose template " msgstr "" #: BackendStrings.php:990 msgid "Default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:991 msgid "" "Only templates that are in the default language will be displayed on the " "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it will " "be sent in the default language." msgstr "" #: BackendStrings.php:992 msgid "Enter Permanent access token " msgstr "" #: BackendStrings.php:993 msgid "Enter Business ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:994 msgid "Choose default language" msgstr "" #: BackendStrings.php:995 msgid "Enter Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:996 msgid "Header" msgstr "" #: BackendStrings.php:997 msgid "" "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. The " "character limit is 60 with the replaced placeholders." msgstr "" #: BackendStrings.php:998 msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:999 msgid "" "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " "supported in WhatsApp parameters" msgstr "" #: BackendStrings.php:1000 msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "" #: BackendStrings.php:1001 #, fuzzy #| msgid "Email Notifications" msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "Notifications email" #: BackendStrings.php:1002 msgid "Phone number ID" msgstr "" #: BackendStrings.php:1003 msgid "Please select placeholder" msgstr "" #: BackendStrings.php:1005 msgid "This is the status in whatsapp." msgstr "" #: BackendStrings.php:1006 msgid "Template name" msgstr "" #: BackendStrings.php:1007 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:1019 msgid "# of appointments" msgstr "Nombre de rendez-vous" #: BackendStrings.php:1020 msgid "Sum of payments" msgstr "Somme des règlements" #: BackendStrings.php:1021 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "Temps passé" #: BackendStrings.php:1022 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% de charge" #: BackendStrings.php:1023 msgid "Approved Appointments" msgstr "Rendez-vous approuvés" #: BackendStrings.php:1024 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" "Indique le nombre de rendez-vous approuvés<br/> pour la période sélectionnée." #: BackendStrings.php:1025 msgid "Average Bookings" msgstr "Moyenne des rendez-vous" #: BackendStrings.php:1026 msgid "" "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range." msgstr "" "Indique le nombre moyen de réservations par jour <br/> pour la période " "sélectionnée." #: BackendStrings.php:1027 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Statistiques des rendez-vous" #: BackendStrings.php:1028 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Statistiques des rendez-vous en fonction des employés, des services et des " "emplacements <br/> pour la période sélectionnée." #: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:733 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Indique le nombre d'anciens et nouveaux clients<br/>pour la période " "sélectionnée." #: BackendStrings.php:1031 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: BackendStrings.php:1032 msgid "There are no appointments for today" msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous aujourd'hui" #: BackendStrings.php:1033 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous à venir" #: BackendStrings.php:1034 msgid "Times bought" msgstr "Fois acheté" #: BackendStrings.php:1035 BackendStrings.php:1453 msgid "Pending Appointments" msgstr "Rendez-vous en attente" #: BackendStrings.php:1036 msgid "" "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." msgstr "" "Affiche le nombre de rendez-vous en attente <br/> dans la plage de dates " "sélectionnée." #: BackendStrings.php:1037 msgid "Percentage of Load" msgstr "Pourcentage de charge" #: BackendStrings.php:1038 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour " "les rendez-vous <br/> dans la plage de dates choisie." #: BackendStrings.php:1039 msgid "Returning" msgstr "Existant" #: BackendStrings.php:1040 msgid "Revenue" msgstr "Recette" #: BackendStrings.php:1041 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Affiche le revenu total des rendez-vous réglés<br/> dans la plage de dates " "sélectionnée." #: BackendStrings.php:1043 msgid "Today's appointments" msgstr "Rendez-vous du jour" #: BackendStrings.php:1044 msgid "Views" msgstr "Rendez-vous passés" #: BackendStrings.php:1045 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #: BackendStrings.php:1046 msgid "You have" msgstr "Vous avez" #: BackendStrings.php:1047 FrontendStrings.php:95 msgid "and" msgstr "et" #: BackendStrings.php:1048 msgid "for today" msgstr "pour aujourd'hui" #: BackendStrings.php:1049 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Rendez-vous à venir" #: BackendStrings.php:1050 msgid "Trafft" msgstr "" #: BackendStrings.php:1051 msgid "" "Cloud-hosted appointment scheduling and business automation software from " "the authors of Amelia plugin." msgstr "" #: BackendStrings.php:1052 msgid "" "No hosting, installation or configuration needed, website builder included!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1053 #, php-format msgid "Apply \"AMELIA30\" coupon code and get 30% on all prices!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1054 msgid "Upgrade your Amelia Lite to Premium " msgstr "" #: BackendStrings.php:1055 msgid "LIVE Q&A" msgstr "" #: BackendStrings.php:1056 msgid "with Amelia Support" msgstr "" #: BackendStrings.php:1057 msgid "only on our" msgstr "" #: BackendStrings.php:1058 msgid "YouTube" msgstr "" #: BackendStrings.php:1059 msgid "channel" msgstr "" #: BackendStrings.php:1060 msgid "Don't show again" msgstr "" #: BackendStrings.php:1061 FrontendStrings.php:411 msgid "Learn More" msgstr "" #: BackendStrings.php:1062 #, fuzzy #| msgid "Break Hours" msgid "Grab Yours" msgstr "Heures de pause" #: BackendStrings.php:1063 msgid "Promo" msgstr "" #: BackendStrings.php:1064 msgid "1. November at 4Pm cest" msgstr "" #: BackendStrings.php:1076 msgid "Add Break" msgstr "Ajouter une pause" #: BackendStrings.php:1077 BackendStrings.php:1089 FrontendStrings.php:675 #: FrontendStrings.php:746 msgid "Add Day Off" msgstr "Ajouter" #: BackendStrings.php:1078 FrontendStrings.php:676 msgid "Enter holiday or day off name" msgstr "Renseigner le nom de la période" #: BackendStrings.php:1079 FrontendStrings.php:677 msgid "Add Period" msgstr "Ajouter une période" #: BackendStrings.php:1080 FrontendStrings.php:678 msgid "Add Special Day" msgstr "Ajouter" #: BackendStrings.php:1081 FrontendStrings.php:679 msgid "Apply to All Days" msgstr "Appliquer à tous les jours" #: BackendStrings.php:1082 FrontendStrings.php:698 msgid "Breaks" msgstr "Pauses" #: BackendStrings.php:1083 FrontendStrings.php:713 msgid "Company Days off" msgstr "Jours de fermeture de l'entreprise" #: BackendStrings.php:1084 msgid "Company Days Off Settings" msgstr "Réglages des jours de fermeture de l'entreprise" #: BackendStrings.php:1085 msgid "Company Working Hours Settings" msgstr "Réglages des heures d'ouverture de l'entreprise" #: BackendStrings.php:1086 msgid "" "You will change working hours setting which is also set for each employee " "separately. Do you want to update it for all employees?" msgstr "" "Vous aller modifier les horaires de travail qui sont également définis pour " "chaque employé. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les employés?" #: BackendStrings.php:1087 FrontendStrings.php:738 msgid "Day Off name" msgstr "Nom de la période" #: BackendStrings.php:1088 FrontendStrings.php:745 msgid "Days Off" msgstr "Jours off" #: BackendStrings.php:1090 BackendStrings.php:1103 FrontendStrings.php:747 #: FrontendStrings.php:991 msgid "Please enter date" msgstr "Merci de renseigner la date" #: BackendStrings.php:1092 FrontendStrings.php:749 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Récurrent annuel" #: BackendStrings.php:1093 msgid "Edit Company Days off" msgstr "Modifier les jours de fermeture de l'entreprise" #: BackendStrings.php:1094 FrontendStrings.php:764 msgid "Employee Days off" msgstr "Jours off" #: BackendStrings.php:1095 FrontendStrings.php:895 msgid "Once Off" msgstr "Non récurrent" #: BackendStrings.php:1096 FrontendStrings.php:933 msgid "Pick a date or range" msgstr "Choisir une date ou une plage" #: BackendStrings.php:1097 FrontendStrings.php:934 msgid "Pick a year" msgstr "Choisissez l’année" #: BackendStrings.php:1098 msgid "Reflects on" msgstr "Pensez à" #: BackendStrings.php:1099 FrontendStrings.php:952 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Récurrent annuel" #: BackendStrings.php:1100 FrontendStrings.php:959 msgid "Save Special Day" msgstr "Ajouter" #: BackendStrings.php:1101 msgid "Set Break Time" msgstr "Définir un temps de pause" #: BackendStrings.php:1102 msgid "Set Work Time" msgstr "Définir un temps de travail" #: BackendStrings.php:1104 FrontendStrings.php:992 msgid "Please enter end time" msgstr "Entrer l'heure de fin" #: BackendStrings.php:1105 FrontendStrings.php:993 msgid "Please enter start time" msgstr "Entrer l'heure de début" #: BackendStrings.php:1106 FrontendStrings.php:1021 msgid "Work Hours" msgstr "Horaires de travail" #: BackendStrings.php:1107 FrontendStrings.php:697 msgid "Break Hours" msgstr "Heures de pause" #: BackendStrings.php:1108 msgid "Working Hours & Days Off Settings" msgstr "Horaires de travail et jours off" #: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:199 FrontendStrings.php:857 msgid "Please Wait" msgstr "Merci de patienter" #: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:412 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: BackendStrings.php:1123 BackendStrings.php:2365 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: BackendStrings.php:1124 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: BackendStrings.php:1136 BackendStrings.php:1840 msgid "Add Location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: BackendStrings.php:1138 msgid "Start by clicking the Add Location button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un emplacement" #: BackendStrings.php:1139 msgid "Are you sure you want to delete this location?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cet emplacement?" #: BackendStrings.php:1140 msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner cet emplacement?" #: BackendStrings.php:1141 msgid "Are you sure you want to hide this location?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher cet emplacement?" #: BackendStrings.php:1142 msgid "Are you sure you want to show this location?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher cet emplacement?" #: BackendStrings.php:1143 msgid "Edit Location" msgstr "Editer l'emplacement" #: BackendStrings.php:1144 msgid "Please enter address" msgstr "Merci de renseigner l'adresse" #: BackendStrings.php:1146 msgid "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1147 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: BackendStrings.php:1148 msgid "Location Address" msgstr "Adresse de l'emplacement" #: BackendStrings.php:1149 msgid "Location has been deleted" msgstr "L'emplacement a été supprimé" #: BackendStrings.php:1150 msgid "Your Location is hidden" msgstr "Votre emplacement est caché" #: BackendStrings.php:1151 msgid "Location has been saved" msgstr "L'emplacement a été enregistré" #: BackendStrings.php:1152 msgid "Your Location is visible" msgstr "Votre emplacement est visible" #: BackendStrings.php:1153 msgid "locations" msgstr "emplacements" #: BackendStrings.php:1154 msgid "Search Locations..." msgstr "Rechercher des emplacements..." #: BackendStrings.php:1155 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: BackendStrings.php:1156 msgid "Map" msgstr "Plan" #: BackendStrings.php:1157 msgid "New Location" msgstr "Nouvel emplacement" #: BackendStrings.php:1158 msgid "You don't have any locations here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore d'emplacements ici ..." #: BackendStrings.php:1159 msgid "This is not the right address?" msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse?" #: BackendStrings.php:1160 msgid "Pin Icon" msgstr "Fixer l'icone" #: BackendStrings.php:1161 msgid "Orange" msgstr "" #: BackendStrings.php:1162 msgid "Purple" msgstr "" #: BackendStrings.php:1163 msgid "Red" msgstr "" #: BackendStrings.php:1164 msgid "Green" msgstr "" #: BackendStrings.php:1176 msgid "Add Category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: BackendStrings.php:1177 msgid "Add Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:1178 BackendStrings.php:1875 msgid "Add Extra" msgstr "Ajouter une option" #: BackendStrings.php:1179 msgid "Add Image" msgstr "Ajouter une image" #: BackendStrings.php:1180 msgid "Add Package" msgstr "Ajouter une offre" #: BackendStrings.php:1181 BackendStrings.php:1841 msgid "Add Service" msgstr "Ajouter un service" #: BackendStrings.php:1182 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "Add Resource" msgstr "Ajouter un service" #: BackendStrings.php:1183 #, fuzzy #| msgid "All employees" msgid "All Employees" msgstr "Tous les employés" #: BackendStrings.php:1186 msgid "Available Images" msgstr "Images disponibles" #: BackendStrings.php:1187 FrontendStrings.php:250 msgid "Book Package" msgstr "Réserver l'offre" #: BackendStrings.php:1188 msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" msgstr "Afficher l'option \"Réserver à plusieurs?\"" #: BackendStrings.php:1189 msgid "" "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." msgstr "" "Masquer cette option pour n'autoriser qu'une seule personne à<br/> prendre " "un rendez-vous." #: BackendStrings.php:1190 BackendStrings.php:1971 BackendStrings.php:2169 #: FrontendStrings.php:618 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: BackendStrings.php:1191 msgid "Unable to delete category" msgstr "Impossible de supprimer la catégorie" #: BackendStrings.php:1192 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Les positions de catégories ont été enregistrées" #: BackendStrings.php:1193 msgid "Unable to save categories positions" msgstr "Impossible de sauvegarder la position des catégories" #: BackendStrings.php:1195 msgid "Unable to add category" msgstr "Impossible de créer une catégorie" #: BackendStrings.php:1196 msgid "Category has been deleted" msgstr "La catégorie a été supprimée" #: BackendStrings.php:1197 msgid "Category has been duplicated" msgstr "La catégorie a été dupliquée" #: BackendStrings.php:1198 msgid "Category has been saved" msgstr "La catégorie a été enregistrée" #: BackendStrings.php:1199 msgid "Unable to save category" msgstr "Impossible de sauvegarder la catégorie" #: BackendStrings.php:1200 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter une catégorie" #: BackendStrings.php:1201 msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Ajouter une offre" #: BackendStrings.php:1202 #, fuzzy #| msgid "Start by clicking the Add Service button" msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un service" #: BackendStrings.php:1203 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un service" #: BackendStrings.php:1204 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce service?" #: BackendStrings.php:1205 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete this resource?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce service?" #: BackendStrings.php:1206 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgid "Are you sure you want to delete these resources?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce service?" #: BackendStrings.php:1207 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce service?" #: BackendStrings.php:1208 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce service?" #: BackendStrings.php:1209 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "Vous allez modifier un paramètre qui est également défini pour chaque " "employé. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les employés?" #: BackendStrings.php:1210 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher ce service?" #: BackendStrings.php:1211 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgid "Are you sure you want to hide this resource?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher ce service?" #: BackendStrings.php:1212 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher ce service?" #: BackendStrings.php:1213 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to show this service?" msgid "Are you sure you want to show this resource?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher ce service?" #: BackendStrings.php:1214 msgid "Are you sure you want to delete this package?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette offre?" #: BackendStrings.php:1215 msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir dupliquer cette offre?" #: BackendStrings.php:1216 msgid "Are you sure you want to hide this package?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir masquer cette offre?" #: BackendStrings.php:1217 msgid "Are you sure you want to show this package?" msgstr "Êtes vous sûr de vouloir afficher cette offre?" #: BackendStrings.php:1218 msgid "Are you sure you want to delete this category" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cette catégorie" #: BackendStrings.php:1219 msgid "Are you sure you want to delete this extra" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cette option supplémentaire" #: BackendStrings.php:1220 msgid "Duration & Pricing " msgstr "" #: BackendStrings.php:1221 msgid "Custom Duration & Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1222 msgid "Edit Package" msgstr "Éditer l'offre" #: BackendStrings.php:1223 #, fuzzy #| msgid "Edit Service" msgid "Edit Resource" msgstr "Editer le service" #: BackendStrings.php:1224 msgid "Edit Service" msgstr "Editer le service" #: BackendStrings.php:1225 msgid "Please enter extra name" msgstr "Merci de renseigner le nom de l'option supplémentaire" #: BackendStrings.php:1226 msgid "Please enter extra price" msgstr "Merci de renseigner le prix de l'option supplémentaire" #: BackendStrings.php:1227 msgid "Price must be non-negative number" msgstr "Le prix ne peut être négatif" #: BackendStrings.php:1228 msgid "Please enter price" msgstr "Merci de renseigner le prix" #: BackendStrings.php:1229 msgid "Unable to delete extra" msgstr "Impossible de supprimer l'option supplémentaire" #: BackendStrings.php:1230 msgid "Gallery" msgstr "Gallerie" #: BackendStrings.php:1231 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: BackendStrings.php:1232 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Capacité Maximale" #: BackendStrings.php:1233 msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "" #: BackendStrings.php:1234 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Quantité maximale" #: BackendStrings.php:1235 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Capacité Minimale" #: BackendStrings.php:1236 msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" #: BackendStrings.php:1237 msgid "The price will multiply by the number of people" msgstr "Le prix sera établi par rapport au nombre de personnes" #: BackendStrings.php:1238 #, fuzzy #| msgid "" #| " If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #| "how many customers book in the group appointment." msgid "" "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how " "many customers book in the group appointment." msgstr "" " Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit " "le nombre de clients réservant dans le rendez-vous de groupe." #: BackendStrings.php:1239 msgid "New Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: BackendStrings.php:1240 msgid "New Package" msgstr "Nouvelle offre" #: BackendStrings.php:1241 #, fuzzy msgid "New Package Booking" msgstr "Nouvelle offre" #: BackendStrings.php:1242 #, fuzzy #| msgid "New Service" msgid "New Resource" msgstr "Nouveau service" #: BackendStrings.php:1243 msgid "New Service" msgstr "Nouveau service" #: BackendStrings.php:1244 msgid "You don't have any categories here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de catégories ici ..." #: BackendStrings.php:1245 BackendStrings.php:2179 msgid "Package Details" msgstr "Détails de l'offre" #: BackendStrings.php:1246 msgid "Package is hidden" msgstr "L'offre est masquée" #: BackendStrings.php:1247 msgid "Package has been saved" msgstr "L'offre a été enregistrée" #: BackendStrings.php:1248 msgid "Package is visible" msgstr "L'offre est visible" #: BackendStrings.php:1249 msgid "Package has been deleted" msgstr "L'offre a été supprimée" #: BackendStrings.php:1250 msgid "Sort Packages:" msgstr "Trier les offres:" #: BackendStrings.php:1251 msgid "Calculated price" msgstr "Prix calculé" #: BackendStrings.php:1252 msgid "Calculated price for package" msgstr "Prix calculé pour l'offre" #: BackendStrings.php:1253 msgid "Custom price" msgstr "Prix personnalisé" #: BackendStrings.php:1254 msgid "Packages positions has been saved" msgstr "Les positions des offres ont été enregistrées" #: BackendStrings.php:1255 msgid "Unable to save packages positions" msgstr "Impossible de sauvegarder la position des offres" #: BackendStrings.php:1257 msgid "to be booked" msgstr "" #: BackendStrings.php:1261 #, fuzzy msgid "Manage Packages" msgstr "Gérer les langues" #: BackendStrings.php:1263 msgid "A number of appointments included in the package for this service." msgstr "L'offre pour ce service inclus un certain nombre de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1264 #, fuzzy msgid "A number of appointments included in the package." msgstr "L'offre pour ce service inclus un certain nombre de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1265 msgid "Minimum bookings required" msgstr "Réservations minimales requises" #: BackendStrings.php:1266 msgid "" "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the moment " "of booking." msgstr "" "Nombre minimum de rendez-vous qu'un client doit prendre au moment de la " "réservation." #: BackendStrings.php:1267 msgid "Maximum bookings required" msgstr "Réservations maximales requises" #: BackendStrings.php:1268 msgid "" "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " "booking." msgstr "" "Nombre maximum de rendez-vous qu'un client peut programmer au moment de la " "réservation." #: BackendStrings.php:1269 #, fuzzy #| msgid "Search Locations..." msgid "Search for a Resource..." msgstr "Rechercher des emplacements..." #: BackendStrings.php:1270 #, fuzzy msgid "Select Customer" msgstr "Sélectionner un/des client(s)" #: BackendStrings.php:1271 msgid "Please select at least one service" msgstr "" #: BackendStrings.php:1272 msgid "Please select category" msgstr "Merci de sélectionner une catégorie" #: BackendStrings.php:1273 msgid "Please select duration" msgstr "Merci de sélectionner une durée" #: BackendStrings.php:1274 msgid "Please select select at least one employee" msgstr "Veuillez saisir au moins un employé" #: BackendStrings.php:1275 msgid "Buffer Time After" msgstr "Durée tampon après" #: BackendStrings.php:1276 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Délai nécessaire après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.), <br/> " "empêchant une autre réservation pour le même service avec le même employé." #: BackendStrings.php:1277 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Durée tampon avant" #: BackendStrings.php:1278 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Délai nécessaire pour préparer le rendez-vous<br/> empêchant une autre " "réservation pour le même service avec le même employé." #: BackendStrings.php:1279 msgid "Service has been deleted" msgstr "Le service a été supprimé" #: BackendStrings.php:1280 BackendStrings.php:2177 msgid "Service Details" msgstr "Détails du service" #: BackendStrings.php:1281 msgid "Service is hidden" msgstr "Le service est masqué" #: BackendStrings.php:1282 BackendStrings.php:1395 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "L'employé a des rendez-vous pour ce service" #: BackendStrings.php:1283 msgid "Service has been saved" msgstr "Le service a été enregistré" #: BackendStrings.php:1284 msgid "Service is visible" msgstr "Le service est visible" #: BackendStrings.php:1285 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Ordre des services enregistré" #: BackendStrings.php:1286 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Impossible de sauvegarder l'ordre des services" #: BackendStrings.php:1287 msgid "Sort Services:" msgstr "Tri des services:" #: BackendStrings.php:1288 BackendStrings.php:2003 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:259 msgid "Price Ascending" msgstr "Par prix ascendant" #: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:260 msgid "Price Descending" msgstr "Par prix descendant" #: BackendStrings.php:1293 msgid "Show service on site" msgstr "Service disponible sur le front-end" #: BackendStrings.php:1294 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Si cette option est désactivée, le service sera disponible uniquement pour " "les réservations en back-end." #: BackendStrings.php:1295 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Définir un rendez-vous récurrent" #: BackendStrings.php:1296 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de " "rendez-vous récurrents en même temps." #: BackendStrings.php:1297 msgid "Handle unavailable recurring dates" msgstr "Gérer les dates récurrentes indisponibles" #: BackendStrings.php:1298 msgid "" "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " "desired date has no available time-slots for booking." msgstr "" "Définissez la manière dont une autre date doit être suggérée au client <br> " "dans le cas où la date souhaitée ne comporte pas de plages horaires " "disponibles." #: BackendStrings.php:1299 msgid "Recommend the closest date after" msgstr "Recommander la date la plus proche après" #: BackendStrings.php:1300 msgid "Recommend the closest date before " msgstr "Recommander la date la plus proche avant " #: BackendStrings.php:1301 msgid "Recommend the closest date before or after" msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après" #: BackendStrings.php:1302 msgid "Handle recurring appointment payments" msgstr "Gérer les paiements des rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:1303 msgid "" "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " "rest on-site." msgstr "" "Définissez la façon dont vous souhaitez que les paiements soient traités." #: BackendStrings.php:1304 msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" msgstr "Les clients devront payer uniquement pour le premier rendez-vous" #: BackendStrings.php:1305 msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en même temps" #: BackendStrings.php:1306 #, fuzzy msgid "Total Number of Appointments" msgstr "Nombre de rendez-vous" #: BackendStrings.php:1307 msgid "" "If this option is disabled, you can set the total number of appointments per " "service. When it is enabled, you can set the total number of appointments " "per package." msgstr "" #: BackendStrings.php:1310 msgid "Set extra as a mandatory field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1311 msgid "Minimum required extras" msgstr "" #: BackendStrings.php:1323 msgid "Birthday" msgstr "" #: BackendStrings.php:1324 BackendStrings.php:1630 FrontendStrings.php:728 msgid "Create New" msgstr "Créer nouveau" #: BackendStrings.php:1325 msgid "Don't import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1327 BackendStrings.php:2024 FrontendStrings.php:147 msgid "Please enter first name" msgstr "Merci de renseigner le prénom" #: BackendStrings.php:1328 BackendStrings.php:2026 FrontendStrings.php:148 msgid "Please enter last name" msgstr "Merci de renseigner le nom de famille" #: BackendStrings.php:1329 BackendStrings.php:1943 BackendStrings.php:2159 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: BackendStrings.php:1330 BackendStrings.php:1944 BackendStrings.php:2160 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: BackendStrings.php:1331 msgid "Female" msgstr "Femme" #: BackendStrings.php:1332 msgid "Male" msgstr "Homme" #: BackendStrings.php:1333 #, fuzzy #| msgid "Notification name" msgid "Notification Language" msgstr "Nom de la notification" #: BackendStrings.php:1334 msgid "Select or Create New" msgstr "Sélectionner ou Créer un nouveau" #: BackendStrings.php:1335 msgid "WordPress User" msgstr "Utilisateur WordPress" #: BackendStrings.php:1336 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress avec le client.<br/>Il " "pourra accéder à son espace personnel via le back-office pour consulter son " "planning de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1337 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress avec l'employé.<br/>Il " "pourra accéder à son espace personnel via le back-office pour consulter son " "planning de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1338 msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" #: BackendStrings.php:1351 BackendStrings.php:1839 msgid "Add Employee" msgstr "Ajouter un employé" #: BackendStrings.php:1352 FrontendStrings.php:688 msgid "Assigned Services" msgstr "Services assignés" #: BackendStrings.php:1353 BackendStrings.php:2239 FrontendStrings.php:690 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:1354 FrontendStrings.php:691 msgid "Away" msgstr "Non-disponible" #: BackendStrings.php:1355 FrontendStrings.php:696 msgid "On Break" msgstr "En pause" #: BackendStrings.php:1356 FrontendStrings.php:699 msgid "Busy" msgstr "Occupé" #: BackendStrings.php:1357 BackendStrings.php:1965 FrontendStrings.php:706 msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #: BackendStrings.php:1358 msgid "Start by clicking the Add Employee button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un employé" #: BackendStrings.php:1359 msgid "Are you sure you want to delete this employee?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cet employé?" #: BackendStrings.php:1360 msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner cet employé?" #: BackendStrings.php:1361 msgid "Are you sure you want to hide this employee?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher cet employé?" #: BackendStrings.php:1362 msgid "Are you sure you want to show this employee?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher cet employé?" #: BackendStrings.php:1363 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: BackendStrings.php:1364 FrontendStrings.php:739 msgid "Day Off" msgstr "Jour off" #: BackendStrings.php:1365 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: BackendStrings.php:1366 #, fuzzy #| msgid "Roles Settings" msgid "Provider Settings" msgstr "Réglages de rôles" #: BackendStrings.php:1367 msgid "Edit Employee" msgstr "Editer l'employé" #: BackendStrings.php:1368 msgid "Employee has been deleted" msgstr "L’employé a été supprimé" #: BackendStrings.php:1369 msgid "Employee is hidden" msgstr "L’employé est masqué" #: BackendStrings.php:1370 msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" msgstr "L’employé ne peut pas être supprimé à cause de rendez-vous ultérieurs" #: BackendStrings.php:1371 msgid "Employee has been saved" msgstr "L’employé a été enregistré" #: BackendStrings.php:1372 msgid "Search Employees..." msgstr "Rechercher des employés..." #: BackendStrings.php:1373 msgid "Employee is visible" msgstr "L’employé est visible" #: BackendStrings.php:1374 msgid "Employees have been deleted" msgstr "Les employés ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1375 FrontendStrings.php:145 msgid "employees" msgstr "employés" #: BackendStrings.php:1376 msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" msgstr "" "Les employés n'ont pas pu être supprimés à cause de rendez-vous ultérieurs" #: BackendStrings.php:1377 msgid "Employee Panel Password" msgstr "Mot de passe du panneau des employés" #: BackendStrings.php:1378 BackendStrings.php:2014 FrontendStrings.php:393 #: FrontendStrings.php:769 msgid "Please select location" msgstr "Merci de sélectionner un emplacement" #: BackendStrings.php:1379 FrontendStrings.php:834 msgid "Sign in with Google" msgstr "S'identifier avec Google" #: BackendStrings.php:1380 FrontendStrings.php:835 msgid "Sign out from Google" msgstr "Se déconnecter de Google" #: BackendStrings.php:1381 FrontendStrings.php:1025 msgid "Sign in with Outlook" msgstr "S'identifier avec Outlook" #: BackendStrings.php:1382 FrontendStrings.php:1026 msgid "Sign out from Outlook" msgstr "Se déconnecter d'Outlook" #: BackendStrings.php:1383 msgid "Unable to connect to Google Calendar" msgstr "Impossible de se connecter à l'agenda Google" #: BackendStrings.php:1384 msgid "" "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Ici, vous pouvez connecter l'employé à Google Agenda, <br/> donc une fois le " "rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au calendrier de " "l'employé." #: BackendStrings.php:1385 FrontendStrings.php:1027 msgid "" "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " "calendar." msgstr "" "Ici, vous pouvez connecter l'employé avec le calendrier Outlook, <br/> donc " "une fois le rendez-vous planifié, il sera <br/> automatiquement ajouté au " "calendrier de l'employé." #: BackendStrings.php:1386 msgid "Grid View" msgstr "Vue grille" #: BackendStrings.php:1387 msgid "New Employee" msgstr "Nouvel employé" #: BackendStrings.php:1388 msgid "Applied for default employee location" msgstr "Appliqué pour l'emplacement par défaut des employés" #: BackendStrings.php:1389 FrontendStrings.php:927 msgid "Select specific location for this period." msgstr "Sélectionnez un emplacement spécifique pour cette période." #: BackendStrings.php:1390 FrontendStrings.php:928 msgid "Select specific location for each period." msgstr "Sélectionnez un emplacement spécifique pour chaque période." #: BackendStrings.php:1391 FrontendStrings.php:929 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Appliqué pour tous les services assignés" #: BackendStrings.php:1392 FrontendStrings.php:930 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/> " "Si aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à cet " "employé <br/> seront disponibles pour cette période." #: BackendStrings.php:1393 FrontendStrings.php:931 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Choisir un service spécifique pour chaque période." #: BackendStrings.php:1396 msgid "Provider has appointments for" msgstr "L'employé a des rendez-vous pour" #: BackendStrings.php:1397 FrontendStrings.php:994 msgid "Special Days" msgstr "Jours spécifiques" #: BackendStrings.php:1398 FrontendStrings.php:995 msgid "Reflect On" msgstr "Pensez à" #: BackendStrings.php:1399 msgid "Table View" msgstr "Vue du tableau" #: BackendStrings.php:1401 msgid "Enter to set or reset password" msgstr "Entrez pour définir ou réinitialiser le mot de passe" #: BackendStrings.php:1402 msgid "Send Employee Panel Access Email" msgstr "Envoyer un e-mail d'accès au panneau des employés" #: BackendStrings.php:1403 FrontendStrings.php:882 msgid "Password must be longer than 3 characters" msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères" #: BackendStrings.php:1404 FrontendStrings.php:1038 msgid "" "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/" ">zoom meeting will be automatically created." msgstr "" "Ici, vous pouvez sélectionner un utilisateur Zoom.<br/> Une fois le rendez-" "vous planifié, <br/> la réunion de zoom sera automatiquement créée." #: BackendStrings.php:1405 FrontendStrings.php:1023 msgid "Timezone" msgstr "" #: BackendStrings.php:1417 BackendStrings.php:1838 msgid "Add Customer" msgstr "Ajouter un client" #: BackendStrings.php:1418 msgid "All customer appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1419 msgid "Start by clicking the Add Customer button or" msgstr "" #: BackendStrings.php:1420 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce client?" #: BackendStrings.php:1421 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Le client a été supprimé" #: BackendStrings.php:1422 #, fuzzy #| msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment" msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" msgstr "Le client n'a pas pu être supprimé a cause d'un rendez-vous ultérieur" #: BackendStrings.php:1423 msgid "" "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." msgstr "" #: BackendStrings.php:1424 msgid "" "customers with the same email address are already in your customer list. If " "you choose to overwrite with new records some data will be saved." msgstr "" #: BackendStrings.php:1426 msgid "Customer has been saved" msgstr "Le client a été enregistré" #: BackendStrings.php:1427 BackendStrings.php:1635 FrontendStrings.php:731 msgid "Customers" msgstr "Clients" #: BackendStrings.php:1428 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Les clients ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1429 msgid "customers" msgstr "clients" #: BackendStrings.php:1430 #, fuzzy #| msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment" msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" msgstr "" "Les clients n'ont pas pu être supprimés a cause de rendez-vous ultérieurs" #: BackendStrings.php:1431 msgid "Search Customers..." msgstr "Rechercher des clients..." #: BackendStrings.php:1432 FrontendStrings.php:1005 msgid "Created On" msgstr "" #: BackendStrings.php:1433 FrontendStrings.php:736 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" #: BackendStrings.php:1434 msgid "Edit Customer" msgstr "Editer le client" #: BackendStrings.php:1436 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des clients dans un fichier " "CSV." #: BackendStrings.php:1437 msgid "Gender" msgstr "Genre" #: BackendStrings.php:1438 msgid "Import customers" msgstr "" #: BackendStrings.php:1439 msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1440 msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" #: BackendStrings.php:1441 msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "" #: BackendStrings.php:1442 msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" #: BackendStrings.php:1443 msgid "Imported customers from file:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1444 msgid "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" msgstr "" #: BackendStrings.php:1445 msgid "Last Appointment" msgstr "Dernier rendez-vous" #: BackendStrings.php:1446 msgid "Last appointment date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1447 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Par rendez-vous ascendant" #: BackendStrings.php:1448 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Par rendez-vous descendant" #: BackendStrings.php:1449 msgid "New Customer" msgstr "Nouveau client" #: BackendStrings.php:1450 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de clients..." #: BackendStrings.php:1454 msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "" #: BackendStrings.php:1455 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Sélectionner une date de naissance" #: BackendStrings.php:1456 msgid "Total Appointments" msgstr "Total Rendez-vous" #: BackendStrings.php:1457 msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "" #: BackendStrings.php:1469 msgid "Please check your .csv file and try again" msgstr "" #: BackendStrings.php:1470 msgid "Download .csv" msgstr "" #: BackendStrings.php:1471 msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "" #: BackendStrings.php:1472 msgid "Import customer data" msgstr "" #: BackendStrings.php:1473 msgid "Import failed" msgstr "" #: BackendStrings.php:1474 msgid "Import rules" msgstr "" #: BackendStrings.php:1475 msgid "Import successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1476 msgid "Import partially successful" msgstr "" #: BackendStrings.php:1477 msgid "None of" msgstr "" #: BackendStrings.php:1478 msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "" #: BackendStrings.php:1479 msgid "Missing required value:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1480 msgid "" "More than one field of the same type has been selected for different values" msgstr "" #: BackendStrings.php:1481 msgid "Overwrite records" msgstr "" #: BackendStrings.php:1482 msgid "" "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " "imported. After fixing issues, you can try again." msgstr "" #: BackendStrings.php:1483 msgid "Skip import" msgstr "" #: BackendStrings.php:1484 msgid "Values that will be overwritten" msgstr "" #: BackendStrings.php:1485 msgid "Values that will be saved" msgstr "" #: BackendStrings.php:1486 msgid "Some records have a wrong format" msgstr "" #: BackendStrings.php:1498 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: BackendStrings.php:1499 msgid "Booking Start" msgstr "Début de la réservation" #: BackendStrings.php:1500 msgid "Code" msgstr "Code" #: BackendStrings.php:1501 msgid "" "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " "their booking so they can get a discount." msgstr "" "Nommez le code promotionnel que les clients <br/> saisiront lors de leur " "réservation." #: BackendStrings.php:1502 msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce coupon?" #: BackendStrings.php:1503 msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce coupon?" #: BackendStrings.php:1504 msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher ce coupon?" #: BackendStrings.php:1505 msgid "Are you sure you want to show this coupon?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher ce coupon?" #: BackendStrings.php:1506 msgid "Coupon has been deleted" msgstr "Le coupon a été supprimé" #: BackendStrings.php:1507 msgid "Your Coupon is hidden" msgstr "Votre coupon est caché" #: BackendStrings.php:1508 msgid "Coupon has not been deleted" msgstr "Le coupon n'a pas été supprimé" #: BackendStrings.php:1509 msgid "Coupon has been saved" msgstr "Le coupon a été enregistré" #: BackendStrings.php:1510 msgid "Coupon usage limit must be at least 1" msgstr "L'usage du coupon est de minimum 1" #: BackendStrings.php:1511 msgid "Your Coupon is active" msgstr "Votre coupon est actif" #: BackendStrings.php:1513 msgid "Coupons have been deleted" msgstr "Les coupons ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1514 msgid "coupons" msgstr "coupons" #: BackendStrings.php:1515 msgid " & Other Services" msgstr " & Autres services" #: BackendStrings.php:1516 msgid " & Other Events" msgstr " & Autres événements" #: BackendStrings.php:1517 msgid "Coupons have not been deleted" msgstr "Les coupons n'ont pas été supprimés" #: BackendStrings.php:1518 BackendStrings.php:1632 msgid "Customer Email" msgstr "E-mail du client" #: BackendStrings.php:1519 BackendStrings.php:1574 msgid "Deduction" msgstr "Déduction" #: BackendStrings.php:1520 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editer le coupon" #: BackendStrings.php:1521 msgid "Employee Email" msgstr "Email de l'employé" #: BackendStrings.php:1522 msgid "Please enter code" msgstr "Merci de renseigner le code" #: BackendStrings.php:1523 msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des coupons dans un fichier " "CSV." #: BackendStrings.php:1524 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans le " "fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée." #: BackendStrings.php:1525 msgid "Search Coupons" msgstr "Rechercher des coupons" #: BackendStrings.php:1526 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: BackendStrings.php:1527 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: BackendStrings.php:1528 BackendStrings.php:1856 msgid "New Coupon" msgstr "Nouveau coupon" #: BackendStrings.php:1529 msgid "Coupon needs to have discount or deduction" msgstr "Merci de renseigner le détail de votre coupon" #: BackendStrings.php:1530 msgid "You don't have any coupons here yet" msgstr "Vous n'avez pas encore de coupons ici" #: BackendStrings.php:1531 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "Vous n'avez encore aucun paiement ici" #: BackendStrings.php:1532 msgid "Select at least one service or event" msgstr "Sélectionner au moins un service ou un évènement" #: BackendStrings.php:1535 msgid "Payment date" msgstr "Date de paiement" #: BackendStrings.php:1540 msgid "Notification interval" msgstr "Intervalle de notification" #: BackendStrings.php:1541 msgid "" "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that " "the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order " "for this to work." msgstr "" "Définissez le nombre de réservations approuvées après lequel le client " "recevra automatiquement un coupon de réduction. <br/> Vous devez utiliser le " "champ prédéfini adéquate dans le modèle de notification pour que cela " "fonctionne." #: BackendStrings.php:1542 msgid "Recurring notification" msgstr "Notification récurrente" #: BackendStrings.php:1543 msgid "Here you can define if notification interval will repeat." msgstr "Ici, vous pouvez définir si l’intervalle de notification se répète." #: BackendStrings.php:1544 msgid "Select All Service" msgstr "Sélectionner tous les services" #: BackendStrings.php:1545 msgid "Select the services for which the coupon can be used." msgstr "Sélectionner les services pour lesquels le coupon peut être appliqué." #: BackendStrings.php:1546 msgid "Select All Events" msgstr "Sélectionner tous les événements" #: BackendStrings.php:1547 msgid "Select the events for which the coupon can be used." msgstr "Sélectionnez les événements pour lesquels le coupon peut être utilisé." #: BackendStrings.php:1548 msgid "Times Used" msgstr "Horaires utilisés" #: BackendStrings.php:1549 msgid "Usage Limit" msgstr "Limite d'usage" #: BackendStrings.php:1550 msgid "" "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit " "is reached your coupon will become unavailable." msgstr "" "Ici, vous devez définir le nombre de coupons à utiliser. Une fois la limite " "<br/> atteinte, votre coupon sera indisponible." #: BackendStrings.php:1551 msgid "Maximum Usage Per Customer" msgstr "Utilisation maximale par client" #: BackendStrings.php:1552 msgid "" "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " "will become unavailable for that customer." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le nombre maximum de coupons à utiliser par client. " "Une fois que la limite <br/> est atteinte pour un client unique, votre " "coupon devient indisponible pour ce client." #: BackendStrings.php:1553 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: BackendStrings.php:1565 msgid "Appointment Date" msgstr "Date du rendez-vous" #: BackendStrings.php:1566 FrontendStrings.php:104 msgid "Appointment Info" msgstr "Infos du rendez-vous" #: BackendStrings.php:1567 BackendStrings.php:2276 BackendStrings.php:2308 #: FrontendStrings.php:152 msgid "Event Info" msgstr "Informations sur l'événement" #: BackendStrings.php:1568 msgid "Event Date" msgstr "Date de l'événement" #: BackendStrings.php:1569 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce paiement?" #: BackendStrings.php:1570 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce paiement?" #: BackendStrings.php:1571 msgid "The refund amount is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1572 #, fuzzy #| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgid "The refund will apply to all recurring appointments" msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:1573 FrontendStrings.php:138 FrontendStrings.php:757 msgid "Discount" msgstr "Remise" #: BackendStrings.php:1575 BackendStrings.php:2261 FrontendStrings.php:71 msgid "Deposit" msgstr "Acompte" #: BackendStrings.php:1576 msgid "Due" msgstr "En attente" #: BackendStrings.php:1577 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Renseigner le montant paiement" #: BackendStrings.php:1578 FrontendStrings.php:307 msgid "Expiration date" msgstr "" #: BackendStrings.php:1579 msgid "Finance" msgstr "Finance" #: BackendStrings.php:1580 FrontendStrings.php:178 FrontendStrings.php:195 msgid "Online" msgstr "" #: BackendStrings.php:1581 FrontendStrings.php:903 msgid "This booking is part of a package deal" msgstr "Cette réservation fait partie d'une offre" #: BackendStrings.php:1584 #, fuzzy #| msgid "Event deposit" msgid "Paid deposit" msgstr "Acompte" #: BackendStrings.php:1585 msgid "Paid remaining amount" msgstr "" #: BackendStrings.php:1586 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Le paiement a été supprimé" #: BackendStrings.php:1587 msgid "Payment Details" msgstr "Détails du paiement" #: BackendStrings.php:1588 msgid "Payment has not been deleted" msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé" #: BackendStrings.php:1589 #, fuzzy #| msgid "Payment date" msgid "Payment refund failed" msgstr "Date de paiement" #: BackendStrings.php:1590 msgid "Payment refunded successfully" msgstr "" #: BackendStrings.php:1591 msgid "Payment has been saved" msgstr "Le paiement a été enregistré" #: BackendStrings.php:1592 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Les paiement ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1593 msgid "Payments have not been deleted" msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés" #: BackendStrings.php:1594 msgid "Payment Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:1595 msgid "(+tax)" msgstr "" #: BackendStrings.php:1596 FrontendStrings.php:985 msgid "Service Price" msgstr "Prix du service" #: BackendStrings.php:1597 BackendStrings.php:1967 msgid "Event Price" msgstr "Prix de l'événement" #: BackendStrings.php:1598 BackendStrings.php:2036 FrontendStrings.php:998 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #: BackendStrings.php:1599 FrontendStrings.php:1004 msgid "Total Price" msgstr "Prix total" #: BackendStrings.php:1611 FrontendStrings.php:682 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Le rendez-vous a été supprimé" #: BackendStrings.php:1612 BackendStrings.php:2040 FrontendStrings.php:509 msgid "Appointment ID" msgstr "ID de rendez-vous" #: BackendStrings.php:1613 msgid "Appointment has not been deleted" msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé" #: BackendStrings.php:1614 FrontendStrings.php:684 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Le rendez-vous a été enregistré" #: BackendStrings.php:1615 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié à " #: BackendStrings.php:1616 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1617 msgid "Appointment have not been deleted" msgstr "Les rendez-vous n'ont pas été supprimés" #: BackendStrings.php:1618 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Rechercher des clients, employés, services..." #: BackendStrings.php:1619 msgid "Assigned" msgstr "Assigné" #: BackendStrings.php:1620 msgid "Assigned to" msgstr "Assigné à" #: BackendStrings.php:1621 FrontendStrings.php:701 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Annuler le rendez-vous" #: BackendStrings.php:1623 FrontendStrings.php:708 msgid "Change group status" msgstr "Changer le statut du groupe" #: BackendStrings.php:1624 FrontendStrings.php:710 msgid "Choose a group service" msgstr "Renseigner d'abord tous les champs" #: BackendStrings.php:1625 msgid "Start by clicking the New Appointment button" msgstr "Commencer en cliquant le bouton Nouveau rendez-vous" #: BackendStrings.php:1626 FrontendStrings.php:719 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce rendez-vous?" #: BackendStrings.php:1627 msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1628 FrontendStrings.php:723 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce rendez-vous?" #: BackendStrings.php:1629 msgid "Create Customer" msgstr "Créer un client" #: BackendStrings.php:1633 msgid "Customer Name" msgstr "Nom du client" #: BackendStrings.php:1634 msgid "Customer Phone" msgstr "Téléphone du client" #: BackendStrings.php:1636 FrontendStrings.php:732 msgid "Customer(s)" msgstr "Client(s)" #: BackendStrings.php:1637 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le nombre de personnes accompagnantes. <br/>Le " "nombre que vous pouvez définir dépend des capacités du service et de " "l’employé." #: BackendStrings.php:1638 #, fuzzy #| msgid "Payment Details" msgid "Edit Payment Details" msgstr "Détails du paiement" #: BackendStrings.php:1639 FrontendStrings.php:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Modifier le rendez-vous" #: BackendStrings.php:1640 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #: BackendStrings.php:1641 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans le " "fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée." #: BackendStrings.php:1642 FrontendStrings.php:828 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants au format " "CSV <br/> pour l'événement sélectionné." #: BackendStrings.php:1643 msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" msgstr "" #: BackendStrings.php:1645 FrontendStrings.php:877 msgid "Multiple Emails" msgstr "E-mails mutliples" #: BackendStrings.php:1646 FrontendStrings.php:879 msgid "New Appointment" msgstr "Nouveau rendez-vous" #: BackendStrings.php:1647 msgid "You don't have any appointments here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici ..." #: BackendStrings.php:1648 msgid "There are no selected customers" msgstr "Il n'y a aucun client sélectionné" #: BackendStrings.php:1649 FrontendStrings.php:886 msgid "Select customer, employee and service" msgstr "Sélectionner un client, un employé et un service" #: BackendStrings.php:1650 FrontendStrings.php:887 msgid "Select date and time" msgstr "Sélectionnez la date et l'heure" #: BackendStrings.php:1651 msgid "Select customer and service" msgstr "Sélectionnez client et service" #: BackendStrings.php:1652 FrontendStrings.php:891 #, fuzzy #| msgid "Notify the customer(s)" msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Notifier le(s) client(s)" #: BackendStrings.php:1653 FrontendStrings.php:892 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #| "about the scheduled appointment." msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer une notification de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1654 FrontendStrings.php:893 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Notifier le(s) client(s)" #: BackendStrings.php:1655 FrontendStrings.php:894 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about " "the scheduled appointment." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer une notification de rendez-vous." #: BackendStrings.php:1656 #, fuzzy #| msgid "Recurring notification" msgid "Amelia booking limit notification" msgstr "Notification récurrente" #: BackendStrings.php:1657 msgid "" "You have 15 appointments left available for booking. If you need more please " "upgrade to full plugin version." msgstr "" #: BackendStrings.php:1658 msgid "customers booked this appointment out of package deal" msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous en dehors d'une offre" #: BackendStrings.php:1659 msgid "customers booked this appointment as a part of package:" msgstr "les clients ont réservé ce rendez-vous dans le cadre d'une offre:" #: BackendStrings.php:1660 msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" msgstr "Les paiements pour l'offre ne sont pas inclus dans ce montant payé" #: BackendStrings.php:1661 FrontendStrings.php:372 msgid "" "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " "clicking the Save button." msgstr "" "La liste de vos rendez-vous a changé. Vérifiez et continuez en cliquant sur " "le bouton Enregistrer." #: BackendStrings.php:1662 FrontendStrings.php:204 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est requis" #: BackendStrings.php:1664 FrontendStrings.php:962 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Merci de sélectionner au moins un client" #: BackendStrings.php:1665 BackendStrings.php:1666 msgid "Please select customer" msgstr "" #: BackendStrings.php:1667 FrontendStrings.php:963 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Sélectionner un/des client(s)" #: BackendStrings.php:1668 BackendStrings.php:2012 BackendStrings.php:2358 #: FrontendStrings.php:390 FrontendStrings.php:967 msgid "Select Employee" msgstr "Sélectionner un employé" #: BackendStrings.php:1669 BackendStrings.php:2013 FrontendStrings.php:392 #: FrontendStrings.php:968 msgid "Please select employee" msgstr "Merci de sélectionner un employé" #: BackendStrings.php:1670 FrontendStrings.php:969 msgid "Select Coupon" msgstr "" #: BackendStrings.php:1671 BackendStrings.php:2010 BackendStrings.php:2359 #: FrontendStrings.php:269 FrontendStrings.php:388 FrontendStrings.php:970 msgid "Select Location" msgstr "Sélectionner un emplacement" #: BackendStrings.php:1672 FrontendStrings.php:971 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Nombre maximal de places" #: BackendStrings.php:1673 BackendStrings.php:1923 BackendStrings.php:2361 #: FrontendStrings.php:974 msgid "Select Service" msgstr "Choisir le service" #: BackendStrings.php:1674 FrontendStrings.php:975 msgid "Select Service Category" msgstr "Sélectionner une catégorie de service" #: BackendStrings.php:1675 BackendStrings.php:1912 FrontendStrings.php:391 #: FrontendStrings.php:976 msgid "Please select service" msgstr "Merci de sélectionner un service" #: BackendStrings.php:1676 msgid "Choose how to export group appointments" msgstr "Choisissez comment exporter les rendez-vous de groupe" #: BackendStrings.php:1677 msgid "Choose how to export event attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1678 FrontendStrings.php:979 msgid "Selected Customers" msgstr "Clients sélectionnés" #: BackendStrings.php:1679 BackendStrings.php:2219 FrontendStrings.php:983 msgid "Service Category" msgstr "Catégorie du service" #: BackendStrings.php:1680 FrontendStrings.php:984 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Ce service n'a pas d'options supplémentaires" #: BackendStrings.php:1681 #, fuzzy #| msgid "Default Payment Method" msgid "Select Payment Method for link" msgstr "Mode de paiement par défaut" #: BackendStrings.php:1683 msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" msgstr "" "Informations de réservation du rendez-vous de groupe exportées sur la même " "ligne" #: BackendStrings.php:1684 msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" msgstr "" "Informations de réservation du rendez-vous de groupe exportées sur des " "lignes séparées" #: BackendStrings.php:1685 msgid "Booking info from attendees exported in the same row" msgstr "" #: BackendStrings.php:1686 msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" msgstr "" #: BackendStrings.php:1687 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: BackendStrings.php:1689 FrontendStrings.php:215 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "La plage horaire n'est pas disponible" #: BackendStrings.php:1690 FrontendStrings.php:217 msgid "Booking is unavailable" msgstr "La réservation n'est pas disponible" #: BackendStrings.php:1691 msgid "View Payment Details" msgstr "Voie les détails du paiement" #: BackendStrings.php:1692 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé" #: BackendStrings.php:1693 FrontendStrings.php:695 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté" #: BackendStrings.php:1694 msgid "WooCommerce" msgstr "" #: BackendStrings.php:1705 msgid "Deposit Payment" msgstr "" #: BackendStrings.php:1706 msgid "Custom Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1707 msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "" #: BackendStrings.php:1719 FrontendStrings.php:534 msgid "Apply this to all recurring events" msgstr "" #: BackendStrings.php:1720 msgid "Start by clicking the New Event button" msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement" #: BackendStrings.php:1721 FrontendStrings.php:720 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le participant sélectionné?" #: BackendStrings.php:1722 FrontendStrings.php:721 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les participants sélectionnés?" #: BackendStrings.php:1723 FrontendStrings.php:718 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet événement?" #: BackendStrings.php:1724 FrontendStrings.php:722 msgid "Do you want to delete following canceled events?" msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants?" #: BackendStrings.php:1725 FrontendStrings.php:724 msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1726 FrontendStrings.php:714 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez annuler cet événement?" #: BackendStrings.php:1727 FrontendStrings.php:717 msgid "Do you want to cancel following events?" msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants?" #: BackendStrings.php:1728 FrontendStrings.php:725 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir cet événement?" #: BackendStrings.php:1729 FrontendStrings.php:726 msgid "Do you want to open following events?" msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants?" #: BackendStrings.php:1730 FrontendStrings.php:727 msgid "Do you want to update following events?" msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants?" #: BackendStrings.php:1732 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer." #: BackendStrings.php:1733 BackendStrings.php:1905 FrontendStrings.php:734 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: BackendStrings.php:1736 BackendStrings.php:1961 FrontendStrings.php:119 msgid "Full" msgstr "" #: BackendStrings.php:1737 BackendStrings.php:1963 FrontendStrings.php:120 msgid "Upcoming" msgstr "" #: BackendStrings.php:1738 FrontendStrings.php:761 msgid "Edit Event" msgstr "Modifier l’événement" #: BackendStrings.php:1740 FrontendStrings.php:689 FrontendStrings.php:780 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: BackendStrings.php:1741 FrontendStrings.php:773 msgid "Add Attendee" msgstr "Ajouter un participant" #: BackendStrings.php:1744 FrontendStrings.php:549 msgid "Number of tickets" msgstr "" #: BackendStrings.php:1745 FrontendStrings.php:808 msgid "Edit Attendee" msgstr "Modifier le participant" #: BackendStrings.php:1746 FrontendStrings.php:779 #, fuzzy #| msgid "The price will multiply by the number of people" msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "Le prix sera établi par rapport au nombre de personnes" #: BackendStrings.php:1747 FrontendStrings.php:777 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Le participant a été enregistré" #: BackendStrings.php:1748 FrontendStrings.php:776 msgid "Remove Attendee" msgstr "Retirer le participant" #: BackendStrings.php:1749 msgid "Remove Selected" msgstr "Effacer la sélection" #: BackendStrings.php:1750 FrontendStrings.php:784 msgid "Find Attendees" msgstr "Trouver des participants" #: BackendStrings.php:1751 FrontendStrings.php:774 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Le participant a été supprimé" #: BackendStrings.php:1752 FrontendStrings.php:775 msgid "Attendee have not been deleted" msgstr "Le participant n'a pas été supprimé" #: BackendStrings.php:1753 FrontendStrings.php:781 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Les participants ont été supprimés" #: BackendStrings.php:1754 FrontendStrings.php:782 msgid "Attendees have not been deleted" msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés" #: BackendStrings.php:1755 FrontendStrings.php:783 msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Autoriser le même client à réserver plusieurs fois" #: BackendStrings.php:1756 FrontendStrings.php:791 msgid "Allow bringing more people" msgstr "" #: BackendStrings.php:1757 FrontendStrings.php:702 FrontendStrings.php:792 msgid "Cancel Event" msgstr "Annuler" #: BackendStrings.php:1758 msgid "Spots:" msgstr "Place(s):" #: BackendStrings.php:1759 FrontendStrings.php:794 msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "" #: BackendStrings.php:1760 FrontendStrings.php:795 msgid "Minimum of attendees" msgstr "" #: BackendStrings.php:1761 FrontendStrings.php:796 msgid "Minimum of bookings" msgstr "" #: BackendStrings.php:1762 FrontendStrings.php:797 msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "" #: BackendStrings.php:1763 FrontendStrings.php:798 msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "" #: BackendStrings.php:1764 FrontendStrings.php:799 msgid "Set Minimum" msgstr "" #: BackendStrings.php:1765 FrontendStrings.php:803 msgid "Custom Address" msgstr "Adresse personnalisée" #: BackendStrings.php:1766 FrontendStrings.php:804 msgid "Delete Event" msgstr "Supprimer" #: BackendStrings.php:1767 FrontendStrings.php:805 msgid "Event has been deleted" msgstr "L'événement a été supprimé" #: BackendStrings.php:1768 msgid "Duplicate Event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1769 FrontendStrings.php:811 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: BackendStrings.php:1770 FrontendStrings.php:170 msgid "Location:" msgstr "Emplacement:" #: BackendStrings.php:1771 msgid "Booking closes:" msgstr "Fermeture des réservations:" #: BackendStrings.php:1772 msgid "Booking opens:" msgstr "Ouverture des réservations:" #: BackendStrings.php:1773 FrontendStrings.php:786 msgid "Closes on:" msgstr "Fermeture:" #: BackendStrings.php:1774 FrontendStrings.php:787 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "closing the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1775 FrontendStrings.php:790 msgid "Opens on:" msgstr "Débute à:" #: BackendStrings.php:1776 FrontendStrings.php:788 msgid "" "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " "opening the booking based on the selected time for the first event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1777 FrontendStrings.php:785 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Les réservations cessent au début de l'événement" #: BackendStrings.php:1778 FrontendStrings.php:789 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Rendre les réservations disponibles immédiatement" #: BackendStrings.php:1781 FrontendStrings.php:812 msgid "Open Event" msgstr "Ouvrir" #: BackendStrings.php:1782 msgid "Recurring:" msgstr "Récurrent:" #: BackendStrings.php:1783 msgid "This is a recurring event" msgstr "" #: BackendStrings.php:1784 FrontendStrings.php:817 msgid "Repeat Event" msgstr "Répéter l'événement" #: BackendStrings.php:1785 msgid "How many times?" msgstr "Combien de fois?" #: BackendStrings.php:1786 FrontendStrings.php:818 msgid "Until when?" msgstr "Jusqu'à quand?" #: BackendStrings.php:1787 msgid "Event booking has been deleted" msgstr "Cette réservation a été supprimée" #: BackendStrings.php:1788 msgid "Event booking has not been deleted" msgstr "Cette réservation n'a pas été supprimée" #: BackendStrings.php:1789 FrontendStrings.php:813 msgid "Event has been opened" msgstr "L'événement a été ouvert" #: BackendStrings.php:1790 FrontendStrings.php:793 msgid "Event has been canceled" msgstr "L'événement a été annulé" #: BackendStrings.php:1791 FrontendStrings.php:819 msgid "Event has been saved" msgstr "L'événement a été enregistré" #: BackendStrings.php:1793 msgid "Search Events..." msgstr "Rechercher des événements ..." #: BackendStrings.php:1794 FrontendStrings.php:810 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Nombre de places" #: BackendStrings.php:1795 FrontendStrings.php:820 msgid "Select Address" msgstr "Choisir un lieu" #: BackendStrings.php:1796 FrontendStrings.php:822 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: BackendStrings.php:1797 BackendStrings.php:2307 FrontendStrings.php:565 msgid "Organizer" msgstr "" #: BackendStrings.php:1798 msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" #: BackendStrings.php:1799 FrontendStrings.php:814 msgid "Dates:" msgstr "Dates:" #: BackendStrings.php:1800 FrontendStrings.php:824 msgid "Tags" msgstr "Mots clés" #: BackendStrings.php:1801 FrontendStrings.php:825 msgid "No Tags. Create a new one." msgstr "Pas de d'étiquettes. Créez-en une nouvelle." #: BackendStrings.php:1802 FrontendStrings.php:826 msgid "Select or Create Tag" msgstr "Sélectionnez ou créez une étiquette" #: BackendStrings.php:1803 FrontendStrings.php:767 msgid "Enter Event Name" msgstr "Entrez le nom de l'événement" #: BackendStrings.php:1805 FrontendStrings.php:809 msgid "Event Gallery:" msgstr "Galerie de l'événement:" #: BackendStrings.php:1806 FrontendStrings.php:800 msgid "Event Colors:" msgstr "Couleur de l'événement:" #: BackendStrings.php:1807 FrontendStrings.php:802 msgid "Preset Colors" msgstr "Prédéfinie" #: BackendStrings.php:1808 FrontendStrings.php:801 msgid "Custom Color" msgstr "Personnalisée" #: BackendStrings.php:1809 FrontendStrings.php:972 msgid "Select Repeat Period" msgstr "Sélectionnez la période de répétition" #: BackendStrings.php:1810 FrontendStrings.php:973 msgid "Select Repeat Interval" msgstr "" #: BackendStrings.php:1811 FrontendStrings.php:821 msgid "Show event on site" msgstr "Afficher l'événement sur le site" #: BackendStrings.php:1812 FrontendStrings.php:823 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Le statut de réservation a été modifié en " #: BackendStrings.php:1813 msgid "You don't have any events here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici ..." #: BackendStrings.php:1814 FrontendStrings.php:884 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Il n'y a pas encore de participants ..." #: BackendStrings.php:1815 FrontendStrings.php:880 msgid "New Event" msgstr "Nouvel évènement" #: BackendStrings.php:1817 FrontendStrings.php:765 msgid "Enter Address" msgstr "Entrez l'adresse" #: BackendStrings.php:1818 FrontendStrings.php:266 FrontendStrings.php:476 #: FrontendStrings.php:961 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: BackendStrings.php:1820 FrontendStrings.php:958 msgid "No, just this one" msgstr "Non, juste celui-ci" #: BackendStrings.php:1821 FrontendStrings.php:1006 msgid "Update following" msgstr "Mise à jour suivante" #: BackendStrings.php:1822 FrontendStrings.php:751 msgid "Delete following" msgstr "Supprimer les suivants" #: BackendStrings.php:1823 FrontendStrings.php:703 msgid "Cancel following" msgstr "Annuler les suivants" #: BackendStrings.php:1824 FrontendStrings.php:896 msgid "Open following" msgstr "Ouvrir les suivants" #: BackendStrings.php:1826 FrontendStrings.php:171 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "La capacité maximale est atteinte" #: BackendStrings.php:1842 msgid "All employees" msgstr "Tous les employés" #: BackendStrings.php:1843 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Cela va modifier l'heure du rendez-vous. Continuer?" #: BackendStrings.php:1844 msgid "" "Appointment can't be moved because of employee break in the selected period" msgstr "" "Le rendez-vous n'a pas pu être déplacé à cause de la pause de l’employé sur " "la période sélectionnée" #: BackendStrings.php:1845 msgid "" "There is already an appointment for this employee in selected time period" msgstr "" "Il y a déjà un rendez-vous pour cet employé pour la période sélectionnée" #: BackendStrings.php:1846 msgid "" "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service " "at the selected time" msgstr "" "Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car l'employé ne propose pas ce " "service dans le créneau sélectionné" #: BackendStrings.php:1847 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Le rendez-vous ne peut être déplacé à une date antérieure" #: BackendStrings.php:1848 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "" "Le rendez-vous ne peut être déplacé en dehors des heures de travail de " "l’employé" #: BackendStrings.php:1849 FrontendStrings.php:683 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Le rendez-vous a été modifié" #: BackendStrings.php:1853 msgid "Group appointment" msgstr "Rendez-vous de groupe" #: BackendStrings.php:1854 msgid "List" msgstr "Liste" #: BackendStrings.php:1857 msgid "No appointments to display" msgstr "Aucun rendez-vous à afficher" #: BackendStrings.php:1858 BackendStrings.php:1861 msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: BackendStrings.php:1874 msgid "Add Custom Field" msgstr "Ajouter un champ personnalisé" #: BackendStrings.php:1877 msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "" #: BackendStrings.php:1878 msgid "Your current changes will be lost." msgstr "" #: BackendStrings.php:1879 #, fuzzy msgid "Yes, Reset" msgstr "Réinitialiser" #: BackendStrings.php:1880 #, fuzzy msgid "No, Cancel" msgstr "Annuler" #: BackendStrings.php:1881 msgid "Reset Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:1882 FrontendStrings.php:317 msgid "Available in package" msgstr "Disponible dans une offre" #: BackendStrings.php:1883 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Réserver à plusieurs?" #: BackendStrings.php:1884 msgid "Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:1885 msgid "filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:1886 msgid "plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:1887 msgid "text" msgstr "" #: BackendStrings.php:1888 msgid "Number of Additional People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1889 FrontendStrings.php:337 msgid "Person" msgstr "Personne" #: BackendStrings.php:1890 FrontendStrings.php:338 msgid "People" msgstr "" #: BackendStrings.php:1893 msgid "John Doe" msgstr "" #: BackendStrings.php:1894 msgid "Jane Doe" msgstr "" #: BackendStrings.php:1895 msgid "Qty" msgstr "" #: BackendStrings.php:1896 msgid "Default Label" msgstr "" #: BackendStrings.php:1899 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: BackendStrings.php:1900 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Commencez en cliquant sur le bouton \"Ajouter un champ personnalisé\"" #: BackendStrings.php:1901 msgid "Colors & Fonts" msgstr "Couleurs et polices" #: BackendStrings.php:1902 msgid "Text Content" msgstr "Information" #: BackendStrings.php:1906 msgid "Font" msgstr "Police" #: BackendStrings.php:1907 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: BackendStrings.php:1908 msgid "Label name" msgstr "Nom de l'étiquette" #: BackendStrings.php:1909 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici ..." #: BackendStrings.php:1910 msgid "Options" msgstr "Options" #: BackendStrings.php:1911 msgid "Pick date & time" msgstr "Choisir la date et l'heure" #: BackendStrings.php:1913 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur Primaire" #: BackendStrings.php:1914 #, fuzzy #| msgid "Success" msgid "Success Color" msgstr "Succès" #: BackendStrings.php:1915 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Warning Color" msgstr "Couleur Primaire" #: BackendStrings.php:1916 #, fuzzy #| msgid "Primary Color" msgid "Error Color" msgstr "Couleur Primaire" #: BackendStrings.php:1917 msgid "Primary Gradient" msgstr "Dégradé primaire" #: BackendStrings.php:1918 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:1919 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: BackendStrings.php:1920 msgid "Selectbox" msgstr "Liste de sélection" #: BackendStrings.php:1921 msgid "Steps" msgstr "" #: BackendStrings.php:1922 msgid "Parts" msgstr "" #: BackendStrings.php:1924 msgid "" "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking forms, " "to customize other booking forms use the settings on the right." msgstr "" #: BackendStrings.php:1925 BackendStrings.php:2142 msgid "Text" msgstr "Texte" #: BackendStrings.php:1926 msgid "Text Area" msgstr "Zone de texte" #: BackendStrings.php:1927 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte 1" #: BackendStrings.php:1928 #, fuzzy #| msgid "Placeholder Copied" msgid "Placeholder Color" msgstr "Espace réservé copié" #: BackendStrings.php:1929 msgid "Text Color on Background" msgstr "Couleur du texte 2" #: BackendStrings.php:1930 msgid "Attachment" msgstr "Pièce jointe" #: BackendStrings.php:1931 msgid "Date Picker" msgstr "Sélecteur de date" #: BackendStrings.php:1932 msgid "Preview" msgstr "" #: BackendStrings.php:1933 BackendStrings.php:2062 msgid "Background Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1934 msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "" #: BackendStrings.php:1935 msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "" #: BackendStrings.php:1936 msgid "Background Gradient Angle" msgstr "" #: BackendStrings.php:1937 msgid "Input Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1938 msgid "Input Text Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1939 msgid "Dropdown Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1940 msgid "Dropdown Text Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1941 msgid "Image Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:1942 BackendStrings.php:2459 FrontendStrings.php:351 #: FrontendStrings.php:943 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Répétez ce rendez-vous" #: BackendStrings.php:1945 msgid "Last Name Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1947 msgid "Email Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1949 msgid "Phone Input Field" msgstr "" #: BackendStrings.php:1951 FrontendStrings.php:106 msgid "Back" msgstr "Retour" #: BackendStrings.php:1952 BackendStrings.php:2193 FrontendStrings.php:603 #: FrontendStrings.php:654 msgid "Go Back" msgstr "" #: BackendStrings.php:1954 msgid "Display Field:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1955 msgid "Mandatory Field:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1956 msgid "End Time Visibility:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1957 msgid "Any Employee Option Visibility:" msgstr "" #: BackendStrings.php:1958 FrontendStrings.php:552 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" #: BackendStrings.php:1962 FrontendStrings.php:253 msgid "From" msgstr "De" #: BackendStrings.php:1964 BackendStrings.php:2247 FrontendStrings.php:237 #: FrontendStrings.php:541 FrontendStrings.php:638 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: BackendStrings.php:1966 msgid "Event Date and Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:1968 FrontendStrings.php:539 msgid "About this Event" msgstr "À propos de cet événement" #: BackendStrings.php:1969 FrontendStrings.php:547 msgid "Book this event" msgstr "Réservez cet événement" #: BackendStrings.php:1972 FrontendStrings.php:208 msgid "services" msgstr "services" #: BackendStrings.php:1973 msgid "Image Thumbs" msgstr "" #: BackendStrings.php:1974 FrontendStrings.php:625 msgid "View More" msgstr "Voir plus" #: BackendStrings.php:1975 #, fuzzy #| msgid "Service name" msgid "Service badge" msgstr "Nom du service" #: BackendStrings.php:1977 msgid "Service employees list" msgstr "" #: BackendStrings.php:1978 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Package badge" msgstr "Nom de l'offre" #: BackendStrings.php:1979 FrontendStrings.php:905 msgid "Package price" msgstr "" #: BackendStrings.php:1980 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package services list" msgstr "Prix de l'offre" #: BackendStrings.php:1983 msgid "Service Info" msgstr "" #: BackendStrings.php:1984 FrontendStrings.php:624 msgid "Maximum Quantity:" msgstr "Quantité maximale:" #: BackendStrings.php:1985 FrontendStrings.php:621 msgid "Description:" msgstr "La description:" #: BackendStrings.php:1986 FrontendStrings.php:619 msgid "Category:" msgstr "Catégorie:" #: BackendStrings.php:1987 FrontendStrings.php:115 FrontendStrings.php:556 msgid "Capacity:" msgstr "Capacité :" #: BackendStrings.php:1988 FrontendStrings.php:303 FrontendStrings.php:425 #: FrontendStrings.php:651 msgid "weeks" msgstr "" #: BackendStrings.php:1989 FrontendStrings.php:322 msgid "The package is time-limited to" msgstr "L'offre est limitée dans le temps à" #: BackendStrings.php:1990 FrontendStrings.php:289 msgid "Book Appointment" msgstr "Prendre rendez-vous" #: BackendStrings.php:1991 msgid "Package rules and description" msgstr "" #: BackendStrings.php:1992 msgid "Selected services" msgstr "" #: BackendStrings.php:1994 msgid "Package Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:1995 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: BackendStrings.php:1996 FrontendStrings.php:94 msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au calendrier" #: BackendStrings.php:1997 FrontendStrings.php:157 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: BackendStrings.php:1998 msgid "Form colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:1999 msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2001 msgid "Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2002 msgid "Form Flow" msgstr "" #: BackendStrings.php:2004 msgid "Font URL" msgstr "" #: BackendStrings.php:2005 msgid "Font Family" msgstr "" #: BackendStrings.php:2006 msgid "Use Global Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2008 BackendStrings.php:2112 FrontendStrings.php:386 msgid "Service Selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2017 FrontendStrings.php:396 msgid "No matching data" msgstr "" #: BackendStrings.php:2019 FrontendStrings.php:414 msgid "Date & Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2020 FrontendStrings.php:101 FrontendStrings.php:415 #: FrontendStrings.php:454 FrontendStrings.php:479 msgid "All slots are selected" msgstr "Tous les emplacements sont sélectionnés" #: BackendStrings.php:2022 BackendStrings.php:2299 FrontendStrings.php:456 #: FrontendStrings.php:585 msgid "Your Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2023 FrontendStrings.php:457 msgid "Enter first name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2025 FrontendStrings.php:458 msgid "Enter last name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2027 FrontendStrings.php:459 msgid "Enter email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2028 msgid "Please enter valid email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2029 FrontendStrings.php:460 msgid "Enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2030 msgid "Please enter phone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2033 FrontendStrings.php:380 msgid "Summary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2035 FrontendStrings.php:496 msgid "Service Subtotal" msgstr "" #: BackendStrings.php:2037 BackendStrings.php:2041 FrontendStrings.php:511 msgid "Total Amount" msgstr "" #: BackendStrings.php:2038 FrontendStrings.php:335 #, fuzzy msgid "The payment will be done on-site." msgstr "Le solde du montant total sera payé sur place." #: BackendStrings.php:2043 FrontendStrings.php:384 msgid "Your Name" msgstr "" #: BackendStrings.php:2044 FrontendStrings.php:296 msgid "Email Address" msgstr "" #: BackendStrings.php:2045 FrontendStrings.php:339 msgid "Phone Number" msgstr "" #: BackendStrings.php:2047 FrontendStrings.php:514 msgid "Local Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2051 msgid "Choose a Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2052 msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" #: BackendStrings.php:2053 msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2054 msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2055 msgid "NEW" msgstr "" #: BackendStrings.php:2056 msgid "" "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2057 msgid "" "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " "Event Calendar Bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2058 msgid "Primary and state colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2059 msgid "Primary" msgstr "" #: BackendStrings.php:2060 msgid "Warning" msgstr "" #: BackendStrings.php:2061 BackendStrings.php:2130 msgid "Sidebar" msgstr "" #: BackendStrings.php:2063 msgid "Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2064 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Heading Text Color" msgstr "Couleur du texte 1" #: BackendStrings.php:2065 #, fuzzy #| msgid "Text Color" msgid "Content Text Color" msgstr "Couleur du texte 1" #: BackendStrings.php:2066 BackendStrings.php:2208 msgid "Main Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2067 msgid "Input Fields" msgstr "" #: BackendStrings.php:2068 #, fuzzy #| msgid "Preset Colors" msgid "Border Color" msgstr "Prédéfinie" #: BackendStrings.php:2070 msgid "Dropdowns" msgstr "" #: BackendStrings.php:2071 msgid "Employee Description Popup" msgstr "" #: BackendStrings.php:2072 BackendStrings.php:2073 msgid "Employee Information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2074 BackendStrings.php:2075 msgid "Select this employee" msgstr "" #: BackendStrings.php:2076 msgid "Init Cell" msgstr "" #: BackendStrings.php:2077 msgid "Init Cell Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2078 msgid "Cell Selected Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2079 msgid "Cell Selected Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2080 msgid "Cell Disabled Background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2081 msgid "Cell Disabled Text" msgstr "" #: BackendStrings.php:2082 msgid "Primary background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2083 #, fuzzy #| msgid "Primary Gradient" msgid "Primary text" msgstr "Dégradé primaire" #: BackendStrings.php:2084 msgid "Secondary background" msgstr "" #: BackendStrings.php:2085 #, fuzzy #| msgid "Second" msgid "Secondary text" msgstr "Seconde" #: BackendStrings.php:2086 msgid "Layout" msgstr "" #: BackendStrings.php:2087 msgid "Layout & Inputs" msgstr "" #: BackendStrings.php:2088 msgid "Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2089 msgid "Fonts" msgstr "" #: BackendStrings.php:2090 BackendStrings.php:2110 msgid "Fonts and colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2091 msgid "Order" msgstr "Commander" #: BackendStrings.php:2092 msgid "Change Colors" msgstr "" #: BackendStrings.php:2093 msgid "Step Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2094 msgid "Footer Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2095 msgid "Step Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2096 msgid "Alert Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2097 msgid "Popup Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2098 msgid "Popup Content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2099 msgid "Popup Buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2100 BackendStrings.php:2147 msgid "Primary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2101 BackendStrings.php:2148 msgid "Secondary Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2102 BackendStrings.php:2163 msgid "Finish Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2103 BackendStrings.php:2164 msgid "Panel Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2104 msgid "Summary Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2105 msgid "Payment Segment" msgstr "" #: BackendStrings.php:2106 msgid "Heading Title" msgstr "" #: BackendStrings.php:2107 msgid "Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2111 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: BackendStrings.php:2113 msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2114 #, fuzzy #| msgid "Date & Time period of the event" msgid "Date & Time Selection" msgstr "Date et heure du rendez-vous" #: BackendStrings.php:2115 msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2116 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Information" msgstr "Note personnalisée" #: BackendStrings.php:2117 BackendStrings.php:2281 msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2118 #, fuzzy #| msgid "Payment Status" msgid "Payment Summary" msgstr "Statut du paiement" #: BackendStrings.php:2119 BackendStrings.php:2283 msgid "Set up labels and buttons" msgstr "" #: BackendStrings.php:2120 msgid "Layout and labels options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2121 #, fuzzy #| msgid "Placeholders" msgid "placeholder" msgstr "Espaces réservés" #: BackendStrings.php:2122 msgid "mandatory notice" msgstr "" #: BackendStrings.php:2124 msgid "Services list, Appointments" msgstr "" #: BackendStrings.php:2125 msgid "Registration, Telephone Number, Email" msgstr "" #: BackendStrings.php:2126 msgid "Payment type, deposit payment..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2127 msgid "Overview, tables, calendars..." msgstr "" #: BackendStrings.php:2129 msgid "Global Settings" msgstr "" #: BackendStrings.php:2131 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Action" #: BackendStrings.php:2132 msgid "Field Order" msgstr "" #: BackendStrings.php:2133 BackendStrings.php:2284 BackendStrings.php:2314 #: FrontendStrings.php:122 FrontendStrings.php:583 msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" #: BackendStrings.php:2135 msgid "Footer" msgstr "" #: BackendStrings.php:2136 FrontendStrings.php:342 msgid "+more" msgstr "" #: BackendStrings.php:2137 FrontendStrings.php:312 msgid "Get in Touch" msgstr "" #: BackendStrings.php:2138 msgid "Collapse Menu" msgstr "" #: BackendStrings.php:2140 msgid "Filled" msgstr "" #: BackendStrings.php:2141 msgid "Plain" msgstr "" #: BackendStrings.php:2144 #, fuzzy msgid "Location Input Field" msgstr "Nom de l'emplacement" #: BackendStrings.php:2145 #, fuzzy msgid "Employee Input Field" msgstr "Note sur l'employé" #: BackendStrings.php:2146 msgid "Continue Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2150 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "En attente" #: BackendStrings.php:2151 FrontendStrings.php:623 msgid "Info" msgstr "Info" #: BackendStrings.php:2152 #, fuzzy msgid "Popup Heading" msgstr "En attente" #: BackendStrings.php:2153 msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "" #: BackendStrings.php:2154 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: BackendStrings.php:2155 msgid "Calendar Time Zone" msgstr "" #: BackendStrings.php:2156 msgid "Extras Heading" msgstr "" #: BackendStrings.php:2157 msgid "Extras Description" msgstr "" #: BackendStrings.php:2158 msgid "Extras Duration" msgstr "" #: BackendStrings.php:2165 msgid "Sidebar Visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2166 msgid "Publish Form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2168 FrontendStrings.php:626 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "View All" msgstr "Voir" #: BackendStrings.php:2170 #, fuzzy #| msgid "Show all categories" msgid "Set up categories cards" msgstr "Afficher toutes les catégories" #: BackendStrings.php:2171 msgid "Cards" msgstr "" #: BackendStrings.php:2172 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Card Button Type" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:2173 msgid "Services and Packages Overview" msgstr "" #: BackendStrings.php:2174 msgid "Set up Services and Packages view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2175 #, fuzzy #| msgid "Service price" msgid "Services Overview" msgstr "Prix du service" #: BackendStrings.php:2176 #, fuzzy #| msgid "Sort Services:" msgid "Set up Services view" msgstr "Tri des services:" #: BackendStrings.php:2178 #, fuzzy #| msgid "Service Details" msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Détails du service" #: BackendStrings.php:2180 #, fuzzy #| msgid "Package Details" msgid "Set up Package detailed view" msgstr "Détails de l'offre" #: BackendStrings.php:2181 #, fuzzy #| msgid "Booking" msgid "Booking Form" msgstr "Réservation" #: BackendStrings.php:2182 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: BackendStrings.php:2184 msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "" #: BackendStrings.php:2185 msgid "" "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2188 msgid "Card" msgstr "" #: BackendStrings.php:2189 #, fuzzy #| msgid "Total Number of Persons:" msgid "Total Number of Services" msgstr "Nombre total de personnes:" #: BackendStrings.php:2190 #, fuzzy #| msgid "Number of persons" msgid "Total Number of Packages" msgstr "Nombre de personnes" #: BackendStrings.php:2191 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Back Button" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:2192 msgid "“Back” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2194 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2197 #, fuzzy #| msgid "Category name" msgid "Main Category Button" msgstr "Nom de la catégorie" #: BackendStrings.php:2198 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: BackendStrings.php:2202 msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2203 msgid "“All/Packages/Services” filter option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2204 BackendStrings.php:2206 #, fuzzy #| msgid "Categories" msgid "Categories Sidebar" msgstr "Catégories" #: BackendStrings.php:2205 #, fuzzy #| msgid "Filters" msgid "Filters Block" msgstr "Filtres" #: BackendStrings.php:2207 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Page Header" msgstr "Nom de l'offre" #: BackendStrings.php:2209 msgid "\"View Employee\" Button Type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2210 msgid "Book Option on Employee Dialog" msgstr "" #: BackendStrings.php:2211 #, fuzzy #| msgid "Employee email" msgid "Employee Dialog" msgstr "Email de l'employé" #: BackendStrings.php:2212 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:298 #: FrontendStrings.php:658 msgid "Employee information" msgstr "" #: BackendStrings.php:2213 FrontendStrings.php:659 #, fuzzy #| msgid "Book this event" msgid "Book This Service" msgstr "Réservez cet événement" #: BackendStrings.php:2214 FrontendStrings.php:660 #, fuzzy #| msgid "Book Package" msgid "Book This Package" msgstr "Réserver l'offre" #: BackendStrings.php:2215 #, fuzzy #| msgid "New Category" msgid "Package Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: BackendStrings.php:2216 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Duration" msgstr "Durée de l'offre" #: BackendStrings.php:2217 #, fuzzy #| msgid "Max. Capacity" msgid "Package Capacity" msgstr "Capacité Maximale" #: BackendStrings.php:2218 #, fuzzy #| msgid "Package duration" msgid "Package Location" msgstr "Durée de l'offre" #: BackendStrings.php:2220 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Duration" msgstr "Durée du service" #: BackendStrings.php:2221 #, fuzzy #| msgid "Service Category" msgid "Service Capacity" msgstr "Catégorie du service" #: BackendStrings.php:2222 #, fuzzy #| msgid "Service duration" msgid "Service Location" msgstr "Durée du service" #: BackendStrings.php:2223 BackendStrings.php:2250 FrontendStrings.php:641 #, fuzzy #| msgid "Add Service" msgid "About Service" msgstr "Ajouter un service" #: BackendStrings.php:2225 BackendStrings.php:2251 FrontendStrings.php:642 #, fuzzy #| msgid "Add Package" msgid "About Package" msgstr "Ajouter une offre" #: BackendStrings.php:2227 #, fuzzy #| msgid "Packages" msgid "Packages Block" msgstr "Offres" #: BackendStrings.php:2228 #, fuzzy #| msgid "Search Coupons" msgid "“Search” option" msgstr "Rechercher des coupons" #: BackendStrings.php:2229 msgid "“Filter by Employee” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2230 msgid "“Filter by Location” option" msgstr "" #: BackendStrings.php:2233 BackendStrings.php:2354 FrontendStrings.php:627 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: BackendStrings.php:2234 FrontendStrings.php:628 #, fuzzy #| msgid "Edit Employee" msgid "Filter by Employee" msgstr "Editer l'employé" #: BackendStrings.php:2235 FrontendStrings.php:629 #, fuzzy #| msgid "Edit Location" msgid "Filter by Location" msgstr "Editer l'emplacement" #: BackendStrings.php:2244 FrontendStrings.php:661 #, fuzzy #| msgid "results" msgid "No results" msgstr "resultats" #: BackendStrings.php:2245 FrontendStrings.php:636 #, fuzzy #| msgid "New Employee" msgid "View Employees" msgstr "Nouvel employé" #: BackendStrings.php:2248 FrontendStrings.php:639 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "In Package" msgstr "Offre" #: BackendStrings.php:2249 FrontendStrings.php:640 #, fuzzy #| msgid "Book now" msgid "Book Now" msgstr "Réservez maintenant" #: BackendStrings.php:2252 FrontendStrings.php:643 #, fuzzy #| msgid "Show all locations" msgid "View all photos" msgstr "Afficher tous les lieux" #: BackendStrings.php:2253 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This Service is available in a Package" msgstr "Disponible dans une offre" #: BackendStrings.php:2254 FrontendStrings.php:645 #, fuzzy #| msgid "New Package" msgid "View More Packages" msgstr "Nouvelle offre" #: BackendStrings.php:2255 FrontendStrings.php:646 #, fuzzy #| msgid "View Message" msgid "View Less Packages" msgstr "Voir le message" #: BackendStrings.php:2256 FrontendStrings.php:647 #, fuzzy #| msgid "Package Price" msgid "Package includes" msgstr "Prix de l'offre" #: BackendStrings.php:2257 #, fuzzy #| msgid "Employee Profile" msgid "Employee Price" msgstr "Profil employé" #: BackendStrings.php:2259 FrontendStrings.php:154 msgid "Extras Cost:" msgstr "Extras Coût:" #: BackendStrings.php:2260 FrontendStrings.php:210 msgid "Subtotal:" msgstr "Sous-total:" #: BackendStrings.php:2262 FrontendStrings.php:72 msgid "(Paying now)" msgstr "" #: BackendStrings.php:2263 FrontendStrings.php:73 msgid "Left to pay" msgstr "Reste à payer" #: BackendStrings.php:2264 FrontendStrings.php:346 msgid "Recurring Appointments:" msgstr "Rendez-vous récurrents:" #: BackendStrings.php:2266 #, fuzzy msgid "Support Heading:" msgstr "En attente" #: BackendStrings.php:2267 #, fuzzy #| msgid "Company phone" msgid "Company Phone:" msgstr "Téléphone de l'entreprise" #: BackendStrings.php:2268 #, fuzzy #| msgid "Company email" msgid "Company Email:" msgstr "Adresse mail de l'entreprise" #: BackendStrings.php:2271 #, fuzzy #| msgid "Booking" msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Réservation" #: BackendStrings.php:2272 msgid "" "Modernized Event List Booking Form 2.0 with better user experience, improved " "speed, animation and a stand-out design!" msgstr "" #: BackendStrings.php:2274 msgid "Events List" msgstr "" #: BackendStrings.php:2275 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: BackendStrings.php:2277 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: BackendStrings.php:2278 #, fuzzy #| msgid "Event tickets" msgid "Event Tickets" msgstr "Tickets de l'évènement" #: BackendStrings.php:2279 msgid "Set up visibility and labels of ticket selection" msgstr "" #: BackendStrings.php:2280 #, fuzzy #| msgid "Customer note" msgid "Customer Info" msgstr "Note personnalisée" #: BackendStrings.php:2285 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: BackendStrings.php:2287 FrontendStrings.php:589 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Events Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2288 FrontendStrings.php:590 #, fuzzy #| msgid "Available" msgid "Event Available" msgstr "Disponible" #: BackendStrings.php:2289 FrontendStrings.php:591 msgid "Page" msgstr "" #: BackendStrings.php:2290 FrontendStrings.php:592 #, fuzzy #| msgid "Search Events..." msgid "Search for Events" msgstr "Rechercher des événements ..." #: BackendStrings.php:2292 FrontendStrings.php:594 msgid "Begins" msgstr "" #: BackendStrings.php:2293 FrontendStrings.php:595 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "slot left" msgstr "place restante" #: BackendStrings.php:2294 FrontendStrings.php:596 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "slots left" msgstr "places restantes" #: BackendStrings.php:2295 FrontendStrings.php:597 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Learn more" msgstr "Voir plus" #: BackendStrings.php:2296 FrontendStrings.php:598 #, fuzzy #| msgid "View More" msgid "Read more" msgstr "Voir plus" #: BackendStrings.php:2298 FrontendStrings.php:582 #, fuzzy #| msgid "Select Time" msgid "Select Tickets" msgstr "Choisir l'heure" #: BackendStrings.php:2301 FrontendStrings.php:510 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event ID" msgstr "Date de l'événement" #: BackendStrings.php:2302 FrontendStrings.php:600 msgid "About" msgstr "" #: BackendStrings.php:2303 FrontendStrings.php:575 msgid "Select the number of tickets that you want to book for each ticket type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2304 FrontendStrings.php:576 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Ticket Types" msgstr "Tickets" #: BackendStrings.php:2305 FrontendStrings.php:601 #, fuzzy #| msgid "spots left" msgid "tickets left" msgstr "places restantes" #: BackendStrings.php:2306 FrontendStrings.php:602 #, fuzzy #| msgid "spot left" msgid "ticket left" msgstr "place restante" #: BackendStrings.php:2309 FrontendStrings.php:599 #, fuzzy #| msgid "Timeline" msgid "Timetable" msgstr "Chronologie" #: BackendStrings.php:2310 FrontendStrings.php:574 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: BackendStrings.php:2312 FrontendStrings.php:293 msgid "Coupon Limit Reached" msgstr "Limite de coupon atteinte" #: BackendStrings.php:2313 FrontendStrings.php:294 msgid "Number of appointments with applied coupon is" msgstr "Le nombre de rendez-vous avec coupon appliqué est" #: BackendStrings.php:2315 FrontendStrings.php:586 #, fuzzy #| msgid "About this Event" msgid "About Event" msgstr "À propos de cet événement" #: BackendStrings.php:2316 FrontendStrings.php:578 #, fuzzy #| msgid "Event Status" msgid "Event Starts" msgstr "Statut de l'événement" #: BackendStrings.php:2317 FrontendStrings.php:579 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Ends" msgstr "Evénements" #: BackendStrings.php:2318 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:443 #: FrontendStrings.php:580 msgid "at" msgstr "à" #: BackendStrings.php:2319 FrontendStrings.php:604 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: BackendStrings.php:2322 #, fuzzy #| msgid "Search Filters" msgid "Step Filters" msgstr "Rechercher des filtres" #: BackendStrings.php:2323 #, fuzzy #| msgid "Event Date" msgid "Event Card" msgstr "Date de l'événement" #: BackendStrings.php:2324 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: BackendStrings.php:2325 #, fuzzy #| msgid "Capacity" msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Capacité" #: BackendStrings.php:2326 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Filters Button Type" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:2327 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Read More Button Type" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:2328 #, fuzzy #| msgid "Radio Buttons" msgid "Learn More Button Type" msgstr "Radio boutons" #: BackendStrings.php:2329 #, fuzzy #| msgid "Event name" msgid "Event Tab Image" msgstr "Nom de l'événement" #: BackendStrings.php:2330 #, fuzzy #| msgid "Package name" msgid "Step Header" msgstr "Nom de l'offre" #: BackendStrings.php:2331 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: BackendStrings.php:2332 #, fuzzy #| msgid "Tickets" msgid "Step Tickets Tab" msgstr "Tickets" #: BackendStrings.php:2333 #, fuzzy #| msgid "Booking Start" msgid "Booking Event Button" msgstr "Début de la réservation" #: BackendStrings.php:2334 #, fuzzy #| msgid "Finish" msgid "Finish Button" msgstr "Terminer" #: BackendStrings.php:2335 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: BackendStrings.php:2336 #, fuzzy #| msgid "Customer Panel Access" msgid "Customer Panel Button" msgstr "Accès au panneau client" #: BackendStrings.php:2337 #, fuzzy #| msgid "Event Gallery:" msgid "Event Gallery" msgstr "Galerie de l'événement:" #: BackendStrings.php:2339 #, fuzzy #| msgid "Event Employee" msgid "Event Employees" msgstr "Employé de l'événement" #: BackendStrings.php:2340 #, fuzzy #| msgid "Segments:" msgid "Coupon Segment" msgstr "Sections:" #: BackendStrings.php:2350 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: BackendStrings.php:2351 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Présélectionner les paramètres de réservation" #: BackendStrings.php:2352 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Insérer le shortcode de réservation" #: BackendStrings.php:2353 msgid "Notice: Please select at least one panel." msgstr "Remarque: veuillez sélectionner au moins un panneau." #: BackendStrings.php:2355 msgid "Preselect Current Date" msgstr "Présélectionner la date actuelle" #: BackendStrings.php:2356 msgid "Select Catalog View" msgstr "Sélectionner le vue catalogue" #: BackendStrings.php:2357 msgid "Select Category" msgstr "Sélectionner une catégorie" #: BackendStrings.php:2360 msgid "Select Package" msgstr "Sélectionnez l'offre" #: BackendStrings.php:2362 msgid "Select Event" msgstr "Sélectionnez un événement" #: BackendStrings.php:2363 msgid "Select Tag" msgstr "Sélectionner un mot clé" #: BackendStrings.php:2364 msgid "Select View" msgstr "Sélectionner la vue" #: BackendStrings.php:2366 msgid "Show All" msgstr "Tout afficher" #: BackendStrings.php:2367 msgid "Load booking form manually" msgstr "Charger le formulaire de réservation manuellement" #: BackendStrings.php:2368 msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Ajouter un identifiant d'élément (bouton, lien ...), qui chargera " "manuellement le contenu du shortcode amelia" #: BackendStrings.php:2369 msgid "Show all categories" msgstr "Afficher toutes les catégories" #: BackendStrings.php:2370 msgid "Show all employees" msgstr "Afficher tous les employés" #: BackendStrings.php:2371 msgid "Show all locations" msgstr "Afficher tous les lieux" #: BackendStrings.php:2372 msgid "Show all services" msgstr "Afficher tous les services" #: BackendStrings.php:2373 msgid "Show all events" msgstr "Afficher tous les événements" #: BackendStrings.php:2374 #, fuzzy #| msgid "Show all tags" msgid "Show all packages" msgstr "Afficher tous les mots clés" #: BackendStrings.php:2375 msgid "Show all tags" msgstr "Afficher tous les mots clés" #: BackendStrings.php:2376 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories" #: BackendStrings.php:2377 msgid "Show specific category" msgstr "Afficher une catégorie spécifique" #: BackendStrings.php:2378 msgid "Show specific package" msgstr "Afficher une offre spécifique" #: BackendStrings.php:2379 msgid "Show event" msgstr "Afficher l'évènement" #: BackendStrings.php:2380 msgid "Show Type" msgstr "Afficher le type" #: BackendStrings.php:2381 msgid "List (default)" msgstr "Liste par défaut" #: BackendStrings.php:2383 msgid "Show tag" msgstr "Afficher les mots clés" #: BackendStrings.php:2384 msgid "Show specific service" msgstr "Afficher un service spécifique" #: BackendStrings.php:2385 msgid "Trigger type" msgstr "" #: BackendStrings.php:2386 msgid "Id" msgstr "" #: BackendStrings.php:2387 msgid "Class" msgstr "" #: BackendStrings.php:2388 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: BackendStrings.php:2389 msgid "Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2390 #, fuzzy msgid "Catalog Booking" msgstr "Nouvelle offre" #: BackendStrings.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Event Booked" msgid "Events List Booking" msgstr "Événement réservé" #: BackendStrings.php:2392 msgid "Show recurring events" msgstr "Afficher les événements récurrents" #: BackendStrings.php:2393 msgid "AM - Search view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2394 msgid "AM - Booking view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2395 msgid "AM - Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2396 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Vue catalogue" #: BackendStrings.php:2397 msgid "AM - Catalog view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2398 msgid "AM - Events view" msgstr "" #: BackendStrings.php:2399 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Amelia - Vue catalogue" #: BackendStrings.php:2400 msgid "AM - Customer Panel" msgstr "" #: BackendStrings.php:2401 msgid "AM - Employee Panel" msgstr "" #: BackendStrings.php:2403 msgid "Amelia - Search view" msgstr "Amelia - Vue de recherche" #: BackendStrings.php:2404 msgid "" "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " "possibility to search for appointment by selecting several filters so that " "they could find the best time slots and services for their needs." msgstr "" "Le shortcode de réservation \"Recherche\" sur le front-end donnent à vos " "clients la possibilité de rechercher des rendez-vous en sélectionnant " "plusieurs filtres afin qu'ils puissent trouver les meilleurs créneaux " "horaires et services pour leurs besoins." #: BackendStrings.php:2407 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Vue réservation" #: BackendStrings.php:2408 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "L'assistant de réservation pas à pas offre à vos clients la possibilité de " "choisir en quelques étapes les éléments de leur réservation" #: BackendStrings.php:2411 msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "" #: BackendStrings.php:2412 msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" #: BackendStrings.php:2415 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Catalog view" msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Vue catalogue" #: BackendStrings.php:2416 #, fuzzy #| msgid "" #| "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service " #| "in a form of a cataloge" msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Le shortcode de réservation \"Catalogue\" sur le front-end affiche vos " "services sous forme de catalogue" #: BackendStrings.php:2419 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Vue catalogue" #: BackendStrings.php:2420 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Le shortcode de réservation \"Catalogue\" sur le front-end affiche vos " "services sous forme de catalogue" #: BackendStrings.php:2423 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Evénements" #: BackendStrings.php:2424 BackendStrings.php:2428 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Le shortcode de réservation \"Évènements\" sur le front-end donne à vos " "clients la possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés " "sur le back-end. Affichage sous forme de liste d'événements." #: BackendStrings.php:2427 #, fuzzy #| msgid "Amelia - Events" msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Evénements" #: BackendStrings.php:2431 msgid "Amelia - Customer Panel" msgstr "Amelia - Gestion de profil client" #: BackendStrings.php:2432 msgid "" "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " "possibility to manage their bookings and profile information." msgstr "" "Front-end Customer Panel est un shortcode qui donne à vos clients la " "possibilité de gérer leurs réservations et leurs informations de profil." #: BackendStrings.php:2435 msgid "Amelia - Employee Panel" msgstr "Amelia - Panneau d'employés" #: BackendStrings.php:2436 msgid "" "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " "services and profile information." msgstr "" "Le panneau d'employés front-end est un shortcode qui donne à vos employés la " "possibilité de gérer leurs réservations, les heures de travail, les jours de " "congé, les services attribués et les informations de profil." #: BackendStrings.php:2456 FrontendStrings.php:347 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:2457 FrontendStrings.php:349 msgid "" "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " "instead." msgstr "" "Les créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les plages " "horaires les plus proches." #: BackendStrings.php:2458 FrontendStrings.php:350 msgid "Number of adjusted time slots: " msgstr "Nombre de plages horaires ajustées: " #: BackendStrings.php:2460 FrontendStrings.php:944 msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents" #: BackendStrings.php:2464 FrontendStrings.php:355 msgid "Repeat:" msgstr "Répéter:" #: BackendStrings.php:2466 FrontendStrings.php:357 msgid "Until:" msgstr "Jusqu'à ce que:" #: BackendStrings.php:2467 FrontendStrings.php:358 FrontendStrings.php:441 msgid "Every" msgstr "Chaque" #: BackendStrings.php:2468 FrontendStrings.php:360 msgid "until" msgstr "jusqu'à" #: BackendStrings.php:2469 FrontendStrings.php:361 msgid "On:" msgstr "Sur:" #: BackendStrings.php:2470 FrontendStrings.php:362 msgid "Each:" msgstr "" #: BackendStrings.php:2471 FrontendStrings.php:364 msgid "Time(s):" msgstr "Heure(s):" #: BackendStrings.php:2473 FrontendStrings.php:366 FrontendStrings.php:429 msgid "First" msgstr "Premier" #: BackendStrings.php:2474 FrontendStrings.php:367 FrontendStrings.php:430 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: BackendStrings.php:2475 FrontendStrings.php:368 FrontendStrings.php:431 msgid "Third" msgstr "Troisième" #: BackendStrings.php:2476 FrontendStrings.php:369 FrontendStrings.php:432 msgid "Fourth" msgstr "Quatrième" #: BackendStrings.php:2477 FrontendStrings.php:370 FrontendStrings.php:433 msgid "Last" msgstr "Dernier" #: FrontendStrings.php:67 msgid "" "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." msgstr "" #: FrontendStrings.php:68 msgid "" "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by the " "number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone with " "you\" section." msgstr "" #: FrontendStrings.php:69 msgid "Allow customers to pay total appointment amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:70 msgid "Allow customers to pay total event amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:74 msgid "Deposit amount" msgstr "Montant de l'acompte" #: FrontendStrings.php:75 msgid "Enable deposit payment" msgstr "Activer le paiement de l'acompte" #: FrontendStrings.php:76 msgid "Deposit type" msgstr "Type d'acompte" #: FrontendStrings.php:77 msgid "" "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on the " "total booking price." msgstr "" #: FrontendStrings.php:78 msgid "Remaining of total amount will be paid on site." msgstr "Le solde du montant total sera payé sur place." #: FrontendStrings.php:79 msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" msgstr "" "Multipliez le montant de l'acompte par le nombre de personnes en une seule " "réservation" #: FrontendStrings.php:80 msgid "Fixed amount" msgstr "Montant fixe" #: FrontendStrings.php:81 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: FrontendStrings.php:93 msgid "Add Coupon" msgstr "Ajouter un coupon" #: FrontendStrings.php:96 msgid "" "It seems like there are no available or visible services assigned to the " "packages, at this moment." msgstr "" #: FrontendStrings.php:97 msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" #: FrontendStrings.php:98 msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "" #: FrontendStrings.php:99 msgid "Add services" msgstr "" #: FrontendStrings.php:100 msgid "employees." msgstr "" #: FrontendStrings.php:107 msgid "Base Price:" msgstr "Prix de base:" #: FrontendStrings.php:108 msgid "Book" msgstr "Réserver" #: FrontendStrings.php:109 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Merci, votre réservation est terminée." #: FrontendStrings.php:110 msgid "An email with details of your booking has been sent to you." msgstr "Un email avec les détails de votre rendez-vous vous a été envoyé." #: FrontendStrings.php:111 msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." msgstr "" "Merci, votre réservation est terminée ! Une confirmation vous sera adressé " "ultérieurement." #: FrontendStrings.php:112 #, fuzzy #| msgid "Maximum bookings required" msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Réservations maximales requises" #: FrontendStrings.php:116 msgid "Client Time:" msgstr "Heure du client:" #: FrontendStrings.php:123 msgid "This coupon is not valid anymore" msgstr "Ce coupon n'est plus valide" #: FrontendStrings.php:124 msgid "This coupon has expired" msgstr "" #: FrontendStrings.php:125 msgid "Please enter coupon" msgstr "Veuillez saisir un coupon" #: FrontendStrings.php:126 msgid "You can use this coupon for next booking: " msgstr "Vous pouvez utiliser ce coupon pour la prochaine réservation: " #: FrontendStrings.php:127 msgid "The coupon you entered is not valid" msgstr "Le coupon renseigné n'est pas valide" #: FrontendStrings.php:128 msgid "Used coupon" msgstr "Coupon utilisé" #: FrontendStrings.php:129 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" #: FrontendStrings.php:131 msgid "Credit or debit card:" msgstr "Carte de crédit ou de débit:" #: FrontendStrings.php:134 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "Vous avez déjà réservé ce rendez-vous" #: FrontendStrings.php:135 msgid "You have already booked this event" msgstr "Vous avez déjà réservé cet événement" #: FrontendStrings.php:139 FrontendStrings.php:326 msgid "Duration:" msgstr "Durée:" #: FrontendStrings.php:141 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "" "L'email existe déjà avec un nom différent. Merci de vérifier votre nom." #: FrontendStrings.php:142 msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." msgstr "" "Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre email n'a pas " "été envoyé." #: FrontendStrings.php:144 msgid "employee" msgstr "employé" #: FrontendStrings.php:153 #, fuzzy #| msgid "Booking is unavailable" msgid "Event booking is unavailable" msgstr "La réservation n'est pas disponible" #: FrontendStrings.php:155 msgid "Drop file here or click to upload" msgstr "Déposer le fichier ici ou cliquer pour télécharger" #: FrontendStrings.php:156 msgid "Please upload the file" msgstr "Merci de télécharger le fichier" #: FrontendStrings.php:158 msgid "First Name:" msgstr "Prénom:" #: FrontendStrings.php:159 msgid "This file is forbidden for upload" msgstr "Ce fichier est interdit au téléchargement" #: FrontendStrings.php:162 msgid "Your card's security code is incomplete" msgstr "Le code sécurité de votre carte est incomplet" #: FrontendStrings.php:163 msgid "Your card's expiration date is incomplete" msgstr "Votre date d'expiration de carte est incomplète" #: FrontendStrings.php:164 msgid "Your card number is incomplete" msgstr "Votre numéro de carte est incomplet" #: FrontendStrings.php:165 msgid "Your postal code is incomplete" msgstr "Votre code postal est incomplet" #: FrontendStrings.php:166 msgid "Your card's expiration year is in the past" msgstr "L’année d'expiration de votre carte n'est pas valable" #: FrontendStrings.php:167 msgid "Your card number is invalid" msgstr "Votre numéro de carte n'est pas valide" #: FrontendStrings.php:168 msgid "Last Name:" msgstr "Nom de famille:" #: FrontendStrings.php:175 msgid "Number of Additional People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:177 msgid "Oops..." msgstr "" #: FrontendStrings.php:183 msgid "Package Info" msgstr "Info de l'offre" #: FrontendStrings.php:187 msgid "" "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgstr "" "Désolé, il y a eu une erreur durant le traitement de votre paiement. " "Veuillez réessayer plus tard." #: FrontendStrings.php:188 msgid "" "Please check if services and employees are created and connected to each " "other." msgstr "" #: FrontendStrings.php:189 msgid "Payment error" msgstr "" #: FrontendStrings.php:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." msgid "" "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." msgstr "" "Désolé, il y a eu une erreur durant le traitement de votre paiement. " "Veuillez réessayer plus tard." #: FrontendStrings.php:191 msgid "Payment Method:" msgstr "Méthode de paiement:" #: FrontendStrings.php:192 msgid "Payment Type:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:193 msgid "On-Site" msgstr "" #: FrontendStrings.php:196 FrontendStrings.php:498 msgid "people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:200 msgid "Price:" msgstr "Prix:" #: FrontendStrings.php:202 msgid "Please confirm you are not a robot" msgstr "Veuillez confirmer que vous n'êtes pas un robot" #: FrontendStrings.php:203 msgid "Verification expired. Please try again." msgstr "La vérification a expiré. Veuillez réessayer." #: FrontendStrings.php:205 msgid "Select Calendar" msgstr "Sélectionner le calendrier" #: FrontendStrings.php:206 msgid "service" msgstr "service" #: FrontendStrings.php:214 msgid "Local Time:" msgstr "Heure locale:" #: FrontendStrings.php:216 msgid "Time slots are unavailable" msgstr "Les plages horaires ne sont pas disponibles" #: FrontendStrings.php:218 msgid "Total Cost:" msgstr "Coût Total:" #: FrontendStrings.php:219 msgid "Total Number of People:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:220 msgid "Waiting for payment" msgstr "En attente de paiement" #: FrontendStrings.php:221 FrontendStrings.php:223 msgid "On-line" msgstr "En ligne" #: FrontendStrings.php:222 msgid "Appointment is removed from the cart." msgstr "Le rendez-vous est retiré du panier." #: FrontendStrings.php:224 msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." msgstr "" "Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout d'une réservation dans le " "panier WooCommerce." #: FrontendStrings.php:228 msgid "Join Google Meeting" msgstr "" #: FrontendStrings.php:249 msgid "Appointment Date:" msgstr "Date du rendez-vous:" #: FrontendStrings.php:251 FrontendStrings.php:290 FrontendStrings.php:399 msgid "Bringing anyone with you?" msgstr "Réserver à plusieurs?" #: FrontendStrings.php:252 msgid "Please enter appointment date..." msgstr "Merci de renseigner la date du rendez-vous..." #: FrontendStrings.php:256 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: FrontendStrings.php:257 FrontendStrings.php:577 msgid "No results found..." msgstr "Aucun résultat..." #: FrontendStrings.php:261 msgid "Please refine your search criteria" msgstr "Veuillez affiner votre recherche" #: FrontendStrings.php:262 msgid "results" msgstr "resultats" #: FrontendStrings.php:263 msgid "Search..." msgstr "Rechercher..." #: FrontendStrings.php:264 msgid "Search Filters" msgstr "Rechercher des filtres" #: FrontendStrings.php:265 msgid "Search Results" msgstr "Rechercher des résultats" #: FrontendStrings.php:267 msgid "Select the Appointment Time" msgstr "Sélectionner l'heure du rendez-vous" #: FrontendStrings.php:268 msgid "Select the Extras you'd like" msgstr "Sélectionner les options supplémentaires que vous souhaitez" #: FrontendStrings.php:271 msgid "Time Range:" msgstr "Intervalle de temps:" #: FrontendStrings.php:273 msgid "To" msgstr "À" #: FrontendStrings.php:285 msgid "Add extra" msgstr "Ajouter une option" #: FrontendStrings.php:286 msgid "Number of people that are coming with you." msgstr "" #: FrontendStrings.php:287 msgid "Any" msgstr "Tous" #: FrontendStrings.php:288 FrontendStrings.php:471 msgid "Any Employee" msgstr "Tous les employés" #: FrontendStrings.php:291 msgid "Card number" msgstr "" #: FrontendStrings.php:295 msgid "" "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, please " "allow popups and add this site to your exception list." msgstr "" #: FrontendStrings.php:299 msgid "Expires after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:300 FrontendStrings.php:421 FrontendStrings.php:648 msgid "day" msgstr "" #: FrontendStrings.php:301 FrontendStrings.php:424 FrontendStrings.php:649 msgid "days" msgstr "" #: FrontendStrings.php:302 FrontendStrings.php:422 FrontendStrings.php:650 msgid "week" msgstr "" #: FrontendStrings.php:304 FrontendStrings.php:423 FrontendStrings.php:652 msgid "month" msgstr "" #: FrontendStrings.php:305 FrontendStrings.php:426 FrontendStrings.php:653 msgid "months" msgstr "" #: FrontendStrings.php:306 msgid "Expires at" msgstr "" #: FrontendStrings.php:308 msgid "Extras available" msgstr "" #: FrontendStrings.php:309 msgid "Extra:" msgstr "Supplémentaire:" #: FrontendStrings.php:310 msgid "Please select the extra:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:311 msgid "I want to pay full amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:313 msgid "Collapse menu" msgstr "" #: FrontendStrings.php:314 msgid "includes:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:315 msgid "Minimum required extras:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:316 msgid "Multiple Locations" msgstr "" #: FrontendStrings.php:318 msgid "Overview" msgstr "Vue d’ensemble" #: FrontendStrings.php:319 msgid "Save " msgstr "Enregistrer " #: FrontendStrings.php:320 msgid "All services are booked separately." msgstr "Tous les services sont réservés séparément." #: FrontendStrings.php:321 #, fuzzy msgid "This package has" msgstr "Offre achetée" #: FrontendStrings.php:323 msgid "Valid Until:" msgstr "Valable jusque:" #: FrontendStrings.php:324 #, fuzzy #| msgid "Package Purchased" msgid "Multiple packages purchased." msgstr "Offre achetée" #: FrontendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Appointments from the first package expire on:" msgstr "Rendez-vous dans ce service" #: FrontendStrings.php:328 msgid "Add appointment" msgstr "Ajouter un rendez-vous" #: FrontendStrings.php:329 msgid "Next Service" msgstr "Service suivant" #: FrontendStrings.php:330 msgid "appointment is required to be booked now." msgstr "le rendez-vous doit être réservé maintenant." #: FrontendStrings.php:331 msgid "appointments are required to be booked now." msgstr "les rendez-vous doivent être réservés maintenant." #: FrontendStrings.php:332 msgid "Payment protected by policy and powered by" msgstr "" #: FrontendStrings.php:333 msgid "Deposit only" msgstr "" #: FrontendStrings.php:334 msgid "Whole amount" msgstr "" #: FrontendStrings.php:336 msgid "You will be redirected to the payment checkout." msgstr "" #: FrontendStrings.php:340 msgid "Pick date & time:" msgstr "Choisir la date et l'heure:" #: FrontendStrings.php:341 msgid "Please select" msgstr "Sélectionnez" #: FrontendStrings.php:343 msgid "" "This change will lead to a price increase for certain bookings. Do you want " "payment links to be created?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:344 msgid "Qty:" msgstr "Qty:" #: FrontendStrings.php:348 msgid "You can edit or delete each appointment" msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous" #: FrontendStrings.php:359 FrontendStrings.php:444 msgid "from" msgstr "de" #: FrontendStrings.php:363 FrontendStrings.php:442 msgid "on" msgstr "sur" #: FrontendStrings.php:371 msgid "Do you want to delete this appointment?" msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce rendez-vous?" #: FrontendStrings.php:373 msgid "Remaining Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:374 msgid "Repeat Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:375 msgid "Do you want to repeat this appointment?" msgstr "" #: FrontendStrings.php:376 FrontendStrings.php:377 msgid "Select this Employee" msgstr "" #: FrontendStrings.php:378 FrontendStrings.php:570 msgid "Show more" msgstr "" #: FrontendStrings.php:379 FrontendStrings.php:569 msgid "Show less" msgstr "Afficher moins" #: FrontendStrings.php:381 msgid "Total Amount:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:382 msgid "Upload file here" msgstr "" #: FrontendStrings.php:383 msgid "Without expiration" msgstr "" #: FrontendStrings.php:398 msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "" #: FrontendStrings.php:400 msgid "Additional people" msgstr "" #: FrontendStrings.php:404 msgid "Package Selection" msgstr "" #: FrontendStrings.php:405 msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" msgstr "" #: FrontendStrings.php:407 msgid "Or" msgstr "" #: FrontendStrings.php:408 msgid "Skip packages and continue with the selected service" msgstr "" #: FrontendStrings.php:417 msgid "Recurring Appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:418 FrontendStrings.php:499 msgid "Recurrence" msgstr "" #: FrontendStrings.php:419 msgid "Choose time you want to repeat appointment" msgstr "" #: FrontendStrings.php:420 msgid "Repeat every" msgstr "" #: FrontendStrings.php:427 msgid "Repeat on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:428 msgid "Specific date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:434 msgid "Ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:435 msgid "Choose when the repeating ends" msgstr "" #: FrontendStrings.php:436 msgid "On" msgstr "" #: FrontendStrings.php:437 msgid "Select Date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:439 msgid "Occurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:440 msgid "Appointment Repeats" msgstr "" #: FrontendStrings.php:445 msgid "Ends after" msgstr "" #: FrontendStrings.php:446 msgid "Ends on" msgstr "" #: FrontendStrings.php:448 msgid "Recurring Summary" msgstr "" #: FrontendStrings.php:449 msgid "Unavailable Time Slots" msgstr "" #: FrontendStrings.php:450 msgid "" "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots instead." msgstr "" #: FrontendStrings.php:451 msgid "Choose Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:453 msgid "Number of Recurrences:" msgstr "" #: FrontendStrings.php:464 msgid "includes" msgstr "" #: FrontendStrings.php:468 msgid "Number of appointments required for booking" msgstr "" #: FrontendStrings.php:469 msgid "" "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." msgstr "" #: FrontendStrings.php:473 msgid "Any Location" msgstr "" #: FrontendStrings.php:475 msgid "Date and Time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:477 msgid "Selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:478 msgid "Add more Appointments" msgstr "" #: FrontendStrings.php:481 msgid "Booking Overview" msgstr "" #: FrontendStrings.php:482 msgid "All appointments are selected" msgstr "" #: FrontendStrings.php:483 msgid "All appointments will be selected later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:484 msgid "Appointment information" msgstr "" #: FrontendStrings.php:494 msgid "Add" msgstr "" #: FrontendStrings.php:497 msgid "person" msgstr "" #: FrontendStrings.php:500 msgid "Recurrences" msgstr "" #: FrontendStrings.php:502 msgid "Extras Subtotal" msgstr "" #: FrontendStrings.php:505 #, fuzzy #| msgid "Subtotal" msgid "Event Subtotal" msgstr "Sous-total" #: FrontendStrings.php:506 msgid "Paying now" msgstr "Payer maintenant" #: FrontendStrings.php:507 msgid "Paying later" msgstr "" #: FrontendStrings.php:519 FrontendStrings.php:587 msgid "Customer Panel" msgstr "" #: FrontendStrings.php:521 msgid "" "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" msgstr "" #: FrontendStrings.php:533 msgid "Add Pricing Category" msgstr "" #: FrontendStrings.php:535 msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." msgstr "" #: FrontendStrings.php:536 msgid "Set event period first to enable pricing by date range." msgstr "" #: FrontendStrings.php:540 msgid "Add Date Range" msgstr "" #: FrontendStrings.php:542 msgid "Book now" msgstr "Réservez maintenant" #: FrontendStrings.php:543 msgid "Book event" msgstr "Réservez l'événement" #: FrontendStrings.php:544 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Places" #: FrontendStrings.php:546 FrontendStrings.php:563 msgid "No spots left" msgstr "Plus de places disponibles" #: FrontendStrings.php:550 msgid "" "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket category." msgstr "" #: FrontendStrings.php:551 msgid "Show from date" msgstr "Afficher à partir du" #: FrontendStrings.php:554 msgid "Event Status" msgstr "Statut de l'événement" #: FrontendStrings.php:555 msgid "Event Employee" msgstr "Employé de l'événement" #: FrontendStrings.php:558 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: FrontendStrings.php:559 msgid "Upcoming events" msgstr "Évènements à venir" #: FrontendStrings.php:560 msgid "spot left" msgstr "place restante" #: FrontendStrings.php:561 msgid "spots left" msgstr "places restantes" #: FrontendStrings.php:566 msgid "" "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook event." "<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest in the " "event" msgstr "" #: FrontendStrings.php:567 msgid "Schedule:" msgstr "Horaire:" #: FrontendStrings.php:568 msgid "Hosted by:" msgstr "Hébergé par:" #: FrontendStrings.php:571 msgid "How many people are coming?" msgstr "Combien de personnes viennent?" #: FrontendStrings.php:572 msgid "There are no upcoming events for this period" msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour cette période" #: FrontendStrings.php:573 msgid "Ticket name" msgstr "" #: FrontendStrings.php:616 msgid "Booking Appointment" msgstr "Prendre rendez-vous" #: FrontendStrings.php:617 msgid "Buffer Time" msgstr "Durée tampon" #: FrontendStrings.php:644 #, fuzzy #| msgid "Available in package" msgid "This service is available in a Package" msgstr "Disponible dans une offre" #: FrontendStrings.php:681 msgid "" "To reschedule your appointment, select an available date time from the " "calendar, then click Confirm." msgstr "" "Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure " "disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer." #: FrontendStrings.php:686 msgid "Appointments to book" msgstr "Rendez-vous à réserver" #: FrontendStrings.php:692 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "La réservation ne peut pas être annulée" #: FrontendStrings.php:693 msgid "Booking Closes" msgstr "Fermeture de la réservation" #: FrontendStrings.php:694 msgid "Booking Opens" msgstr "Ouverture de la réservation" #: FrontendStrings.php:704 #, fuzzy msgid "Cancel Package" msgstr "Gérer les langues" #: FrontendStrings.php:711 msgid "Please choose appointment date" msgstr "" #: FrontendStrings.php:712 msgid "Please choose appointment time" msgstr "" #: FrontendStrings.php:715 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ce rendez-vous?" #: FrontendStrings.php:716 msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre participation?" #: FrontendStrings.php:730 msgid "Customer Profile " msgstr "Profil client " #: FrontendStrings.php:752 msgid "Delete profile" msgstr "Supprimer le profil" #: FrontendStrings.php:753 msgid "" "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " "your bookings and access to the customer panel." msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer votre profil? Vous perdrez l'accès à toutes " "vos réservations ainsi qu'à la gestion de votre profil client." #: FrontendStrings.php:763 msgid "Email or Username" msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur" #: FrontendStrings.php:778 msgid "Edit Attendees" msgstr "Modifier les participants" #: FrontendStrings.php:816 msgid "This is recurring event" msgstr "C'est un événement récurrent" #: FrontendStrings.php:833 msgid "" "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is scheduled " "it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." msgstr "" #: FrontendStrings.php:847 msgid "Incorrect email or password" msgstr "Email ou mot de passe incorrect" #: FrontendStrings.php:851 msgid "Lesson Space Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:852 msgid "Lesson Space Links" msgstr "" #: FrontendStrings.php:858 msgid "Login" msgstr "Login" #: FrontendStrings.php:859 msgid "Enter your email" msgstr "Entrez votre Email" #: FrontendStrings.php:860 msgid "Enter your password" msgstr "Entrez votre mot de passe" #: FrontendStrings.php:862 msgid "Max. Capacity" msgstr "Capacité Maximale" #: FrontendStrings.php:872 msgid "Min. Capacity" msgstr "Capacité Minimale" #: FrontendStrings.php:878 msgid "My Profile" msgstr "Mon profil" #: FrontendStrings.php:897 msgid "Back to appointments" msgstr "Retour aux rendez-vous" #: FrontendStrings.php:898 msgid "Appointments in this service" msgstr "Rendez-vous dans ce service" #: FrontendStrings.php:899 msgid "appointment slots left to be booked" msgstr "places restantes de rendez-vous disponibles à la réservation" #: FrontendStrings.php:900 msgid "Book next appointment" msgstr "Réservez votre prochain rendez-vous" #: FrontendStrings.php:901 msgid "Continue Booking" msgstr "Continuer la réservation" #: FrontendStrings.php:902 msgid "Booked Appointments" msgstr "Rendez-vous réservés" #: FrontendStrings.php:904 msgid "Service info" msgstr "Info du service" #: FrontendStrings.php:907 #, fuzzy #| msgid "Partially Paid" msgid "Partially Refunded" msgstr "Partiellement payé" #: FrontendStrings.php:910 msgid "Password is set" msgstr "" #: FrontendStrings.php:913 #, fuzzy #| msgid "Day" msgid "Pay" msgstr "Jour" #: FrontendStrings.php:914 #, fuzzy #| msgid "Paying now" msgid "Pay now" msgstr "Payer maintenant" #: FrontendStrings.php:917 msgid "Enable Payment from Link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:919 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this option is disabled, your customers won't be able to book " #| "recurring appointments at the same time." msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de " "rendez-vous récurrents en même temps." #: FrontendStrings.php:920 msgid "Update booking status automatically" msgstr "" #: FrontendStrings.php:921 msgid "Update booking status to approved after succesfull payment from link" msgstr "" #: FrontendStrings.php:922 #, fuzzy #| msgid "Redirect URL After Booking" msgid "Redirect URL after Payment" msgstr "Redirige vers l'URL après la réservation" #: FrontendStrings.php:923 #, fuzzy #| msgid "" #| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgid "" "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " "processed." msgstr "" "Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris son rendez-" "vous." #: FrontendStrings.php:924 msgid "" "Please note: For this option to work you need to add new payment link " "placeholders to the message templates" msgstr "" #: FrontendStrings.php:932 msgid "Periods" msgstr "Périodes" #: FrontendStrings.php:936 msgid "Price per Spot" msgstr "Prix par place" #: FrontendStrings.php:937 msgid "Profile deleted" msgstr "Profil supprimé" #: FrontendStrings.php:938 msgid "Profile has been updated" msgstr "Le profil a été mis à jour" #: FrontendStrings.php:939 msgid "Employee Profile" msgstr "Profil employé" #: FrontendStrings.php:941 msgid "Email with access link has been sent" msgstr "Un e-mail avec votre lien d'accès a été envoyé" #: FrontendStrings.php:953 msgid "Reschedule" msgstr "Replanifier" #: FrontendStrings.php:957 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: FrontendStrings.php:981 msgid "Send Access Link" msgstr "Envoi du lien d'accès" #: FrontendStrings.php:982 msgid "" "Enter your account email address and we will send you an access link to your " "inbox." msgstr "" "Indiquez l'adresse mail associée à votre compte et nous vous enverrons un " "lien d'accès." #: FrontendStrings.php:986 msgid "You have appointments for this service" msgstr "Vous avez des rendez-vous pour ce service" #: FrontendStrings.php:987 msgid "You have appointments for" msgstr "Vous avez des rendez-vous pour" #: FrontendStrings.php:988 msgid "Set Password" msgstr "Définir le mot de passe" #: FrontendStrings.php:1022 msgid "Working Hours" msgstr "Horaires de travail" #: FrontendStrings.php:1028 #, fuzzy #| msgid "Outlook Calendar" msgid "Select Outlook Calendar" msgstr "Calendrier Outlook" #: FrontendStrings.php:1033 msgid "Zoom Link" msgstr "Lien pour Zoom" #: FrontendStrings.php:1034 msgid "Zoom Links" msgstr "Liens pour Zoom" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Taxe" #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Ajouter le tracking" #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Merci de sélection le type." #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cet évènement " #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to see other attendees" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Autoriser les clients à voir les autres participants" #, fuzzy #~| msgid "Time Range:" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Intervalle de temps:" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Notification personnalisée" #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Entrer le numéro" #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Nom de la notification" #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Entrer le nom de la notification" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Rendez-vous de groupe" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "" #~ "Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous " #~ "récurrents" #, fuzzy #~ msgid "Group event details" #~ msgstr "Détails de l'évènement" #, fuzzy #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "" #~ "Configuration de l'espace réservé pour les détails des rendez-vous " #~ "récurrents" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Définissez les détails que vous souhaitez envoyer à vos clients / " #~ "employés sur leurs offres." #, fuzzy #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Notifier le(s) client(s)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer une notification de rendez-" #~ "vous." #, fuzzy #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "L'offre a été enregistrée" #, fuzzy #~| msgid "Allow customers to see other attendees" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Autoriser les clients à voir les autres participants" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to send ics file in email after booking." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Activez cette option si vous souhaitez envoyer un fichier ics par e-mail " #~ "après la réservation." #, fuzzy #~| msgid "Service has been deleted" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Le service a été supprimé" #, fuzzy #~| msgid "Service is hidden" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Le service est masqué" #, fuzzy #~| msgid "Please enter test Secret" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe test Paypal" #, fuzzy #~| msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Le coupon n'a pas été supprimé" #, fuzzy #~| msgid "Service has been saved" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Le service a été enregistré" #, fuzzy #~| msgid "Search Customers..." #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Rechercher des clients..." #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "View less" #~ msgstr "Voir le message" #, fuzzy #~| msgid "Service is visible" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Le service est visible" #, fuzzy #~| msgid "Maximum Quantity" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Quantité maximale" #, fuzzy #~| msgid "Customers have been deleted" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Les clients ont été supprimés" #, fuzzy #~| msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Les coupons n'ont pas été supprimés" #, fuzzy #~| msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "" #~ "Sélectionner les services pour lesquels le coupon peut être appliqué." #, fuzzy #~| msgid "Select Package" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Sélectionnez l'offre" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~| "about the scheduled appointment." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer une notification de rendez-" #~ "vous." #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Ajouter une option" #~ msgid "All services" #~ msgstr "Tous les services" #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Champ personnalisé" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Le champ personnalisé a été ajouté" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Impossible d'enregistrer la position des champs personnalisés" #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Le champ personnalisé a été enregistré" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Champ prédéfini de notification" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Requis" #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "" #~ "Envoyer séparément des informations sur les champs personnalisés pour " #~ "chaque client" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Activez cette option si vous souhaitez que votre employé reçoive les " #~ "données des champs personnalisés uniquement pour le dernier client lors " #~ "d'une réservation de groupe" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Remise:" #, fuzzy #~| msgid "Primary Color" #~ msgid "Primary Button Text Color" #~ msgstr "Couleur Primaire" #, fuzzy #~| msgid "Please select action" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Veuillez sélectionner une action" #, fuzzy #~| msgid "Booked Appointments" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Rendez-vous réservés" #, fuzzy #~| msgid "Automatically create Amelia Customer user" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Créer automatiquement un compte utilisateur" #, fuzzy #~| msgid "Create Customer" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Créer un client" #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Rendez-vous dans ce service" #~ msgid "Please select select at least one service" #~ msgstr "Sélectionner au moins un service" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "Nombre maximum de personnes<br/>par réservation pour ce service." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "Nombre minimum de personnes<br/>par réservation pour ce service." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "Le nombre minimum de personnes pour approuver un rendez-vous est" #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of persons or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Le pourcentage d'acompte sera calculé sur le prix total de la réservation " #~ "<br> et le montant fixe peut être multiplié par le nombre de personnes ou " #~ "resté fixe par rapport au prix total de la réservation." #~ msgid "Allow bringing more persons" #~ msgstr "Permettre d'amener plus de personnes" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Personnes" #~ msgid "persons" #~ msgstr "personnes" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Nombre de personnes supplémentaires:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un client" #~ msgid "Send ics file in the notifications" #~ msgstr "Envoyer le fichier ics dans les notifications" #~ msgid "Use already loaded Vue" #~ msgstr "Vue chargé déjà utilisé" #~ msgid "" #~ "This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is " #~ "another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of " #~ "conflict on the Front-end employee and customer panels." #~ msgstr "" #~ "Ce paramètre est utilisé pour charger l'extension Vue JS <br> " #~ "principalement quand il y a une autre extension qui utilise Vue JS. <br> " #~ "Il réduit la possibilité de conflit sur les panneaux des employés Front-" #~ "end et des clients." #~ msgid "Delete plugin tables" #~ msgstr "Supprimer les tables du l'extension" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting " #~ "the plugin from plugins page" #~ msgstr "" #~ "Activez cette option si vous souhaitez supprimer les tables de " #~ "l'extension <br> lors de sa suppression de la page des extensions" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you access link to your " #~ "inbox." #~ msgstr "Saisissez votre adresse mail pour recevoir votre lien." #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat " #~ "integration until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "Le SSL (HTTPS) n'est pas activé. Vous ne pourrez pas utiliser " #~ "l'intégration du calendrier Outlook tant que le SSL n'est pas activé." #~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling" #~ msgstr "Délai minimum requis avant une annulation/report" #~ msgid "" #~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able " #~ "to cancel/reschedule the appointment." #~ msgstr "" #~ "Définir un laps de temps avant un rendez-vous pour empêcher une<br/> " #~ "annulation/un report de dernière minute." #~ msgid "" #~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications " #~ "will be sent." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez entrer une adresse email où toutes les notifications " #~ "seront envoyées." #~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "Il semblerait que le code d'achat du plugin n'est pas valide." #~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks" #~ msgstr "Gérer l’intégration Google Calendar, Zoom et les Web Hooks" #~ msgid "" #~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez connecter votre agenda Google.<br/>Une fois qu'un rendez-" #~ "vous sera programmé, il sera automatiquement ajouté à votre agenda." #~ msgid "Location of the event" #~ msgstr "Lieu de l'événement" #~ msgid "Profile saved" #~ msgstr "Profil sauvegardé"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 5.4.45 | Generation time: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Settings